Лекции по "Стилистике"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Октября 2013 в 09:33, лекция

Краткое описание

Стилистика – раздел языкознания, изучающий выразительные средства языка и закономерности использования этих средств в различных сферах общ. деят-сти и в различных ситуациях общения.
«Stilistique» - от слова «стиль», имеющего отношение к греч. «stilos» (палочка, к-рой писали по воску).
Умение хорошо писать, добиваться соответствия формы текста его содержанию превратилось в науку стилистики.
Стилистика тесно связана с культурой речи, а культура речи связана с правильным применением языка. В основе культ. речи лежит языковая норма.

Прикрепленные файлы: 1 файл

ЛЕКЦИОН МАТЕРИАЛЫ СТИЛИСТИКА.docx

— 264.01 Кб (Скачать документ)

Большую роль в официально-деловом  стиле играют условно-инфинитивные конструкции (особенно в текстах  законов, где это мотивировано целевым  заданием — оговорить обусловленность  правовой нормы). Характерной чертой деловой речи является также употребление инфинитивных и безличных предложений  со значением долженствования. В  целях достижения лаконизма и  точности часто применяются параллельные синтаксические конструкции (причастные и деепричастные обороты, конструкции  с отглагольными существительными).

Для синтаксиса делового стиля  характерен строгий и определенный порядок слов в предложении. Это  вызвано требованием логичности, последовательности, точности изложения  мысли.

Стилистической особенностью деловой речи является преимущественное использование косвенной речи. К  прямой речи в официально-деловом  стиле прибегают только в тех  случаях, когда необходимо дословное  цитирование законодательных актов  или других документов.

В оформлении текстов официально-делового стиля большую роль играют абзацное членение и рубрикация; реквизиты  — постоянные элементы содержания документа: наименования, даты, подписи, а также принятое для данного  документа графическое оформление. Все это имеет первостепенное значение в делопроизводстве, свидетельствует  о грамотности составителя документа, его профессионализме и культуре речи.

В зависимости от сферы  употребления официально-деловой стиль  подразделяется на подстили: 1) диплом а т и ч е с к и й, реализующийся в текстах коммюнике, нот, конвенций, меморандумов, международных  соглашений; 2) законодательный (юридическим), представленный в текст ах законов, конституций, указов, уставов, гражданских  и уголовных актов; 3) административно-канцелярский, используемый в канцелярской переписке, в административных актах, распоряжениях, договорах, различной документации (заявления, доверенности, автобиографии, расписки, характеристики, протоколы  и т.д.).

Официально-деловые документы  различаются по степени стандартизации речи. Выделяются три вида; 1) документы, которые без стандартной формы  теряют юридическую силу (паспорт, свидетельство  о браке, о рождении, аттестат зрелости, диплом); 2) документы, не имеющие стандартной  формы, но для удобства их использования  составляемые по определенному образцу (ноты, договоры и т.п.); 3) документы, не требующие при их составлении обязательной заданной формы (протоколы, постановления, отчеты, деловые письма). Впрочем, и для этих видов деловых бумаг разработаны определенные стандарты, которые облегчают делопроизводство.

Многообразие жанров в  официально-деловом стиле дает основание  выделить в его составе официально-документальные  и  обиходно-деловые жанры; в первых представлены особенности языка  дипломатии, законов, во вторых — служебной  переписки, деловых бумаг. Отметим  языковые черты официальных документов, принадлежащих к разным жанрам.

Язык дипломатических  документов весьма своеобразен: у него есть своя терминология (атташе, коммюнике, демарш, саммит, пакт, конвенция), некоторые  термины исконно русские (посол, по-сланник, поверенный в делах). Иногда слова в дипломатии получают особое, специальное значение. Например, слово  протокол, известное нам в его  общеупотребительном значении (протокол собрания — документ с записью  всего происходившего на собрании, ср.: протокол допроса — точное отражение  вопросов и ответов), в речи дипломатов получает иной смысл: это «совокупность  общепринятых обязательных правил, традиционно  соблюдаемых в международном  общении».

Правила дипломатической  вежливости требуют обращения к  высокопоставленным особам с указанием  их титулов и форм титулования (принц, королева, Его Высочество.Его Превосходительство и т.п.).

Выработаны строгие формы  начала и окончания различных  документов. Например, личная нота должна быть написана от первого лица (от имени  того, кто ее подписывает). Обращение  требует добавления слова уважаемый, а в конце, перед подписью, обязательна  формула вежливости («комплимент»): Прошу Вас, господин Посол, принять  уверения в моем весьма высоком уважении.

