Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Апреля 2013 в 21:44, доклад
Об этой связи Лафарг пишет так: „Язык отражает каждое изменение, происходящее в человеческом существе и в среде, где оно развивается. Изменения в образе жизни человеческого общества,, как, например, переход от сельского образа жизни к городскому, так же как и политические события, оставляют отпечатки на языке. Народы, у которых политические и социальные события проходят интенсивно, быстро изменяют и свой язык, между тем, как у народов, не имеющих истории, развитие языка останавливается".
scape убегать, his name escapes me не могу вспомнить его имени
mend то же значение, но кроме
того 'чинить', 'штопать'
peal трезвонить (в колокола)
Особый случай представляет пара: history — story. Форма story приобрела значение, 'рассказ', a history вышла из употребления. Затем history была введена в язык как новое заимствование из латинского языка со своим древним латинским значением.
§ 74. Особый разряд аферезиса составляют многочисленные уменьшительные формы личных имен: Bert от Herbert, Bella—Arabella, Sander— Alexander, Trix — Beatrix, Bess — Elizabeth и громадное число других. Они отличаются, как всем известно, употреблением и в связи с этим эмоциональной окраской (об этом подробнее при анализе имен собственных).
§ 75. Примером апокопэ может служить cab из cabriolet. Еще Свифт высмеивал многочисленные апокопэ в английском языке: „Some abbreviations exquisitely refined as pozz for position, mob for mobile, phizz for physionomy, rep for reputation, incog for incognito, hipps or hippo for hypochondriacs, bam for bamboozle and bamboozle for God knows what". Несколько изысканно изящных сокращений, как например: pozz вместо position, mob вместо mobile [62] 'чернь', phizz вместо physionomy, rep вместо reputation, incog вместо incognito, hipps или hippo вместо hypochondriacs, bam вместо bamboozle .обманывать' и само bamboozle — неизвестно вместо чего.
Вообще говоря, апокопэ не создает новых слов, хотя окраска значения полной и сокращенной формы различна, так как апокопэ применяется в узких, замкнутых кругах: в студенческом и в профессиональных языках. Некоторые слова разрывают эти границы и переходят в общий разговорный, а затем даже и в книжный язык. Как внешний языковый прием, апокопэ английского языка сходно с нашими пореволюционными сокращениями (типа, скажем, 'колхоз', 'соцсек' и наконец 'метро'), но пути их развития совершенно различны.
Вот перечень, наиболее употребительных, сокращенных по приему апокопэ слов, проникших в общий язык:
Полное слово
brigantine
bicycle
hockmore (из нем. „Hocheimer")
navigator мореплаватель
Сокращенное слово
brig бриг
bike велосипед
hock род белого вина
navy-флот \ navvy землекоп
В данном случае изменение
значения в двух стадиях (navigator дает
navy и затем navy дает navvy) — закрепление
последней ди-ференциации в
photograph
zoological gardens
photo фотографический снимок
zoo зоологический сад
В узкой среде апокопэ крайне многочисленны. Фиксируется в печатной форме только ничтожная их часть.
Примером могут служить школьные слова:
Полное слово
preparation подготовка
examination
imposition (школьная) штрафная работа
coeducation совместное воспитание мальчиков и девочек
comfortable удобный
contra
to confabulate болтать
Сокращенное слово
рreр
exam
impot
coed 'студентка'
comfy
con; all pros and cons 'все за и против'
to confab [63]
Полное слово
conscientious objector отказывающийся от военной службы по моральным мотивам
cottage хижина
cousin кузен
laboratory
Lunatic сумасшедший
Moment
pantaloon штаны
simpleton простофиля
perambulator детская коляска
tar pauline моряк (собств. 'брезент')
trigonometry
gymnastics
graduate окончивший высшую школу
undergraduate студент
matriculation
properties театральный реквизит
Program
Public house трактир
reputation репутация
nobleman дворянин
sovereign соверен (денежная единица)
speculation
spectacles
circumstance обстоятельство
detection обнаружение
Zeppelin
Сокращенное слово
conchy
Cot
Coz
Lab
Loony
Mo
pants
sim
pram
tar
trig
gym
grad
undergrad
matric
props
prog
pub
rep
demi rep женщина сомнительного поведения
nob
sov
spec
spec
circs (у Голсуорси under the circs)
tec (аферезис и апокопэ)
Zep
Так же как и аферезис мы находим многочисленные апокопэ в личных именах: Fred, Em(ily), Alec (Alexander), Di(ana), Vic(toria).
