Лекции по "Стилистике"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Октября 2013 в 09:33, лекция

Краткое описание

Стилистика – раздел языкознания, изучающий выразительные средства языка и закономерности использования этих средств в различных сферах общ. деят-сти и в различных ситуациях общения.
«Stilistique» - от слова «стиль», имеющего отношение к греч. «stilos» (палочка, к-рой писали по воску).
Умение хорошо писать, добиваться соответствия формы текста его содержанию превратилось в науку стилистики.
Стилистика тесно связана с культурой речи, а культура речи связана с правильным применением языка. В основе культ. речи лежит языковая норма.

Прикрепленные файлы: 1 файл

ЛЕКЦИОН МАТЕРИАЛЫ СТИЛИСТИКА.docx

— 264.01 Кб (Скачать документ)

Употребление лица глаголов и личных местоимений обнаруживает ту же закономерность: характерно преобладание наиболее отвлеченно-обобщенных по своему значению единиц. Так, практически не используются формы 2-го лица и местоимения ты, вы, как наиболее конкретные; ничтожен процент форм 1 -го лица единственного числа. В подавляющем большинстве случаев используются наиболее отвлеченные по значению формы 3-го лица и местоимения он, она, оно. Но еще показательнее особенности употребления этих языковых единиц. Помимо так называемого авторского мы — для выражения «скромности» и ради объективности изложения (как мы доказали; мы исследовали...), местоимение мы вместе с личной формой глагола часто выражает значения разной степени и характера обобщенности. К ним относится «мы совокупности» (я и аудитория, мы с вами): Если мы исключим..., то получим...-, Мы приходим к результату...; Мы можем заключить... Характерно, что во всех этих случаях наряду с возможной подстановкой «мы с вами» не менее вероятным окажется пропуск местоимения при замене личной конструкции безличной или инфинитивной: можно прийти к результату; можно заключить; если исключить; если обозначить и т.д. Таким образом, значение лица оказывается весьма ослабленным, неопределенным, а, следовательно, более отвлеченным.

Очень часто в научной  речи глаголы используются в неопределенно-личном значении, близком к обобщенно-личному; во многом это зависит от их семантики. В этом случае деятелем может мыслиться любой, всякий, каждый, или же он совершенно неконкретен и неизвестен и даже вообще не может предполагаться (исходя из значения глагола): За такие активные центры принимаются атомы; Законы обыкновенно формулируются..,Бром получают подобно хлору.

Отвлеченность и обобщенность научной речи выражаются в повышенной употребительности существительных среднего рода. Это   слова с абстрактным значением: движение, количество, явление,  действие, свойство, образование, изменение, распределение, состояние, влияние, значение, определение и т.д.Среди существительных мужского и женского рода большое место принадлежит абстрактной лексике: случай, опыт, процесс, вопрос, объем, характер, период, опыт, метод, результат и др.; часть, энергия, форма, сила, величина, масса, деятельность, возможность, потребность. Отвлеченные существительные здесь, как правило, не метафоризируются и выступают в качестве терминов.

Краткие прилагательные в  научной речи, в отступление от общей закономерности русского языка, служат для выражения не временного, а постоянного свойства предмета, например: Клетки бедны протоплазмой; Третичные алкоголи... изомерны (ср.: Я беден; Он счастлив — прилагательные в краткой форме указывают на временное состояние).

Синтаксис научного стиля  также убедительно подтверждает его абстрактность, обобщенность, логичность в выражении мысли, стремление к предельной точности и ясности. Научная фраза отличается структурной полнотой, ярко выраженной союзной связью, разнообразием подчинительных связей, усложненностью синтаксических конструкций и исчерпывающей их завершенностью. Для научной речи характерно преобладание сложноподчиненных предложений, в которых союзы четко отражают причинно-следственные отношения (если... то, так что, в то время как); той же цели служит употребление местоименно-наречных и союзных слов (и потому, поэтому, следовательно, благодаря этому, в результате этого и др.). Сложноподчиненные и тем более бессоюзные предложения здесь менее употребительны.

Безличный характер изложения  как отражение объективности  активизирует употребление неопределенно-личных предложений (Порошок помещают в пробирку; Нефть добывают...), а также пассивных конструкций (Олово плавится при температуре...Золото добывается...)

Правильный порядок слов в предложениях способствует ясности  и точности формулировок. В то же время необычное расположение членов предложения (инверсия) может служить  логическому усилению, выделению той или иной части высказывания, поэтому возможны и отступления от стилистически нейтрального порядка.

Особую важность приобретает  правильное, четкое выделение  ударения, помогающее подчеркнуть логическую сторону речи. Этой же цели  служит и умелое объединение отдельных  предложений в сложные синтаксические единства (сверхфразовые единства). Последовательность в развитии мысли отражают вводные слова и словосочетания (во-первых, во-вторых, наконец, итак, таким образом). В то же время синтаксису научной речи чужды вставные предложения, присоединительные конструкции, лишающие высказывание целостности.

