Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Марта 2014 в 07:02, курсовая работа
Целью работы является исследование явления лексико-семантических групп «характер» и «нрав» в романе писателя.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
1. изучить научную и методическую литературу по данной теме;
2. определить состав лексико-семантической группы «характер», «нрав» в романе А.П. Степанова.
3. произвести анализ членов лексико-семантической гуппы «характер», «нрав» в произведении писателя;
Введение………………………………………………………………………..3
Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОПИСАНИЯ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ…………………………………………………..6
Глава II. Идейно-тематическое содержание I тома романа А.П. Степанова "Постоялый двор". Роль характера и нрава в произведении………………….11
Глава III. Лексико-семантическое поле «Характер/нрав» в I томе романа А.П. Степанова «Постоялый двор»…………………………………………….15
ГЛАВА VI. Анализ лексико-семантических групп «характер» и «нрав» в I томе романа А.П. Степанова "Постоялый двор"………………………...…….21
§1. Анализ членов лексико-семантической группы «характер» и «нрав» со значением «совокупность психических, духовных свойств человека, обнаруживающихся в его поведении»…………………………………………22
§2. Анализ членов лексико-семантической группы «характер» со значением «отличительное свойство, особенность, качество чего-нибудь»…………….26
§3. Анализ членов лексико-семантической группы «нрав» со значением «обычай, уклад общественной жизни»………………………………..……….29
Заключение………………………………………………………….………35
Список использованной литературы…………….……………….38
Желбинский: Дельно.
Гость первый: Вы справедливы относительно источника битвы, однако же, битвы эти были кровавыми. Не могу постигнуть, как все это делается? Сначала всегда кажется, что русские как будто робеют, начнем хотя бы с 12-го года, но верх решительно всегда наш.
Малов: Русские никогда не робеют, они ожидают единственно голоса вождей. Я знаю многих из сих последних, что возлагают неудачу свою на подчиненных…
Гость первый: Нет, извольте!… [145]
Малов: Выказывая пустую свою храбрость на расстоянии ядра, но пример истинной храбрости озадачивает всегда наших солдат, в каком бы положении они ни были…
Гость первый: Нет, позвольте!
Малов: А то, что нам издали кажется бездеятельностью, мешканьем, есть ни что иное, как превосходный образ действия правительства, которое…
Гость первый: Позвольте же мне.
Малов: Которое не озаряет пустыми отблесками ожидания народа, не выказывается, так сказать, вперед из неведомых намерений провидения, но кротко, благородно, откровенно, сообщает о подвигах войны до минуты торжественной.
Гость первый: Позвольте!
Малов: И какое утешительное самоотвержение? Вся слава, все величие приносится в жертву Царю Царей.
Я любовался Маловым, глаза его искрились, щеки раскраснелись. О, если б души, подобные душе моего приятеля, [146] подумал я, были ему известны (а таких много), - какое бы отрадное наслаждение разлилось в отцовской груди его.
Все замолчало и даже первый гость умолк. Казалось, все по своему разделяло чувство приверженности к невидимому.
- Может быть, Алексей Иванович, - сказал усач, - вы потому называете нас забавниками, что мы, идя в ворота Варшавы по трупам убитых в огне и крови пели:
Ах! На что же огород городить.
Ах! На что ж было капусту садить.
- Шампанское! – Прокричал лакей под ухом усача.
Он выпил бокал, кивнул головою девице своей Алтиподке и, наполнив снова, поставил возле себя.
- Пейте за здоровье царя, - шепнул Малов Желбинскому.
- Достойно и праведно! – Отвечал он, и мы все встали и выпили до капли.
- Что же, Клеопатра Ефимовна, [147] - сказал второй гость, - показались ли у вас сморчки?
Все захохотали, исключая Малова и двух барышень.
- Согласитесь сами, - отвечала она, - какие же сморчки бывают в засуху?
