Лексикология для высших учебных заведений

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Апреля 2013 в 21:44, доклад

Краткое описание

Об этой связи Лафарг пишет так: „Язык отражает каждое изменение, происходящее в человеческом существе и в среде, где оно развивается. Изменения в образе жизни человеческого общества,, как, например, переход от сельского образа жизни к городскому, так же как и политические события, оставляют отпечатки на языке. Народы, у которых политические и социальные события проходят интенсивно, быстро изменяют и свой язык, между тем, как у народов, не имеющих истории, развитие языка останавливается".

Прикрепленные файлы: 1 файл

solonino.doc

— 1.41 Мб (Скачать документ)

Глагольное употребление наречий в: to down 'опускать', to down one's tools 'бросать работу', 'бастовать', to off 'прекращать', 'идти на попятный'.

Некоторые междометия также  допускают глагольное употребление: pooh-pooh — междометие, выражающее презрение, дает глагол to pooh-pooh 'пренебречь': / knew there was a danger, bat I pooh-poohed it. 'Я знал, что была опасность, но я пренебрег ею'.

Междометие boo или booh образует глагол to boohoo 'кричать', 'орать': cease this boohooing immediately. 'Сейчас же прекратите этот крик'.

Междометие humph (выражающее сомнение или неудовольствие) дает глагол to humph 'ворчать': I'll humph him. 'Он у меня поворчит' — 'я его научу, как ворчать'.

§ 53. Глаголы становятся существительными: от to approach 'приближаться' — approach 'приближение'.

 

to dance танцевать

to jump, to leap - скакать

to rise подниматься

to run бежать

to smell пахнуть, нюхать

to smile улыбаться

to stand стоять

to yield производить

to revolt восставать

to stay оставаться

to trust доверять

dance танец jump

rise подъем

run бег

smell запах

smile улыбка

stand стоянка

yield урожай

revolt восстание

stay остановка

 trust доверие

 

и много других. [44]

§ 54. Особенно часты эти существительные как дополнения к глаголам to have, to take, to give, образующие глагольную перефразу:

 

to have a smoke - покурить

to have a good cry - покричать

to have a drink - выпить

to have a read - почитать

to have a chat - поболтать, поговорить

to have a lie down - полежать, прилечь

to have a look at - поглядеть

to have a dig at - посмеяться над кем-либо

to take a lead - взять на себя руководство

to take a ride - проехаться

to take a bathe - выкупаться, покупаться

to take a bath - принять ванну

to take a dip - нырнуть

to give a dig - толкнуть

 

Как видно из этих примеров, употребление неопределенного члена а очень часто придает этим выражениям смысл, передаваемый русской глагольной приставкой 'по', т. е. недлительного, короткого действия.

Отметим еще такие  образования:

persons in the know (от глагола to know 'знать') 'те, кто знают, осведомлены'. he's getting into  the   swim   'он старается узнать, разузнать'

(to swim 'плавать') to  be  on  the shrink  'отходить от  чего-либо,  воздерживаться'

(to shrink 'съеживаться')

to be on the mend (mend 'чинить') 'быть в починке' the might-have-beens 'возможности' от глагола may 'мочь' the oughts (owe 'долженствовать') 'необходимое, необходимость'

Аттрибутивное употребление различных  частей речи

§ 55. Известно употребление в английском языке существительных в качестве прилагательных, как в winter day 'зимний день'. Очень спорно, можно ли рассматривать это сочетание как одно или два слова и прилагательное ли winter или же winterday есть сложнее существительное. Во всяком случае мы имеем дело с словотворческим процессом, а только это нас здесь интересует.

Иллюстрировать это  явление более пространно не имеет  смысла, так как без труда можно  привести неограниченно большое  число примеров.

Одним из замечательнейших примеров стирания границ между частями  речи в английском языке могут  служить наречия, функцио-[45]нирующие как прилагательные, т. e. по существу превращающиеся в данной фразе в прилагательные.

Наречия

above над

 

up вверх

down вниз

then тогда

outside наружу

almost почти

 

 

 

there туда


back обратно

off прочь, вдаль

hither - ближайший

У  Шекспира мы находим: this beneath world 'этот потусторонний мир' (beneath 'под', 'ниже').

seldom редко

sometimes иногда

 

Прилагательные

the above remark вышеприведенное замечание

an   up train поезд, идущий в Лондон

a down train поезд, идущий из Лондона

the   then condition of the world тогдашнее состояние мира

the outside world внешний мир

the   almost reconciliation почти полное примирение, почти достигнутое примирение

the   there-and-back journey поездка туда и обратно

the   off side более отдаленная (та) сторона

the off street боковая улица

the off day свободный день и т. д.

the hither side эта сторона (более близкая)

a  seldom pleasure редкое удовольствие

our sometimes sister 'та, которая была прежде нашей сестрой' („Гамлет")

 

§  56.  Иногда  в роли прилагательных мы встречаем целые выражения и даже целые фразы:

A little man with a puffy "say-nothing-to-me-or-I'll contra-dict-you" sort of countenance. Человечек с надутым выражением лица, как бы говорящим: „ни слова мне, а то я вам отвечу".

With   a quite a home kind of air. С совершенно непринужденным видом.

With an "/ turn the crank of the Universe" air. С таким видом, будто он может повернуть всю вселенную. [46]

A   "she will" or "she won't" sort of little person капризная, маленькая особа. A stay at home man домосед.

Можно было бы привести еще  немало таких примеров, так как  английские писатели очень широко пользуются свободой создания этих своеобразных определений из целых фраз или  даже сочетания фраз.

