Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Декабря 2015 в 13:01, курсовая работа
Тақырыптың өзектілігі: Өркениетті қоғамда тіл адамзаттың баға жетпес кұндылығы деп саналады. Тіл - дүниетаным кұралы, ұғым мен пайымдаудың объективтенуі. "Әлемнің тілдегі бейнесі" көркем туындылар тілінен, яғни суреткердің тіл шеберлігінен де көрінеді. Ұлттың айнасы тіл десек, сол ұлттың айшықты тілі көркем шығармаларда көрініс тауып, сол арқылы ұлттың шынайы болмысын беруге қызмет етеді. Қазақ тілінің мемлекеттік мәртебе иеленуімен байланысты қоғамдық өмірдің барлық саласында өрісінің кеңейіп жан-жақты атқарар қызметінің өсе түскені белгілі. Осы ретте тілдік кұрылымдардың жазбаша формадағы көрінісін, нақтырақ айтқанда көркем шығарма тілін зерттеу үлкен мәнге ие болып отыр.
Кіріспе......................................................................................................................6
I Тарау. ШЫҒАРМА ТІЛІНІҢ ЛЕКСИКАЛЫҚ-ФРАЗЕОЛОГИЯЛЫҚ
ЕРЕКШЕЛІГІ
1.1 Шығармадағы фразеологизмдердің стильдік қызметі...................................8
1.2«Қаздар қайтып барады» шығармасы тіліндегі синоним, антоним сөздердің тілдік қолданысы.................................................................................29
1.3. Шығарма тіліндегі қос сөздердің қолданылу аясы ....................................36
II Тарау.ШЫҒАРМА ТІЛІНІҢ КӨРКЕМДІК ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ
2.1. Шығарма тіліндегі мақал-мәтелдердің ұлттық-танымдық қызметі.........39
2.2 Көркемдегіш тәсілдердің этнолингвистикалық сипаты(теңеу,эпитет)...43
2.3. Портрет...........................................................................................................49
Қорытынды ........................................................................................................51
Пайдаланылған әдебиеттер тізімі ..................................................................53
Теңеуді шығу
тегінен бастап стилистикалық
қызметіне дейін зерттеу
Қазақ тіл
білімінде теңеу жан – жақты
зерттелген. Қазақ тіл білімінің
тұңғыш зерттеушісі А.
М.Серғалиев ‟теңеудің стильдік қызметі әр алуан, бір ыңғайда, негізінен аз сөзге көп мағына сыйғызуды мақсат етсе, тағы бір жағдайда автордың астарлап сөйлеуіне мүмкіндік береді. Сол астарлап сөйлеудің өзі жинақылықтың арқасында болып отырады” деп, теңеудің көркем әдебиет тілінде алатын орнын айқындайды [50].
Қазақ тіл
білімінде теңеуге толық
Қазақ теңеулерінің грамматикалық табиғаты жөнінде пікірлер (зерттеулер) жоқтың қасы. Дегенмен, кейбір оқулықтар мен монографиялық зерттеулерде белгілі бір ақын – жазушының шығармаларындағы теңеулер және олардың жасалу тәсілі жөнінде айтқан бірлі – жарым пікірлер жоқ емес.
Ғалым Қ.Жұмалиевтің білдірген пікірі бойынша, қазақ теңеулерінің жасалуының үш түрлі тәсілі бар: бірінші, - дай, -дей, -тай, -тей, -дайын, -дейін, -тайын, -тейін жұрнақтары арқылы, екінші, –ша, - ше жұрнағының көмегімен, үшінші – секілді, сияқты, тәрізді сөздері. Қ.Жұмалиевтің бұл пікірі дұрыс болғанымен, теңеудің жасалу тәсілдерін түгел қамти алмайды. Қазақ тіліндегі теңеулердің жасалуының төмендегідей жолдарын анықтап, көрсеткен Т.Қоңыров:
Теңеудің синтаксистік құрылымы:
1.Жалаң теңеулер;
2. Күрделі теңеулер;
3. Толымды теңеулер;
4. Толымсыз теңеулер;
5. Бірыңғай теңеулер;
6. Болымсыз теңеулер.