Стройность, логичность, упорядоченность  синтаксических построений свойственны всем жанрам научных произведений. Отличие их состоит лишь в употреблении терминов, которых больше в монографиях, научных статьях, рефератах. В научно-популярной литературе терминов немного, к тому же они разъясняются.

В русском языке образование  научного стиля в его современном  понимании и такой его разно-видности, как стиль естественнонаучных сочинений, относится ко второй половине XIX в. Это  период расцвета естествознания в русской  науке, активной деятельности учёных –  просветителей и громадной популярности естествознания в передовых слоях  общества.

Несомненна связь формирования всего научного стиля русского языка  с развитием стилей публицистического, а в значительной степени и художественного. Широкие пласты книжной и общенаучной лексики и фразеологии, приёмы синтаксической организации текста, подчинённые логическому способу изложения, были общими как для естественно-научных произведений, так и для прозы литературно-критической, художественно-очерковой, философской и политической.

Начало этого периода  характеризовалось не только неустойчивостью  абстрактной лексики, не-разборчивым  отношением к иноязычным заимствованиям. А.И. Герцен в «Былом и думах» пишет  о том, что в 30 – 40-х годах никто  из интеллигентов, увлекавшихся философией, «не отрёкся бы» от такой учёной фразы: «Конкресцирование абстрактных  идей в сфере пластики представляет ту фразу самоидущего духа, в которой  он, определяясь для себя, потенцируется из естественной имманентности в гармоническую сферу образного сознания в красоте…Замечательно, что тут русские слова звучат иностраннее  латинских».

Историки русского литературного  языка отмечают, что уже к 60-годам XIX века употребление отвлечённо книжной  и общенаучной лексики и фразеологии  в основном упорядочивается, органически  входят в научную речь действительно  необходимые заимствования. Вторая половина XIX века и начало XX века дают замечательные образцы научной  прозы во многих областях естественных наук и техники, и эти традиции прогрессивной русской науки  были продолжены и развиты в советское  время. Наблюдения над стилем научных  сочинений А.М. Бутлерова, Д.И. Менделеева, И.М. Сеченова, И.И. Мечникова, И.П. Павлова, К.А. Тимирязева и др. великих учёных показывают, что в них прекрасно  сочеталась глубина и точность научного анализа с живостью, и доходчивостью  языка.

Однако следует учитывать, что развитие и совершенствование  специальных наук не может само по себе решить языковых вопросов, которые  как прежде, так и теперь стоят  перед авторами научных трудов.

   В последние десятилетия  особенно важной стала проблема  культуры научного стиля в  связи с количественным ростом  научных и технических работ.  Все чаще прямо говорят об отношении научно-технической революции и языка науки. В теоретической стилистике редактирования к делу иногда подходят упрощенно, решая все сложности примерно так: поскольку в современной науке возросла объективность научного познания, все чувственно-образное, оценочное и индивидуальное должно будто бы исчезнуть из языка науки; в связи с математизацией, проникающей во все области знания, и стандартизацией, способствующей развитию техники, все чувственно-образное, оценочное и индивидуальное должно будто бы исчезнуть из языка науки; в связи с математизацией, проникающей во все области знания, и стандартизацией, способствующей развитию техники, все чувственно-образное, оценочное и индивидуальное должно будто бы исчезнуть из языка науки; в связи с математизацией, проникающей во все области знания, и стандартизацией, способствующей развитию техники, язык в научном сочинении будто бы необходимо превращается в орудие чисто техническое. И вот исследователь научной речи всерьёз утверждает: «Чтобы написать в наше время научную статью, не нужно вообще уметь писать: достаточно иметь в своём распоряжении лишь некоторый (сравнительно ограниченный) набор языковых средств»; составитель пособия по редактированию научной литературы требует: «Редактор должен добиться того, чтобы читатель, на которого рассчитано произведение, без особого напряжения воспринимал мысли автора». К сожалению, такие советы: писать и читать научные труды «не напрягаясь» – не так уж редко встречаются.

    Язык как средство  сообщения научной и технической  информации совершенствуется и будет совершенствоваться в дальнейшем. При этом соответствует природе языка и отвечает потребностям нашего века отнюдь не шаблонизации текстов, не употребление слов и фраз «давно готовых и всем известных», а углубление смысловых и выразительных возможностей языковых средств. Например, так называемый «информационный взрыв», составляющий характерную черту научно-технической революции, вызвал в жизни необычайное развитие специально информационных жанров в научной и технической литературе: аннотации, рефераты, сообщения о результатах экспериментов, справочники и т.д.