- Что засуха, то засуха, - подтвердил Желбинский со вздохом.
Новый смех.
- Мой пруд, - сказал первый гость, - высох почти до дна и хорошо, я намерен его осенью почистить. Батюшка, Алексей Иванович, пришлите мне пожалуйста граборей, ежели к вам порою завернут.
- Зачем их нелегкая принесет! У меня отвечают и свои люди.
- Вы, матушка, Клеопатра Ефимовна, - спросил второй гость, - давно чистили свою сажелку?
Новый смех.
- Вы хотели сказать пруд? – Улыбнувшись отвечала хозяйка, - спросите у Алексея Ивановича, я право не знаю.
Смех удвоился, между тем, человек [148] наливал рюмки, приговаривая: «Капорские, вместо Капорского», и, наконец, стук от стульев и ног возвестил в отдаленнейших уголках дома, что господа изволили откушать.
Мы перевалились в гостиную. На круглом столе переменилась декорация, кроме салфетки. Бесчисленное множество маленьких фарфоровых тарелочек с разнообразными сладостями теснили друг друга, все было очень хорошо, только между тарелочками ягодников лежала на скатерти голова селедки, оставшаяся от закуски, и смирнехонько посматривала на проходящих. Хозяйка приметила ее в то время, когда лакей наподобие согнутого атлета протягивал через стол могучие руки с ужасным подносом, на котором стояли чашки, наполненные жидкостью, похожею на кофе, серебряный молочник без позолоты, с малахитовою ржавчиною возле носика и простым молоком в седине, с засаленною бутылкою рома и серебряною сахарницею с сахаром в раздробленных частицах, [149] до того, как будто бы желали узнать первобытные кристаллы его.
Клеопатра Ефимовна грозно взглянула на лакея, указала ему сельдяную голову, сжала губы, погрозила ему пальцем у своего носа и сказала:
- Свинья!
Можно представить себе положение Ганимеда! Ни то разносить амброзию, ни то исполнять волю госпожи. Бедняга был вынужден окончить первое, но приблизившись к Алексею Ивановичу, получил приказание: тот час отыскать конюха и велеть ему выводить заводских лошадей под окна.
Несчастный видно забыл приказание госпожи, или долго поискал конюха, только голова харенгуса не переставала поглядывать на хозяйку из-за тарелочек. Я ждал, то будет. И вот Алексей Иванович был приманен персиком, потрепан тихонько по щечке пальчиками и направлен к голове, которую взял он просто в горсть и вынес вон, вытирая, при возвращении в комнату, руку свою о полу сюртука. [150]
Достанется же Ганимеду и конюху, который при выводке гнедого жеребца не подхлестнул его сзади поводом! Кони обыкновенные, может быть они поколения знаменитых заводских лошадей Орловой, Безбородки, Всеволожского, Катенева, но только в отдаленнейшем колене, да и на что лучше этой оскудевшей породы, для доставления помещику в его экипаж довольно еще высоких, статных и доброезжих лошадей? Хорошо и не куплено.
Сели играть в карты
и женщины, и мужчины, девицы ушли
в спальню, а я, одинокий, отправился
в одну из тех беседок
- Извините, - сказал он мне чрезвычайно вежливо, - я не знал, что вы здесь.
- Кого же вы предполагали найти? [151]
Он почесал рукою себе затылок и сказал сквозь зубы:
- Какие-нибудь предметы
- Садитесь-ка, Ор Кузьмич, вы конечно не в партии?
- Будет еще и мое время, а теперь пока есть и другие занятия.
При этих словах он потер быстро ладонь о ладонь, зевнул и пригладил к верху свои усы:
- Вы, конечно, содержите постоялый двор? Странная вещь! Но чего не бывает на свете!
- видели ли вы стальные печати в Туле с эмблемою довольно забавною и с надписью: «У всякого свой вкус».