§ 76. Синкопэ, или сокращение звукового состава слова, благодаря выпадению неударяемого слога, в большинстве случаев не сопровождается созданием нового слова, так как не синкопированная форма слова обычно исчезает из языка. Прошли через синкопэ [64] такие слова, Как: government 'правительство', commandment 'начальство', chimney 'камин', marchal 'маршал', nurture 'питание', captain (ср. рус. 'капитан' из французского capitaine), crown 'корона' (ср. франц. couronne) и громадное число других.
Но все же в некоторых случаях исходное, несинкопированное слово остается в языке рядом с сокращенным. Причем эти слова имеют различные значения.
Полное слово
spirit дух, душа
fantasy воображение
fantasia (муз. термин) фантазия
thorough коренной, основной
Сокращенное слово
sprite эльф
fancy (чаще всего употребляется в значении: 'прихоть', 'причуда', каприз)
through через
Шекспир еще употреблял оба эти слова, не различая одно от другого („Сон в летнюю ночь" — thorough bush, thorough brier 'через кусты, через вереск').
Также он не различал слов:
courtesy вежливость
anatomy анатомия, тело, кожа да кости
curtsy поклон
atomy маленькое, исхудавшее существо (скелет)
Слова sentinel и sentry имеют одно и то же значение 'часовой', только sentry употребляется исключительно в военном языке.
IX. МОНОСИЛЛАБИЗМ
§ 77. Контракция, охватывающая романские элементы английского языка, вместе с другими фонетическими процессами, происходившими во всех слоях английского языка, вне зависимости от их происхождения, привели к тому, что в английском языке односложное слово стало преобладающим.
Вот результат подсчета числа односложных слов в литературных отрывках:
Автор |
Общее число слов |
Односложные слова |
В процентах |
Маколей |
150—102 |
135-54 |
75-53 |
Диккенс |
174—123 |
126—76 |
72,5—61,8 |
Теннисон |
248—162 |
199—113
|
82,4-70 |
Первые вертикальные ряды — результат подсчета всех слов текста, вторые — результат подсчета, при котором повторяющееся слово считается за одно. [65]
§ 78. Эта таблица, кроме того, что она опирается на недостаточное количество языкового материала, не дает верной картины наличия односложных слов в английском языке еще потому, что она берет только литературные тексты. Процент односложных слов возрастает, если мы учтем живую, устную речь.
Но рядом с короткими односложными словами в английском языке немало длинных слов. Они встречаются особенно часто в образованиях с in(m) — ty: immutability, indigestibility, ind visibility, inevitability, incomprehensibility; в образованиях с de- или dis-: demagnetization, depotentialization ('отнятие власти'), deplorability, disorderliness, disorganization; в образованиях с super: superabundantly, supererogatory; или: proprietorially, commercialization, individualization; в образованиях с un-: unpremeditatedly, unascertainable, undenominational.
X. ОБРАЗОВАНИЕ НОВЫХ СЛОВ ПОСРЕДСТВОМ АФФИКСОВ (ПРЕФИКСОВ И СУФФИКСОВ)
§ 79. Наиболее важное грамматическое средство словообразования во всех европейских языках и во многих неевропейских — это образование новых слов посредством прибавления различных префиксов или суффиксов к основе слова. Этот отдел одновременно относится и к грамматике и к лексикологии. Грамматику интересует самый процесс, а лексикологию — его результаты.
Многие германские префиксы
вышли из употребления, у других
исчезла или значительно
Префиксы ge-, to-, and- совершенно утеряны языком.
