Лексикология для высших учебных заведений

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Апреля 2013 в 21:44, доклад

Краткое описание

Об этой связи Лафарг пишет так: „Язык отражает каждое изменение, происходящее в человеческом существе и в среде, где оно развивается. Изменения в образе жизни человеческого общества,, как, например, переход от сельского образа жизни к городскому, так же как и политические события, оставляют отпечатки на языке. Народы, у которых политические и социальные события проходят интенсивно, быстро изменяют и свой язык, между тем, как у народов, не имеющих истории, развитие языка останавливается".

Прикрепленные файлы: 1 файл

solonino.doc

— 1.41 Мб (Скачать документ)

 

scape убегать, his  name  escapes  me  не  могу вспомнить его имени

mend то же значение, но кроме

того 'чинить', 'штопать'

peal трезвонить (в колокола)

 

Особый случай представляет пара: history — story. Форма story приобрела  значение, 'рассказ', a history вышла из употребления. Затем history была введена в язык как  новое заимствование из латинского языка со своим древним латинским значением.

§ 74. Особый разряд аферезиса составляют многочисленные уменьшительные формы личных имен: Bert от Herbert, Bella—Arabella, Sander— Alexander, Trix — Beatrix, Bess — Elizabeth и громадное число других. Они отличаются, как всем известно, употреблением и в связи с этим эмоциональной окраской (об этом подробнее при анализе имен собственных).

Апокопэ

§ 75. Примером апокопэ может служить cab из cabriolet. Еще Свифт высмеивал многочисленные апокопэ в английском языке: „Some abbreviations exquisitely refined as pozz for position, mob for mobile, phizz for physionomy, rep for reputation, incog for incognito, hipps or hippo for hypochondriacs, bam for bamboozle and bamboozle for God knows what". Несколько изысканно изящных сокращений, как например: pozz вместо position, mob вместо mobile [62] 'чернь', phizz вместо physionomy, rep вместо reputation, incog вместо incognito, hipps или hippo вместо hypochondriacs, bam вместо bamboozle .обманывать' и само bamboozle — неизвестно вместо чего.

Вообще говоря, апокопэ не создает новых слов, хотя окраска значения полной и сокращенной формы различна, так как апокопэ применяется в узких, замкнутых кругах: в студенческом и в профессиональных языках. Некоторые слова разрывают эти границы и переходят в общий разговорный, а затем даже и в книжный язык. Как внешний языковый прием, апокопэ английского языка сходно с нашими пореволюционными сокращениями (типа, скажем, 'колхоз', 'соцсек' и наконец 'метро'), но пути их развития совершенно различны.

Вот перечень, наиболее употребительных, сокращенных по приему апокопэ слов, проникших в общий язык:

 

Полное слово 

brigantine

bicycle

hockmore (из нем. „Hocheimer")

navigator мореплаватель

Сокращенное слово

brig бриг

bike велосипед

hock род белого вина

navy-флот \ navvy  землекоп

 

В данном случае изменение  значения в двух стадиях (navigator дает navy и затем navy дает navvy) — закрепление  последней ди-ференциации в орфографии.

 

photograph

zoological gardens

photo фотографический снимок 

zoo зоологический сад

 

В узкой среде  апокопэ  крайне многочисленны. Фиксируется в печатной форме только ничтожная их часть.

Примером могут служить  школьные слова:

 

 

 

 

Полное слово 

preparation подготовка

examination

imposition (школьная) штрафная работа

coeducation совместное воспитание  мальчиков и девочек    

comfortable удобный

contra

to confabulate болтать 

Сокращенное слово

рreр

exam

impot

 

coed 'студентка'

 

comfy

con; all pros and cons 'все за и против'

to confab [63]

 

Полное слово

conscientious objector отказывающийся от военной службы по моральным мотивам

cottage хижина

cousin кузен

laboratory

Lunatic сумасшедший

Moment

pantaloon штаны

simpleton простофиля

perambulator детская коляска

tar pauline моряк (собств. 'брезент')

trigonometry

gymnastics

graduate окончивший высшую школу

undergraduate студент

matriculation

properties  театральный реквизит

Program

Public house трактир

reputation репутация

 