Синтаксис дипломатических  документов отличается сложностью, в  нем преобладают длинные предложения, осложненные причастными оборотами, придаточными (преимущественно опреде-лительными и изъяснительными), пространным  перечнем однородных членов, нередко  подчеркнутым графически при помощи абзацного членения конструкции. Например, вводная часть (преамбула) Устава Организации  Объединенных Наций выглядит так:

МЫ, НАРОДЫ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ, ПРЕИСПОЛНЕНЫ РЕШИМОСТИ

избавить грядущие поколения  от бедствий войны, дважды в нашей  жизни принесшей человечеству невыразимое  горе, и    вновь утвердить  веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности, в равноправие мужчин и  женщин и в равенство прав больших  и малых наций, и       создать условия, при которых  могут соблюдаться справедливость и уважение к обязательствам, вытекающим из договоров и других источников международногоправа, и   содействовать  социальному прогрессу и улучшению  условий жизни при большей свободе, И В ЭТИХ ЦЕЛЯХ  проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом, как добрые соседи, и  объединить наши силы для поддержания международного мира и безопасности, и   обеспечить принятием принципов и установлением методов, чтобы вооруженные силы применялись не иначе, как в общих интересах, и использовать международный аппарат для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов

РЕШИЛИ ОБЪЕДИНИТЬ НАШИ УСИЛИЯ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАШИХ ЦЕЛЕЙ.

Весь этот длинный фрагмент текста — одно предложение, в котором  абзацами, абзацными отступами подчеркнуты  инфинитивные обороты и шрифтом  — значащие части (субъект договора, цели и т.д.).

Язык законов отличается иным стилистическим оформлением: он всегда должен быть прост и краток, главное  в нем — точность выражения  мысли. Четкость и точность формулировок здесь абсолютно необходимы, так  как законы рассчитаны на однозначность  восприятия, они не должны быть истолкованы  по-разному. Приведем для   примера  классические формулировки прав человека из Всеобщей декларации, принятой Генеральной  Ассамблеей ООН еще полвека назад.

Статья 1. Все люди рождаются  свободными и равными в своем  достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать  в отношении друг друга в духе братства.

Статья 3. Каждый человек  имеет право на жизнь, на свободу  и на личную неприкосновенность.

Статья 4. Никто не должен содержаться в рабстве или  в подневольном состоянии; рабство  и работорговля запрещаются во всех их видах.

Статья 5. Никто не должен подвергаться пыткам или жестоким, бесчеловечным или унижающим  его достоинство обращению и  наказанию.

Лексика таких важных документов не лишена некоторой высокопарности, что определяется их содержанием. Возвышенное  звучание речи вполне закономерно в  подобных случаях. Так пишутся ноты правительств, международные договоры и т.д. Однако в ряду законодательных  документов немало и таких, которые  отличаются сухим, даже скучным языком. Такую репутацию ему создает  употребление специальных слов и  выражений, так называемых канцеляризмов (жилплощадь, проживает, зачислить на работу, предоставить отгул (отпуск), завизировать, заслушать, надлежащий, по истечении  срока, в установленном порядке, вступить в законную силу и тд.). Этот стиль изобилует стандартными формулировками, множеством повторов, что также функционально обусловлено. Приведем для примера отрывки из закона о пенсиях:

II. Пенсия по старости

Статья 10. Общие основания, определяющие право на пенсию.

Пенсия на общих основаниях устанавливается

мужчинам — по достижении 60 лет и при общем трудовом стаже не менее 25 лет;

женщинам — по достижении 55 лет и при общем трудовом стаже не менее 20 лет.

<..,>

Статья 12. Пенсия в связи  с особыми условиями труда. Пенсия в связи с особыми условиями  труда устанавливается:

а) мужчинам — по достижении 50 лет и женщинам — по достижении 45 лет, если они соответственно трудились не менее 10 лет и 7 лет 6 месяцев на подземных работах, на работах с вредными условиями труда и в горячих цехах и их общий трудовой страж не менее 20 и 15 лет.

 

Повторяемость ситуаций, рассматриваемых  в законодательных документах, ведет  к стандартизации способов выражения, что накладывает печать и на морфологию этого подстиля. Для него характерно частое использование отыменных предлогов (в целях, за счет, в деле, в области), которые, как правило, «тянут» за собой отглагольные существительные (достижение, урегулирование, взыскание, установление, обжалование, дознание и др.).Кроме отглагольных существительных здесь частотны и личные, то есть существительные, обозначающие названия людей по их действиям, социальным ролям, иным признакам: усыновитель, свидетель, задержанный, отдыхающий, клиент, абитуриент, покупатель, посетитель, зритель, пассажир и т.д. Все эти и подобные слова получают негативную оценку за пределами официально-деловой речи как типичные канцеляризмы, здесь же употребление их оправданно, они выполняют стилеобразующую функцию.

Для языка законов свойственна безличная форма изложен и я, поскольку в законодательстве отражается воля не отдельного лица, а государства (Пенсия назначается; По окончании расследования составляется обвинительное заключение). Это объясняет обилие глаголов страдательного залога (ср.: Дом строится акционерным обществом «Тема»; Стадион построен и оборудован спонсорами школы-интерната). Из других глагольных форм здесь особенно часты инфинитивы: они нужны для императивных конструкций, выражающих предписание, приказ (обеспечить своевременную выплату зарплаты; восстановить в должности; отчитаться; отказать).

Для синтаксиса законодательных  документов характерно преобладание сложных  предложений; в сложноподчиненных  обычны придаточные условные. Здесь  много условно-инфинитивных конст-рукций, что определяется целевым заданием — оговорить обусловленность правовой нормы, а также тем, что законы не имеют обратной силы.