Префикс а-, хотя и присутствует в ряде слов, но уже слился со словом настолько, что не ощущается как отдельная часть слова, как префикс. Мы его находим в словах:
arise восставать
abide выносить, терпеть
arouse будить
affright испуг; пугать
ago тому назад; not long ago недавно
asleep сонный, спящий (и в некоторых других).
Префиксы for-, with-, forth-, хотя и выделяются говорящим в слове, но уже более не способны образовывать новые слова.
For- с основным отрицательным значением:
forswear (swear 'клясться') отрекаться, ложно клясться, нарушать клятву [66]
forbide (bid 'приказывать') запрещать
forbear воздерживаться (при bear 'носить')
forgive прощать (при give 'давать')
forego предшествовать (при go 'идти')
forerun предшествовать (при run 'бежать')
forget прощать (при get 'становиться') и несколько других слов.
With- означает сопротивление, обратное движение.
withdraw отдергивать, брать назад (при draw 'тянуть')
withstand (уст.) противостоять, сопротивляться (при stand 'стоять')
withhold удерживать, останавливать (при hold 'держать')
forth- с основным значением 'от', 'из'.
forthcoming предстоящий (при coming 'сейчас')
forthright открытый, решительный (при right 'прямой', 'правильный')
То, что эти префиксы чувствуются в языке, хотя уже и перестали быть производительными, связано, понятно, с наличием в языке слов с тем же звуковым составом и с близким значением. bе- очень производительный суффикс со значением 'полностью', 'совсем'. Он служит, во-первых, для образования глаголов из глаголов же, придавая им оттенок усиления:
beset окружать, осаждать (при set 'ставить', 'сажать')
besmear замарать, запачкать (при smear 'мазать', 'пачкать')
bedeck украшать (при deck с тем же значением и др.)
Иногда bе- делает непереходные глаголы' переходными:
bemoan оплакивать (при moan 'стонать')
belie оболгать (при lie 'лгать')
bethink (устар.) вспомнить (при think 'думать'), вспомнить (только с of)
и много других
Иногда он образует глаголы от прилагательных:
befoul пачкать, осквернять (от прил. foul 'грязный')
bedim затемнять (от прил. dim 'темный')
belittle уменьшать (от прил. little 'маленький')
Иногда от существительных:
befriend относиться дружески, помогать (от сущ. friend 'друг')
beheadt обезглавить (от сущ. head 'голова')
Bedevil околдовывать (от сущ. devil 'дьявол')
Bemadam употреблять при обращении слово madam.[67]
Посредством этого префикса образуются также прилагательные, оканчивающиеся на -ed: beloved 'любимый', bewigged 'в парике', beflagged 'украшенный флагами' и много других.
Большинство слов, образованных этим префиксом, имеют несколько архаический оттенок.
Префикс un крайне производителен. Значение его — отрицание. Он образует сотни новых слов. Он присоединяется к глаголам и прилагательным, реже к существительным.
Приведем несколько примеров:
unclose открывать
unsay брать назад (сказанное), отрекаться от своих слов, уничтожать, вычеркивать
Из существительных с этим префиксом наиболее употребительны:
unbelief неверие
unconcern беспечность, равнодушие
unrest беспокойство
untruth неправда
Существительные unfriend 'враг' и unease 'неудобство' — ныне архаичны.
Префикс mis-, также придающий
отрицательный оттенок слову, очень
богат образованиями и
misspell делать ошибки в правописании
misunderstand неверно понять
miscall неверно назвать и т. п.
§ 80. Большинство германских суффиксов, так же как и префиксов, или перестали осознаваться как суффиксы, или же совсем исчезли. Некоторые же потеряли способность образовывать новые слова.
Ни -1е в little, ни -1е в tackle 'закреплять', dazzle 'ослеплять', twinkle 'мерцать', wrestle 'бороться', nestle 'приютиться', 'scuttle' 'убегать', wriggle 'извиваться' — не ощущаются в современном языке как суффиксы. То же справедливо хотя в меньшей степени относительно суффиксов:
Информация о работе Лексикология для высших учебных заведений