Жалаң теңеулер – тек теңеу құрушы мүшелердің қосындысынан ғана тұрып, белгілі бір заттың, яки құбылыстың жалаң суретін жасайды. Мұнда күрделі ой жоқ, соған орай бұл теңеуде күрделі образ да болмайды.
Күрделі теңеулер – өзінің құрылысы жағынан күрделі, жалаң теңеуге қарама – қарсы құбылыс. Мұнда не образ (көбінесе образ), не зат немесе екеуі де өздеріне бүтіндей күрделі ұғымды негіз етіп алады да, соның нәтижесінде күрделі ойға негізделген, шытырман суретке құрылған, эмоциялық – экспрессивтік әсері күшті теңеулік образдар жасалады.
Бірыңғай теңеулер – бір сөйлемнің, бір күрделі ойдың құрамында бірнеше теңеулердің қатар келіп, бір сөйлем мүшесінің қызметін атқаруы.
Толымды теңеулер – теңеулік конструкцияның үш элементі (зат, образ, белгі) түгелдей болуы қажет. Бұл ұғымды алғаш енгізген Б.В.Томашевский.
Толымсыз теңеулер – толымды теңеулерге қарама – қарсы құбылыс. Мұның атынан да көрініп тұрғандай, толымсыз теңеуде бір мүше айтылмайды.
Болымсыз теңеу – бір затты екінші затқа теңегенде болымсыз ғана мағына шығарады .
Жалаң теңеу
Көзі шырадай жанып,біраз әл жинағандай болды («Қаздар қайтып барады»,7 бет)
Қаужаңдап,шөпектей сорып
Денесі суығандікі ме,өне бойы ағаштай сіресіп қалыпты( «Қаздар қайтып барады»,8 бет)
Ол да әкесі сияқты енгезердей. («Қаздар қайтып барады»,31 бет)
Шығармада теңеулердің басым көпшілігі күрделі, олардың структуралық құрылымы сан алуан болады да, әр қилы күрделі ойларды білдіріп, бейнелі суреттер жасау құралы ретінде қызмет атқарады.
Күрделі теңеу
Жазушы щығармасындағы көркем теңеулерің күрделілігі кейде оқырманды жалықтырмайды. Керісінше оқыған сайын қызықтыра түспек.
Нардың жалғыз өркешіндей
Қарт сезімі бұрауы жеткен домбырадай тырсыдап тұр( «Қаздар қайтып барады»,8 бет)
Етікші шыңының ұшар басында ғана соңғы шапақ бөріктей болып киіліп тұр( «Қаздар қайтып барады»,10 бет)
Осыдан он шақты жыл бұрын
мұқым елді жайлаған қалың
сүзекте ұлы мен қызы,кемпірі
мен келіні қабатынан қайтыс
болғанда,қу бұтаққа ілінген
Қарттың бағына қарай түлкінің күшігіндей сүйкімді өсіп еді өзі де.
Бір заматта қанаттары сартылдап,су жағасына жіпке тізген моншақтай бір топ қаз келіп қонды ( «Қаздар қайтып барады»,12 бет)
Соңғы бірнеше жыл ұдайымен бұл өлкені жыландай жайлаған ашаршылық бұлардың қара лашығына ене алмай-ақ келіп еді («Қаздар қайтып барады»,13 бет)
Ешкіммен сөйлесей,мылқау
Сүт теңізіндей ақ сәуле тау басында бір сәт толқып тұрды да,лықсып төгіліп кетті ( «Қаздар қайтып барады»,15 бет)
Сол жағында кемер белбеудей созылып Қарғыба өзені ағып жатыр
( «Қаздар қайтып барады»,15 бет)
Жалғыз аяқ жол арқандай
( «Қаздар қайтып барады»,15 бет)
Неше күннен бері оққа
Бейне бұрауы таусылған
Қарттың ақыл-ойы балға қонған шыбындай біраз малтығып жатты да,ұйықтап кетті( «Қаздар қайтып барады»,16 бет)
Сонау шырқау биікте,ақ шарбы
бұлттардың арасында,аспанды
