Лексикология для высших учебных заведений

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Апреля 2013 в 21:44, доклад

Краткое описание

Об этой связи Лафарг пишет так: „Язык отражает каждое изменение, происходящее в человеческом существе и в среде, где оно развивается. Изменения в образе жизни человеческого общества,, как, например, переход от сельского образа жизни к городскому, так же как и политические события, оставляют отпечатки на языке. Народы, у которых политические и социальные события проходят интенсивно, быстро изменяют и свой язык, между тем, как у народов, не имеющих истории, развитие языка останавливается".

Прикрепленные файлы: 1 файл

solonino.doc

— 1.41 Мб (Скачать документ)

-ster в spinster старая дева

-red  в hatred ненависть

-red  kindred кровное родство,  сходство

-kin  в lambkin ягненок

-lock в hillock холмик

-lock в bullock вол [68]

Следующие суффиксы, хотя и воспринимаются как суффиксы, но не производительны.

Суффикс -ling встречается  в немногих словах:

gosling 'гусенок', duckling 'утенок; lordling (презрительно о лорде); princeling (то же о князе) 'князек'.   .

Суффикс -у или -ie употребляется  с оттенком ласки и нежности в уменьшительных личных именах: Johnny, Jenny, Annie, также употребляется для Животных с тем же значением: piggy 'свинка', doggy 'собачка'; и о людях: lassie 'девушка' (ласкат.), deary 'дорогой' (в обращении).

Суффикс -en входит в состав прилагательных:

 

earthen земляной

birchen березовый

wooden деревянный

flaxen льняной

woollen шерстяной

hempen конопляный

ashen пепельный

leaden свинцовый

leathern кожаный

wheaten пшеничный

oaken дубовый

golden золотой

silken шелковый

silvern серебряный

waxen восковый

 

Суффикс -th служил для  образования существительных:

thruth 'правда'; wealth  'обилие', 'богатство'; length 'длина'; breadth 'ширина'; growth 'рост'; depth 'глубина' и другие.

§ 81. Но многие из германских суффиксов остались производительными и в современном языке.

Таковы суффиксы, образующие существительные:

-dom (собирательное значение): Anglo-Saxondom англосаксы villadom дачное общество

-hood (значение собирательное): victimhood жертва priesthood священство, духовенство  manhood мужество, возмужалость maidenhood девичество

-head (значение — состояние,  указанное в корне): maidenhead девственность

-ship (означает обязанности,  положение, состояние): lordship звание  лорда, лордство headship главенство scholarship эрудиция, стипендия friendship дружба.

Германские суффиксы прилагательных

§ 82. -some (утерял свое значение). Суффикс перестал быть производительным. [69]

В словах handsome 'красивый'; buxsome 'здоровый', 'полный'; lithessome 'гибкий'; gruesome 'ужасный'; благодаря отсутствию противостоящих им близких по значению и однозвучных слов, этот суффикс уже не осознается как суффикс.

Слова же wearisome 'утомительный'; winsome 'привлекательный'; gladsome 'радостный'; blithesome 'радостный' — принадлежат  приподнятому, поэтическому стилю.

Из слов с этим суффиксом, в которых он сознается, употребительны: quarrelsome 'сварливый'; 'склонный к ссоре'; wholesome 'полезный для здоровья'; troublesome 'затруднительный'; tiresome 'надоедливый', 'докучный'.

-ful со значением 'полный':

beautiful красивый, прекрасный

masterful властный

manful мужественный

-ful — непроизводительный  суффикс. 

-less — (со значением  отрицания) может присоединяться  к любому существительному, образуя прилагательные и реже — наречия:

weaponless безоружный doubtless несомненный

Иногда присоединяется к глаголам книжного языка: tire (.'утомлять') и дает tireless неутомимый; resist ('сопротивляться') resistless 'непреоборимый'

-fold (значение — 'раз', 'крат') употребляется с числительными— with tenfold force 'с удесятеренной силой'

It was repaid tenfold 'это было возмещено десятикратно'

В большинстве случаев  этот суффикс вытесняется романскими обозначениями simple или single, double, treble или triple, quadruple и т. д.

-ward или -wards .образуют  наречия, присоединяясь к существительным наречиям направления:

 

sail eastwards (eastward) 'плыть  на восток';

backward 'назад';

bedward 'к кровати';

cityward 'к городу'

homeward 'домой';

leftward 'налево';

seaward 'к морю';

Londonward 'к Лондону'.

 

Сами примеры показывают крайнюю производительность этого суффикса.