 

nobleman дворянин

sovereign соверен (денежная единица)

speculation

spectacles

circumstance обстоятельство

detection обнаружение

Zeppelin 

Сокращенное  слово

 conchy

 

 

Cot

Coz

Lab

Loony

Mo

pants

sim

pram

tar

trig

gym

grad

undergrad

matric

props

prog

pub

rep

demi   rep  женщина    сомнительного поведения

nob

sov

spec

spec

circs (у Голсуорси under the circs)

tec (аферезис и апокопэ)

Zep

 

Так же как и аферезис мы находим многочисленные апокопэ  в личных именах: Fred, Em(ily), Alec (Alexander), Di(ana), Vic(toria).

Синкопэ

§ 76. Синкопэ, или сокращение звукового состава слова, благодаря выпадению неударяемого слога, в большинстве случаев не сопровождается созданием нового слова, так как не синкопированная форма слова обычно исчезает из языка. Прошли через синкопэ [64] такие слова, Как: government 'правительство', commandment 'начальство', chimney 'камин', marchal 'маршал', nurture 'питание', captain (ср. рус. 'капитан' из французского capitaine), crown 'корона' (ср. франц. couronne) и громадное число других.

Но все же в некоторых  случаях исходное, несинкопированное  слово остается в языке рядом  с сокращенным. Причем эти слова имеют различные значения.

 

Полное слово

spirit дух, душа


fantasy воображение

fantasia (муз. термин) фантазия

thorough коренной, основной

Сокращенное слово

sprite эльф

fancy (чаще всего употребляется в значении: 'прихоть', 'причуда', каприз)

through через

 

Шекспир еще употреблял оба эти слова, не различая одно от другого („Сон в летнюю ночь" — thorough bush, thorough brier 'через кусты, через вереск').

Также он не различал слов:

 

courtesy вежливость

anatomy   анатомия, тело, кожа да кости

curtsy поклон

atomy маленькое, исхудавшее существо (скелет)

 

Слова sentinel и sentry имеют одно и то же значение 'часовой', только sentry употребляется исключительно в военном языке.

IX. МОНОСИЛЛАБИЗМ

§ 77. Контракция, охватывающая романские элементы английского языка, вместе с другими фонетическими процессами, происходившими во всех слоях английского языка, вне зависимости от их происхождения, привели к тому, что в английском языке односложное слово стало преобладающим.

Вот результат подсчета числа односложных слов в литературных отрывках:

Автор

Общее число слов

Односложные слова

В процентах

Маколей

150—102

135-54

75-53

Диккенс

174—123

126—76

72,5—61,8

Теннисон

248—162

199—113

 

82,4-70


Первые вертикальные ряды — результат подсчета всех слов текста, вторые — результат подсчета, при котором повторяющееся слово считается за одно. [65]

§ 78. Эта таблица, кроме того, что она опирается на недостаточное количество языкового материала, не дает верной картины наличия односложных слов в английском языке еще потому, что она берет только литературные тексты. Процент односложных слов возрастает, если мы учтем живую, устную речь.

Но рядом с короткими  односложными словами в английском языке немало длинных слов. Они встречаются особенно часто в образованиях с in(m) — ty: immutability, indigestibility, ind visibility, inevitability, incomprehensibility; в образованиях с de- или dis-: demagnetization, depotentialization ('отнятие власти'), deplorability, disorderliness, disorganization; в образованиях с super: superabundantly, supererogatory; или: proprietorially, commercialization, individualization; в образованиях с un-: unpremeditatedly, unascertainable, undenominational.

X.  ОБРАЗОВАНИЕ НОВЫХ СЛОВ ПОСРЕДСТВОМ АФФИКСОВ (ПРЕФИКСОВ И СУФФИКСОВ)

§ 79. Наиболее важное грамматическое средство словообразования во всех европейских языках и во многих неевропейских — это образование новых слов посредством прибавления различных префиксов или суффиксов к основе слова. Этот отдел одновременно относится и к грамматике и к лексикологии. Грамматику интересует самый процесс, а лексикологию — его результаты.

Германские префиксы

Многие германские префиксы вышли из употребления, у других исчезла или значительно ослабела способность образовывать 'новые  слова.

Префиксы ge-, to-, and- совершенно утеряны языком.