Усач засмеялся во все горло и затопал ногами:
- Не останавливался ли у вас отставной офицер с рубцом на щеке? – спросил он.
- Не знаю, впрочем, был какой-то, говорят, внук генерала Катенева.
- Точно: мой закадычный друг. Так он по-жа-ло-вал. Вот-с. Вы его не знаете?
- Совсем нет. [152]
- О, великий человек! Сказать ли вам о его похождениях?
- Прошу вас!
- Он служил со мною в одном полку, я штабс-капитаном, а он полным. Мы стояли на квартирах в ярославской губернии. Не помню, что-то он смародерил от отца или мужа, девку или бабу, девицу или даму, только исправник фланкировал его в бок и отбил добычу. Он справился с исправником по-свойски. Исправник жаловаться. Все мы любили Ершова, и даже выше начальство, за его доброе сердце и ледяную храбрость. Все стали уговаривать исправника мириться и кончилось тем, что обиженному виноватый должен был заплатить 2 тысячи рулей. Где взять ему такую сумму? Запустил свою лапку в артельную. К несчастью смотр. Генерал взбесился, однако же, все-таки, из любви к нему, положил свои, а ему без огласки велел подать в отставку и прислать поскорее 2 тысячи рублей. Ершов прожил все, что у него было [153] от отца, где приклонить ему свою головку? Какая надежда отыскать деньги? А ему не хотелось оставаться неблагодарным против сострадательного начальника. Он едет к сестре и живет у нее несколько месяцев. Вдруг понадобилось мужу ее заложить имение, исполнение поучается Ершову, который получает из ломбарда 25 тысяч, отсылает сестре только 22, а из трех остальных две к генералу, и одну за труды удерживает себе, но подобная сделка его тревожила. Он предлагает свои услуги одной богатой даме 35-ти лет, у которой престарелый супруг был не способен управлять имением. Правда, в течение года он возвратил долг сестре и столько же имел в кармане, за всем тем, взыскательная помещица до того замучила его занятиями, что он, взяв от нее 4 тысячи задатка на будущий год, вынужден был карманную сумму пропить на водах. Кажется теперь, что задаток со стороны почтенной дамы должен пропасть, потому, что по [154] расчету ему давно бы следовало вступить в занимаемую должность.
- Хорош молодец, ваш приятель! Каков-то с ним дедушка?
- Плох. Главная беда, что вышел в отставку.
В это время, порхнуло что-то белое между зеленью кустов и усач выпорхнул из беседки.
Я пришел в дом к
чаю, который в карикатурном только
виде представлял достоинство
знаменитого китайского
Висты кончились в 8 часов. Ночь была темная, хоть глаз выколи, и мы по просьбе хозяина остались ночевать.
Период времени до ужина, или до 11 часов, казался очень продолжительным. В кругу дам говорили вполголоса. В кругу мужчин кричали, перебивали друг друга и вдруг погружались в [155] глубокое молчание. Девицы то выбегали, то вбегали, ходили по столовой рука об руку, ока можно было ходить в ней. Отставной военный, как блуждающая комета, делал эллиптические круги свои по разным направлениям.
После ужина мужчины сделались развязны с дамами, стояли возле круглого стола и, работая своими зубочистками, острили двусмысленно. Через пол часа второй гость, обернувшись к хозяину и надернув брови на глаза, сказал вполголоса: «Люди добрые, Алексей Иванович давно уже спит».
- Спать, так спать! – Провозгласил хозяин.
Каждый по-своему стал прощаться. Началось шарканье, сочные поцелуи, умильные пожелания, наконец, все мужчины вышли в удушительную атмосферу столовой и дверь в гостевую плотно затворилась.
Прах Олсария, возрадуйся! Рассказы твои оправдываются событиями настоящих времен.
Где стол был яств, приготовлены [156] для посетителей мягкие на полу пуховики. И два гостя с молодым инвалидом легли на них повалкою, а Малов, хозяин и я сделали то же самое в кабинете.