Здесь по необходимости происходит, выражаясь языком техническим,«сжатие» текста, его смысловая и синтаксическая «компрессия». Учебно-научный стиль  применяется в таких жанрах: учебное  пособие, реферат, конспект, курсовая и  дипломная работа, лекция. К научно-популярному  жанру относятся: очерк, научно-популярные книги, лекции /общеобразовательного плана/.

В большинстве случаев  научный стиль реализуется в  письменной форме, однако в учебно-научном  стиле и в сфере все расширяющихся  контактов научных работников на съездах, симпозиумах, конференциях активно применяются жанры устного общения: лекция, беседа, выступление, сообщение, дискуссия.

Научный стиль обслуживает  сферу науки, его основная функция  – передача объективной  информации о природе и обществе, точное и систематичное изложение научных опытов, достижений, открытие новых законов во всех сферах человеческой жизнедеятельности. Основным признаком научной речи является наличие терминов.

В современных развитых литературных языках большое и значимое место  занимает терминология. Терминология входит в научный стиль речи. Именно состав терминологии и определяет язык науки той или иной области познания.

В связи с этим лингвистическая  наука непременно сталкивается с  изучением круга проблем и  вопросов, связанных с изучением терминологии.

«Лингвистика должна осмыслить  место термина в системе языка, его специфику и его общеязы-ковые  свойства и признаки, его влияние  на развитие науки, техники, производства, образования, управления, она должна понять, как строятся и функционируют  большие и малые терминосистемы, как связана научная терминология с научными идеями и каково взаимовлияние  тех и других, должна дать разумные рекомендации для лучшего применения существующих терминов и создания новых».

В науке имеется несколько  определений относительно самого понятия  – термин. Приведем опре-деление  из указанного источника: «Термин –  это слово или словосочетание (образованное на базе подчинительных связей), имеющее профессиональное значение, выражающее и формирующее профессиональное понятие и применяемое в процессе (и для) познания и освоения некоторого круга объектов и отношений между ними – под углом зрения определенной профессии». (Березин Ф.М.)

Ученые утверждают, что  термин – это всегда результат  и орудие профессионального мышления. Основное требование, предъявляемое  термину – это его однозначность  и точность. Терминология – это  не язык в языке, а особый лексико-фразеологический слой языка.   Термины имеют некоторые особенности. «Термин лишен «созначений», оттеночных вариантов смысла, эмоциональных и стилистических наслоений, ему не свойственны и не нужны те многоликие образно-эстетические смысловые повороты, которые обычное слово может получить и получает в художественном тексте. Значение термина по сравнению со значениями общеупотребительных слов строго понятийно, т.е. информирует о понятии, выражает понятие, участвует в формировании понятия. Чистаяпонятийность лексического значения термина лишает его некоторых синтагматических и словообразовательных свойств, присущих общеупотребительным словам. Термины не могут, например, свободно вступать в синтагматические связи, создающие переносно-образные, в частности метафорические смыслы, хотя такие связи и не исключаются. Как правило, не принимают термины и суффиксов субъективной оценки, вообще не участвуют в образовании производных слов со значением экспрессии и модальности». (.Березин Ф.М. Головин Б.Н. Общее языкознание.М.; 1979, с. 264).

Наука о языке не может  обойтись без терминологии. «Термины объединяются в терминологические  системы, или терминосистемы. Это  соотнесенная с определенной областью знания, проблемой, темой, научной школой и т.д. совокупность терминов, связанных  друг с другом на понятийном, лексико-семантическом, словообразовательном (дериватологическом) и грамматическом «уровнях».(Березин  Ф.М. Головин Б.Н. Общее языкознание.М.; 1979, с. 265).

Термин – от лат. - граница, предел/ слово или словосочетание, являющееся названием специального понятия книжно-литературной сферы  производства, науки, искусства. Термин не только обозначает понятие, но и  обязательно основан на определении /дефиниции/ понятия. «Сила – векторная  величина, являющаяся мерой механического  действия на данное материальное тело со стороны других материальных тем /общая механика/. Различают термины  узкоспециальные / только для специалистов данной области/ и общепонятные, вошедшие в литературный язык – кибернетика, комплекс, стыковка, краситель, Интерфакс, дизель-мотор…»

Терминология и номенклатурные наименования являются объектом исследования соответствующих научных центров  и лингвистов, они регистрируются, изучается специфика дефиниций  термина, границы термина и не термина, сокращенные обозначения  специальных понятий, символические  обозначения терминов, взаимодействие литературного языка и подъязыков науки, составление словаря ономастической терминологии и лингвистического тезауруса  и др. в 1971 г. в Вене создана Международная  организация в области терминологии – ИНФОТЕРМ.

Информация о работе Лекции по "Стилистике"