Префикс а-, хотя и присутствует в ряде слов, но уже слился со словом настолько, что не ощущается как отдельная часть слова, как префикс. Мы его находим в словах:

arise восставать

abide выносить, терпеть

arouse будить

affright испуг; пугать

ago тому назад; not long ago недавно

asleep сонный, спящий (и в некоторых других).

Префиксы for-, with-, forth-, хотя и выделяются говорящим в слове, но уже более не способны образовывать новые слова.

For- с основным отрицательным значением:

forswear (swear 'клясться') отрекаться, ложно клясться, нарушать клятву [66]

forbide (bid 'приказывать') запрещать

forbear воздерживаться (при bear 'носить')

forgive прощать (при give 'давать')

forego предшествовать (при go 'идти')

forerun предшествовать (при run 'бежать')

forget прощать (при get 'становиться') и несколько других слов.

With- означает сопротивление, обратное движение.

withdraw отдергивать, брать назад (при draw 'тянуть')

withstand   (уст.) противостоять, сопротивляться (при stand 'стоять')

withhold   удерживать,   останавливать (при hold 'держать')

forth- с основным значением 'от', 'из'.

forthcoming предстоящий (при coming 'сейчас')

forthright открытый, решительный (при right 'прямой', 'правильный')

То, что эти префиксы чувствуются в языке, хотя уже и перестали быть производительными, связано, понятно, с наличием в языке слов с тем же звуковым составом и с близким значением. bе- очень производительный суффикс со значением 'полностью', 'совсем'. Он служит, во-первых, для образования глаголов из глаголов же, придавая им оттенок усиления:

beset окружать, осаждать (при  set 'ставить', 'сажать')

besmear  замарать, запачкать  (при smear 'мазать', 'пачкать')

bedeck украшать (при deck с  тем же значением и др.)

Иногда bе- делает непереходные глаголы' переходными:

bemoan оплакивать (при moan 'стонать')

belie оболгать (при lie 'лгать')

bethink   (устар.)   вспомнить (при think 'думать'), вспомнить  (только с of)

и много других

Иногда он образует глаголы  от прилагательных:

befoul пачкать, осквернять (от прил. foul 'грязный')

bedim затемнять (от прил. dim 'темный')

belittle уменьшать (от  прил. little 'маленький')

Иногда от существительных:

befriend относиться дружески, помогать (от сущ. friend 'друг')

beheadt обезглавить (от  сущ. head 'голова')

Bedevil околдовывать (от  сущ. devil 'дьявол')

Bemadam употреблять при  обращении слово madam.[67]

Посредством этого префикса образуются также прилагательные, оканчивающиеся на -ed: beloved 'любимый', bewigged 'в парике', beflagged 'украшенный флагами' и много других.

Большинство слов, образованных этим префиксом, имеют несколько архаический оттенок.

Префикс un крайне производителен. Значение его — отрицание. Он образует сотни новых слов. Он присоединяется к глаголам и прилагательным, реже к существительным.

Приведем несколько  примеров:

unclose открывать

unsay   брать   назад   (сказанное),   отрекаться   от   своих   слов, уничтожать, вычеркивать

Из существительных  с этим префиксом наиболее употребительны:

unbelief неверие

unconcern беспечность, равнодушие

unrest беспокойство

untruth неправда

Существительные unfriend 'враг' и unease 'неудобство' — ныне архаичны.

Префикс mis-, также придающий  отрицательный оттенок слову, очень  богат образованиями и производителен:

misspell делать ошибки  в правописании

misunderstand неверно понять

miscall неверно назвать  и т. п. 

Германские суффиксы

§ 80. Большинство германских суффиксов, так же как и префиксов, или перестали осознаваться как суффиксы, или же совсем исчезли. Некоторые же потеряли способность образовывать новые слова.

Ни -1е в little, ни -1е в tackle 'закреплять', dazzle 'ослеплять', twinkle 'мерцать', wrestle 'бороться', nestle 'приютиться', 'scuttle' 'убегать', wriggle 'извиваться' —  не ощущаются в современном языке  как суффиксы. То же справедливо хотя в меньшей степени относительно суффиксов:

Информация о работе Лексикология для высших учебных заведений