Сальная свечка в медном
подсвечнике еще не была
- Скотина! – Сказал хозяин, - погаси свечку.
Великан погасил ее и , кажется, расположился по-прежнему.
Мы слышим: он высморкался, мы слышим: он откашлялся и вдруг басом:
- От сивца, от бурца, от вечного каурца, скоро сказка сказывается, не скоро дело делается…
Мы захохотали с Маловым на весь дом.
Желбинский отвечал важно:
- Без этого я не могу уснуть.
- Да вы бы лучше читали что-нибудь, Алексей Иванович.
- Вот вздор какой! Глаза портить.
Я к одному только и
Ночь для меня была несносная. Пуховик совершенно раздался под моею тяжестью и облепил меня с боков так, что едва я мог дышать от жара. Между тем, как внизу чувствовал всю жесткость пола, клопы беспрестанно ползали по всему телу и лицу, кусали и воняли, неугомонный Бард ворчал до самого утра свои саги, а в дополнение ко всему, мучимый жаждою от ветчины, полотков и перепелов, я хотел утолить ее и схватил бутылку с квасом, которая была поставлена возле меня, с жадностью поднес ее к губам и что же? Все устье горлышка покрыто салом. Злодеи! Нет сомнения, что она служила местом для подсвечника! И у него тысяча душ! [158]
Рано поутру мы оставили Желбинского.
- Вот какие по сию пору
между нами есть еще дворяне,
- сказал я Малову, сидя с ним
в прекрасном цветочном
- Припомните, однако же, циников, Алексей Павлович: они были так же нечисты, - сказал Малов, улыбаясь.
- Ваша правда. Две крайности всегда похожи между собою, разница в том, что циники презирали все земное для мудрости, а подобные Желбинскому презирают все для золота.
- Целое сословие, однако же, заметным [159] образом продвигается к светской образованности.
- Не к светской только, но к истинной, что заметно в особенности тому, кто десяток лет не был в Европе. Главнейшие обстоятельства: перемена соотношения помещиков к их крестьянам и благообразие мыслей, заменявших шумное кощунство на сет религии.
- Знаете ли что, Алексей Павлович, - сказал Малов, - дух общественный и дух частный бывают различны. Прошу вас не смешивать этих духов с тем внезапным порывом черни, который слышишь под именем гласа народа, гласа Божьего, в оскорбление к Бжеству. Теперь я говорю об образе различных мнений народа, общих и частных, относительно целого, относительно народности. Иногда мнение каждого порознь из общества – прекрасно, а мнение общее плохо иногда наоборот. Свойство народа русского принадлежит, по моему мнению, к последнему разряду. Во Франции мнения частные, кажется, имеют логику, но [160] общее нелепо. Там общий дух страдает белою горячкою, или лучше: там его нет, потому что существуют беспрестанно партии. У Альбиана все двоится в глазах. Он всегда самодостаточен: правительство и оппозиция, оппозиция и правительство – у него мнения частные, хорошие или худые, составляют уже дух общий, отдельно. Однако же, от правительства. У нас мнения частные хиленьки, но мнение общее – есть ничто иное, как правильное направление умов. У французов, как ни вертись они, действует эгоизм частный, у англичан – эгоизм народный, у нас – общий, но ежели думают или хотят думать, что его в общем духе нашем не существует, пусть думают! У нас заменяется он тем общим чувством, которое господствует в кругу целого семейства, нет сомнения, что между большим числом членов его не без урода, и нет сомнения, что в обыкновенном положении дел семейства, племянник, внук, правнук, старухи, девчонки, в часы праздные и судят, и [161] рядят, и пересуживают, но коснись кто-нибудь блага общего, понадобись что-нибудь к внутреннему его устройству – все за одно, все наперебой вереницею, как пчелы и в россыпь, как муравьи. Понятно ли это чувство иностранцам и как они его назовут?