Менің көзіме ол жай біреу
емес,киелі адам сияқты
Түлкінің көзіндей жанып
(«Қаздар қайтып барады»,20 бет)
Ақ көйлек,қара костюм киіп
шыға келгенде қарлығыштай
Сонан соң жылан арбаған
Тұла бойын көктем тасқынындай тіршілік рухы кернеп тұр(«Қаздар қайтып барады»,22 бет)
Еріндері бүлдіргендей еріп тұр ( «Қаздар қайтып барады»,22 бет)
Сұмдық-ай,қалай жүдеген өзі,сүзектен тұрғандай («Қаздар қайтып барады»,26 бет)
Анда-санда жаралы жолбарыстай ыңыранып,бір-бүйіріне аунап түседі(«Қаздар қайтып барады»,27 бет)
Сұлу мойнына иіп,үріккен
Қасына ержеткен ұлын ертіп
Ұлмекен апам келгенде жұдырықт
Тек әр тұста,шаншылған биік
тұрғылар басында соңғы сәуле
алтын тақиядай киіліп тұр(«
Әрең дегенде босанып артыма
қарасам,қасымда қарқылдай
Мықыр саусақтары бүріп түсер бүркіт шеңгеліндей («Қаздар қайтып барады»,31 бет)
Ештемені ойламай,шынарша
Шығармадағы
теңеудің стильдік көрінісі. Қ.Жұмаділов
шығармасында кейіпкерлер
Қ.Жұмаділовтің «Қаздар қайтып барады» атты әңгімелер тілін талдау барысында 4 жалаң, 29 күрделі теңеу терілді.
Эпитет
Ғалым З.Қабдолов өз
Айқындау, яғни эпитет – заттың, құбылыстың айрықша сипатын, сапасын анықтайтын суретті сөз” [56, 245 бет].
Зерттеуші
– ғалым А.Д.Есқараева өзінің
кандидаттық диссертациясында
Қазақ
тіліндегі тұрақты эпитеттің
тілдік табиғатын арнайы
Демек, эпитет
– адамның не заттың, не табиғат
құбылыстарының өзгеше белгілер
Зерттеуші – ғалым С.Ғ. Қанапина ‟Қазақ тіліндегі мақал – мәтелдердің танымдық бейнелілігі (Ғ.Мұстафин, С.Мұқанов шығармалары негізінде)” атты монографиялық еңбегінде эпитетке тоқталып өтеді: ‟академик М.Балақаев өз еңбегінде: ‟Суреткердің өз – өзіне тән тіл шеберлігін сөздің көркемдік қасиетін талдағанда сөз бен образ арасындағы осы бір стильдік нәзіктікті яғни жеке сөздердің қолданылуындағы ерекшеліктердің бәрі жиналып келіп тұтас контекстік мән алатындығы, ойды бейнелі, нақты, шынайы көрсету үшін эпитетсіз елестету мүмкін емес” – деп өте ұтымды тұжырым жасаған.
Қазақ тіліндегі эпитеттер басқа тілдегі сияқты негізінен зат есімнен, сын есімнен, есімше, көсемше етістіктері арқылы жасалады.
Эпитет туралы
А.Байтұрсынов өзінің ‟Әдебиет
танытқыш” атты еңбегінде: ‟Бір
нәрсені көптен айырып, көзге
көбірек түсіретін етіп
Зерттеуші – ғалым К.Қ.Есіркепова ‟1960 – 1980 жылдардағы әйел – ақындар поэзиясының тілі (Ф.Оңғарсынова, М.Айтқожина, А.Бақтыгереева, К.Ахметова шығармалары негізінде)” атты монографиялық еңбегінде эпитетке тоқталып өтеді: ‟эпитет – тіл өрнегіндегі өте жиі көрінетін әрі бояу ерекшелігі де құбыла құлпырып келетін құбылыс.
Эпитет, айтарыңды анықтау, әрі нақтылап ерекше, айырма сипат табатын суретті сөз.
‟Халықтың жалпы
тілінде болса да, өзіне дейінгі
әдебиетте аз қолданылатын
Эпитет жайында
айтылып жүрген теориялық
Информация о работе Шығарма тіліндегі мақал-мәтелдердің ұлттық-танымдық қызметі