-еr (значение действующего  лица) образует существительные  обычно от глаголов, иногда от  существительных. Может присоединяться  почти к любому глаголу:

mower косец

first-nighter посетитель, премьер

a best-seller лучше всего  продающаяся, ходкая книга (о книгах) [70]

a weekender едущий в конце  недели на отдых из города

a leader передовая (статья) и т. п.

-ness (значение — качество, выраженное  в прилагательном), очень производительный  суффикс, образующий существительные:  от прилагательных — patientness (ср. patience 'терпение'); preparedness (с эпохи европейской войны) 'подготовленность'; out of jointness of time — по фразе Гамлета: the time is out of joint 'время распалось'; clean-cuttness 'чистота'; out-of-doorness 'пребывание на свежем воздухе'; dailiness 'повседневность'; matter-of-factness 'деловитость', 'практичность'; farreachness 'распространенность', chumminess 'общительность'.

§ 83. -у (еу) (значение — качество, выраженное в существительном), суффикс прилагательных, очень производителен:

bloody кровавый busy занятой  lusty здоровый,, живой guilty виновный

lofty высокий hearty сердечный  earthy земной

-1у суффикс прилагательных, также очень производителен:

monthly месячный yearly годовой,  годичный и много других

soldierly солдатский kingly королевский hourly часовой (по часам)

-like (со значением 'похожий'), несколько менее употребительный  суффикс прилагательных:

sportsmanlike 'похожий на  спортсмена'; treelike 'похожий на дерево'.

Часто налицо в языке  два прилагательных — одно с -lу, другое — с -like. В словах с -like чувствуется сложный состав слова.

-ly: -like: lively, lifelike живой

gentlemanly, gentlemanlike джентльменский

fatherly, fatherlike отеческий

и неограниченное число  других.

-ish (качество) — это  самый производительный из германских суффиксов, образующих прилагательные от прилагательных, от существительных и даже от целых выражений:

English английский Danish датский  outlandish иноземный

boyish мальчишеский

girlish относящийся к  девочке

childish детский

Когда этот суффикс означает слабую степень качества, выраженного в прилагательном, он становится особенно жизненным и [71] может применяться почти безгранично (ср. рус. '-оватый' в 'беловатый', 'толстоватый'):

 

goodish достаточно хороший,  неплохой

reddish красноватый

tallish высоковатый

stoutish толстоватый

 

Другие примеры:

 

uppish несколько дерзкий 

standoffish сдержанный, скрытый

John-Bullish со свойствами John Вull'я (типичного англичанина)

I don't know howish я не знаю какой.

 

-en глагольный суффикс, образует глаголы от прилагательных, например:

blacken чернить brighten очищать  deepen углублять lessen уменьшать madden сводить с ума От существительных,  напр.:

 

hearten ободрять

heighten повышать

moisten увлажнять

redden делать красным

sharpen острить

shorten укорачивать

worsen ухудшать

lengthen удлинять

strengthen усиливать

Романские префиксы

§ 84. Как о романских префиксах, так равно и о суффиксах следует сказать, что и те и другие очень производительны и не только не отмирают, но вытесняют аффиксы германского происхождения.

anti- 'против' свободно  присоединяется к существительным  или к прилагательным, которые  при этом не переходят в  другую часть речи, а остаются  существительными или прилагательными.  Префикс этот, как и целый ряд  других греко-латинских префиксов,  перешел во все европейские языки. Значение его совпадает со значением 'анти-' в русском языке:

anti-slavery направленный  против рабства

anti-semitic антисемитический

anti-Darwinism 'антидарвинизм', движение против теории Дарвина

ante- 'до'. Несколько менее  широко язык пользуется этим префиксом, образующим новые прилагательные. Совпадает со значением русского префикса 'до-' ('дореволюционный'): antemeridian 'дополуденный, утренний'.[72]

рrе 'до', реже рrае, очень  распространен и производителен. Этот префикс присоединяется свободно не только к существительным и прилагательным, но и к глаголам, не меняя части речи. По значению совпадает с предыдущим, относясь и ко времени и к пространству, например:

prehistoric доисторический

precapitalistic докапиталистический

prerailroadtime время, когда еще не было железных дорог

pre-wartime довоенное время

post- по происхождению  латинский предлог со значением  'после', употребляется в нескольких  латинских фразах, перешедших в  английский язык без изменения,  часто в форме аббревиатуры:

post meridiem (сокр. р. m.) 'после  полудня'

post mortem 'после смерти' (как прил.)

post mortem examination 'исследование  тела после смерти'

Английский префикс  сохранил то же значение:

to post-date 'ставить дату  более позднюю, чем в действительности';

posthumous 'посмертный'.

pro- 'за'. В латинских  словах он не сознается как  префикс, например:

produce производить proceed продолжать profane мирской, нечестивый proclaim объявлять

Но, кроме того, он широко применяется для образования  новых слов со значением русского предлога 'за' ('в защиту') или 'вместо': pro-German 'защищающий немецкие интересы', 'стоящий на немецкой точке зрения'; pro-slavery 'выступающий в защиту рабства' и т. д.