Переход прилагательного  в существительное (субстантивизация) — явление известное и очень  распространенное в громадном большинстве  языков (ср. русские 'столовая', 'часовой', 'портной', 'рабочий', 'служащий', 'встречный' и т. п.), трактуется в грамматиках, и поэтому мы не будем останавливаться на нем: the rich 'богатые', the oppressed 'угнетенные' и т. п.

Множественное число существительных

§ 57. Очень многие существительные меняют значение во множественном числе, таким образом множественное число также служит грамматическим приемом создания нового слова, причем почти всегда множественное число обозначает предмет, состоящий из двух или нескольких частей, ряд предметов, составляющий целое с какой-либо специальной точки зрения. Иногда множественное число передает повторные действия, рассматриваемые как одно целое. Часто при этом существительное в единственном числе обозначает действие, а во множественном — вещь или вещи, но бывает и обратное явление.

Единственное  число

Accent ударение

Address обращение, адрес

 

Adjacency соседство

Arrear отсталость

Assiduity усердие, прилежание

Attention внимание

Bag мешок

Bay лавровое дерево, листья лаврового дерева

Bead бусина

Beef говядина

Belonging принадлежащий

Berlin берлинская шерсть

Bowel кишка

 

Множественное  число

речь, язык

ухаживание: to pay addresses to

a lady 'ухаживать за дамой'

близко лежащие, соседние страны

недоимка

ухаживание 

ухаживание

богатство, (разг.) штаны 

венок

 

четки

рогатый скот

вещи, имущество

перчатки из берлинской шерсти

внутренности, потроха; сострадание [47]

brain мозг

brace связь

carrot морковь

cohort когорта

corduroy грубая бумажная

материя

effect действие, результат

element элемент

fetter путы, ножные кандалы

gain выигрыш, прибыль

advice совет

color цвет

custom обычай

damage ущеp6, убыток

pain страдание

quarter четверть

work работа

defense защита (в суде), оборона

import значение,  ввоз

iron железо

умственные способности

подтяжки, пара, свора

рыжие волосы, (затем) рыжий  человек

(поэт.) войско

брюки

 

имущество, собственность

основы, начатки знания, стихии

рабство, оковы

заработок

сообщение

флаг, знамя

пошлина

вознаграждение за убыток

усилие

квартира

мастерская

укрепления

ввозимые из-за границы  товары

кандалы, оковы (ср. арх. рус.'железы')

ivory слоновая кость

 

card карта

 

racket ракетка для игры в теннис

draught тяга, сквозняк

profession профессия

race состязание в скорости

rose роза

 

spectacle зрелище

spirit дух, душа, спирт

tail хвост 

игральные кости, бильярдные шары, зубы

карты   (среди других значений 'игральные карты')

род тенниса

шашки

актеры (собирательно)

скачки

румянец; наслаждения; to gather roses срывать цветы удовольствия

очки

спиртные напитки

фрак

 

Как   мы   видим   из   этих примеров,   этот   процесс   аналогичен английском и русском языках. Вообще он свойственен  многим языкам. Как прием создания новых слов он очень ограничен, но применяется во все исторические эпохи развития языка.

Кроме   обычного во всех языках в книжном употреблении субстантивизирования слов, принадлежащих  к различным частям речи, [48] и целых выражений (all pros and cons 'все за и против', ups and downs 'ухабы, удачи и неудачи', русское 'без всяких „но„' и т. п.), следует указать на два-три случая субстантивизирования в английском языке грамматических элементов, а именно суффиксов:

-teen: teens —  pl. возраст между 12 и 20 годами   She, is still in her teens 'ей нет 20 лет'.

-ology (обыкн. ologies) шутл. 'наука', 'науки'

-ism с тем же значением, что и предыдущее. Это последнее явление имеет, понятно, ничтожное значение, но представляет собой интересную возможность расширения словаря.

V. ОБРАЗОВАНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ИЗ ГЛАГОЛОВ ПУТЕМ ПЕРЕМЕНЫ МЕСТА УДАРЕНИЯ

§ 58. Многие английские глаголы латино-франиузского происхождения превращаются в существительные путем отнесения ударения с последнего слога на предпоследний. Этот способ следует считать фонетико-грамматическим процессом, поскольку мы имеем дело с ударением — явлением чисто фонетическим и с переходом одной части речи в другую — явлением грамматическим.

Глаголы

to absent отсутствовать

to accent произносить, делать ударение

/о abstrdct отвлекать, рассматривать отвлеченно

to attribute приписывать

to conduct вести, руководить

to contract заключать договор

to contrast противополагать

to convict уличать

to convoy (уст. морск. воен.) сопровождать

to desert покинуть

 

to descant рассуждать

to dictate  диктовать,   предписывать

 

to essay пробовать

 to export вывозить

 

Существительные

Absent отсутствующий

accent ударение

Abstract      (adj.) отвлеченный,

(sub.) извлечение

attribute принадлежность, суть

conduct руководство, поведение

contract договор

contrast противоположность

convict каторжник

convoy сопровождение, конвой

 

desert (adj.) необитаемый, пустынный

desert пустыня

descant (поэт.) песня, мелодия

dictate (обычно pl.) предписание, наставление

essay опыт, очерк

export предмет экспорта (обычно рl.), экспорт, вывоз [49]

 

to import ввозить

to insult оскорблять

to  impress отпечатывать, клеймить

to   imprint отпечатывать, печатать

to inldy вставлять, вкладывать

to interdict запрещать

to object возражать

to perfume надушить

to perm it разрешать

to pervert извращать

to present дарить

to produce производить

to progress прогрессировать,  идти вперед

to project проектировать

Информация о работе Лексикология для высших учебных заведений