В законодательном языке  выработался тип предложения, связанный с особой композицией текста законов. В таких случаях важную роль играет рубрикация, отражающая композиционную структуру текста. Простейшей рубрикой является абзац, который служит показателем перехода от одной мысли (темы) к другой. Абзац всегда внутренне замкнутая смысловая единица.

Характерной чертой законодательного  подстиля   является употребление специальных сочинительных союзов: а равно, равно как, а   также, как... так и. Здесь отмечается преимущественное использование косвенной речи (прямая речь возможна только тогда, когда до-словно цитируются законодательные акты, а также в устной судебной речи адвокатов, прокуроров и других членов суда).

Способ изложения в  законодательном подстиле — директивный.

Язык административно-канцелярского подстиля   заслуживает особого внимания, так как знание его важно для каждого гражданина, поскольку такие деловые бумаги, как заявление, расписка, объяснительная записка и многие другие, постоянно сопровождают нас в работе и даже на отдыхе. Умение написать нужную «бумагу» является неотъемлемой чертой грамотности, культуры речи человека. Однако назначение административно-канцелярскогоподстиля шире, чем составление обиходно-деловой документации. Сфера его функционирования — административно-ведомственные отношения, с которыми связаны различного рода канцелярии, ведающие служебной перепиской, оформлением документации. У административно-канцелярскогоподстиля две функции: информационно-содержательная (повестка, объявление) и организационно-регулирующая (распоряжение, приказ, деловая переписка). Административно-канцелярскийподстиль включает в себя много жанров. К ним относятся так называемые подзаконные (то есть издаваемые на основании и во исполнение законов) документы, выпускаемые исполнительно-распорядительными органами (административные акты, циркуляры, приказы, распоряжения), идоговорные документы, а также различная канцелярская документация (заявление, характеристика, автобиография, доверенность, расписка и т.п.).

Административно-канцелярские документы выделяются на фоне других деловых текстов некоторыми особенностями  в использовании языковых средств.

Лексика документации включает различную терминологию (профессионально-техническую, бухгалтерскую, торговую, спортивную и т.п.), обращение к которой обусловлено ситуацией. Используются номенклатурные обозначения различных предприятий, учреждений: Центральный банк России, Государственная налоговая инспекция, открытое акционерное (Общество (ОАО), Московская товарная биржа и др.; наименования должностей, ученых званий, степеней;специальная терминология, связанная с оформлением деловых бумаг:  входящий, исходящий (документ), документооборот (движение документов в учреждении), индекс (условные обозначения, присваиваемые документам в процессе их учета, регистрации и исполнения), гриф (пометка, указывающая на особый характер документа — «секретно», «срочно», «лично»), реестр (перечень, список чего-либо, применяемый в делопроизводстве), реквизиты (обязательные элементы служебного документа), формуляр документа (совокупность расположенных в установленной последовательности реквизитов документа) и т.д.

Устойчивый характер получили многие обороты речи, постоянно используемые в деловой переписке. Арсенал  этих языковых заготовок достаточно обширен, например: Настоящим отвечаю  на Ваше письмо от...; В соответствии с протоколом о взаимных поставках  прошу Вас... и т.д.

Стандартизация делового письма привела к созданию готовых  текстов (типовые тексты, трафаретные  письма), в которые следует лишь вписать конкретную информацию. Появление  таких образцов для деловых писем  связано с необходимостью решения  однотипных проблемных ситуаций в производстве, на транспорте, в торговле. Такие  письма имеют преимущества благодаря гораздо меньшим затратам рабочего времени на их составление (в трафаретных письмах — заполнение пробелов) и обработку. Однако трафаретных текстов сегодня становится все меньше, потому что увеличивается количество нестандартных ситуаций, что отражается в деловой переписке. Отсутствие типовых текстов затрудняет делопроизводство.

Административно-канцелярской речи чужда экспрессия, но в особых случаях (праздничный приказ по учреждению, почетная грамота, адрес юбиляру) возможно использование оценочных суффиксов, степеней сравнения прилагательных, образных выражений.

Синтаксис канцелярских документов отличается сложностью: употребительны сложноподчиненные предложения, длинный перечень однородных членов, причастные и деепричастные обороты. В приказах и распоряжениях преобладают побудительные предложения с инфинитивом, выступающим в значении повелительного наклонения (зачислить.назначить, представить развернутый план работы, контроль u исполнение приказа возложить на...). Однако в других видах административно-канцелярских документов побудительные предложения используются редко. Это объясняется   тем, что по сравнению с законодательным в канцелярском подстиле смягчена модальность долженствования (она характерна лишь для приказов и распоряжений), поэтому способ изложения в канцелярских текстах в основном описательный (в отчете, акте, характеристике) и повествовательный (например, в автобиографии); менее распространено рассуждение, оно встречается главным образом в служебных письмах, где нужно что-либо обосновать, доказать. В канцелярских документах повествование, описание и рассуждение очень часто сочетаются между собой. Директивный стиль изложения в этих документах применяется редко (в основном в приказах, распоряжениях).

Информация о работе Лекции по "Стилистике"