ех- 'из' при глаголах уже  не сознается как префикс тем  более, что во многих случаях он приобрел форму ef- перед (efface 'стереть');с существительными образует новые слова, не изменяя части речи: ex-king 'бывший король', ex-Prime-Minister 'бывший премьер-министр' и др.

со- 'с' необычайно производительный префикс, сочетающийся с существительными, прилагательными, наречиями и глаголами, не изменяя части речи:

correspondent корреспондент cooperation сотрудничество, кооперация '

coeditor соиздатель (издающий вместе)

coexist сосуществовать [73]

inter 'между' — латинский предлог со значением 'между', перенесенный в английский язык в ряде фраз: inter alia 'среди других вещей', inter nos 'между нами', как английский префикс образует новые слова, не изменяя части речи, путем присоединения к существительным, прилагательным (а следовательно, и к наречиям) и глаголам со значением 'между', 'среди', 'взаимно': interaction 'взаимодействие'; interliner 'междустрочный'; intermit 'смешивать' и т. п.

Латинский inter- в значительной мере вытеснил соответствующий французский  префикс enter-. „N.E.D." дает около 300 примеров, среди них такие, которые раньше, в старом языке, имели форму enter, например: interview 'свидание','встреча'—в языке Шекспира enterview.

de- и dis- два отрицательных префикса, из которых второй, принадлежащий чисто книжной речи, более употребителен: decentralize 'децентрализировать'; demoralize 'деморализировать'.

sub- 'под-' латинский предлог в ряде латинских фраз, употребляемых в английском языке — sub judice 'еще нерешенный', sub rosa 'конфиденциально', 'тайно', с тем же значением sub silentio.

Как английский префикс  с прилагательными, существительными и глаголами: subconscious 'подсознательный'; subtropical 'субтропический'; subdivision 'подразделение'; submarine 'подводный'; subordinate (v.) 'подчинять' и многие другие.

super- присоединяется со значением 'сверх' к глаголам: super-add 'еще добавить'; к прилагательным: superexcellent 'отличный'; к существительным: superman 'сверхчеловек'; этот префикс очень производителен.

trans- со значением 'через' сочетается с существительным: transmigration 'переселение'; с прилагательным: transatlantic 'трансатлантический'; с глаголом: transfigure 'преобразовать' и с другими

re- один из самых жизненных префиксов английского языка. В латинских словах, пришедших уже с этим префиксом в английском языке, он обычно не чувствуется как префикс: recede 'отступать'; resist 'сопротивляться'; rebel 'восставать'; relic 'остаток'; remain 'оставаться'; resolve 'решать' и другие.

В английском языке он может  присоединяться к любому глаголу  или производному от глагола слову, выражая повторное действие или состояние: reconstruct (reconstruction, reconstructive) 'восстановить'; reprint 'вновь напечатать'; re-examine 'еще раз рассмотреть'; retell 'пересказать' и другие.

Многочисленные омонимы, образующиеся благодаря этим префиксам, обычно диференцируются (превращаясь из полных омонимов в омофоны) посредством соединительной черточки: re-pait 'вновь распределить попарно', таким образом, отличается от repair (без соединительной черточки) 'починить'; также re-create 'вновь создать' — от recreate 'развлекать'. Этим же орфографическим прие-[74]мы используются для передачи на письме переноса ударения на префикс re- при противопоставлении исходного и производного глаголов, употребленных в одной и той же фразе: to make and re-make 'делать и переделывать'.

Этот префикс, как и  ряд других романских префиксов  и суффиксов, вошел во все европейские языки.

in- романский префикс  с отрицательным значением, входящий  в состав прилагательных и  причастий, конкурирует в языке  с германским аналогичным префиксом un-. Романский префикс встречается в словах, которые еще менее освоены языком. Часто таким образом получаются синонимы: inevitable и unavoidable 'неизбежный'. Иногда один или другой префикс присоединяется к тому же слову, не меняя значение его: indistinguishable и undistinguishable 'неотличимый'.

Информация о работе Лексикология для высших учебных заведений