Лекции по "Стилистике"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Октября 2013 в 09:33, лекция

Краткое описание

Стилистика – раздел языкознания, изучающий выразительные средства языка и закономерности использования этих средств в различных сферах общ. деят-сти и в различных ситуациях общения.
«Stilistique» - от слова «стиль», имеющего отношение к греч. «stilos» (палочка, к-рой писали по воску).
Умение хорошо писать, добиваться соответствия формы текста его содержанию превратилось в науку стилистики.
Стилистика тесно связана с культурой речи, а культура речи связана с правильным применением языка. В основе культ. речи лежит языковая норма.

Прикрепленные файлы: 1 файл

ЛЕКЦИОН МАТЕРИАЛЫ СТИЛИСТИКА.docx

— 264.01 Кб (Скачать документ)

Несопоставимые понятия находим  также в предложениях: Подобно  многим другим произведениям идея этой картины вынашивалась художником в  течение ряда лет; Композиция туркменских  сказок имеет много общего со сказками европейскими.

Иногда алогизмом называют всякое нарушение логичности речи. Например: У отца Ломоносова не было детей; Петров погиб, к сожалению, за Родину; На потерпевшем было четыре раны: две смертельные, две, к счастью, нет.

Чтобы устранить алогизмы в речи, иногда приходится значительно переделывать фразу. Например: Наши знания о богатствах недр земли являются лишь незначительной частью скрытых, еще больших богатств. Можно предложить такие варианты: Мы еще так мало знаем о богатейших залежах полезных   ископаемых, тайну  которых  хранят  недра земли; В недрах земли скрыты огромные богатства, о которых мы еще так мало знаем; Наши знания о полезных ископаемых еще так неполны; Мы знаем лишь о незначительной части богатств, скрытых в недрах земли.

 

СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ОКРАСКА  СЛОВ Книжная и разговорная лексика

 

Стилистическая окраска слов зависит  прежде всего от их принадлежности тому или иному стилю речи: к н и ж н ы е слова используются в научном, публицистическом, официально-деловом стилях, а

разговорные — в непринужденной беседе людей, не связанных деловыми отношениями. Ни за одним из перечисленных  стилей не закреплены слова общеупотребительные (дом, работать, быстро, два, хороший  и т.д.), они в словарях даются без  стилистических помет (с нулевой пометой).

Стилистическую окраску слова  мы легко определяем  и  не заглядывая в толковые словари. Так, мы чувствуем связь терминов с языком науки (например: квантовая теория, эксперимент, монокультура), выделяем публицистическую лексику (электорат, агрессия, митинг, провокация), узнаем по канцелярской окраске слова официально-делового стиля (надлежит, воспрещается, фигурант, нижеследующий ). Стилистика обязывает нас употреблять слова, учитывая их принадлежность к определенному стилю. Например, книжные слова неуместны в непринужденной беседе: На зеленых насаждениях появились первые листочки; Мы гуляли в лесном массиве и загорали у водоема. Следовало бы сказать  не   зеленые   насаждения, а деревья, кусты; не зеленый массив, а лес; не водоем, а озеро или река.   Разговорные,  а тем более просторечные слова нельзя употребить в беседе с человеком, с которым мы находимся в официальных отношениях, или в ответе на экзамене, на уроке. Как оценить, например, использование разговорно-просторечной лексики в речи ученика на уроке литературы? — В образе Хлестакова Гоголь показал жуткого нахала, который безбожно врет, хапает взятки... Все помещики у Гоголя дураки и пустомели, особенно Манилов любит трепаться. Конечно, стилистическая норма здесь нарушена.

Обращение к стилистически окрашенной лексике должно быть мотивировано. В зависимости от содержания речи, ее стиля, от той обстановки, в которой  рождается слово, выбор лексических  средств меняется. Высокая лексика  необходима, когда говорят о чем-то важном, значительном. Эта лексика находит применение в выступлениях ораторов, в поэтической речи, где оправдан торжественный, патетический тон. Но если вы, например, захотели пить, вам не придет в голову по такому поводу обратиться к товарищу с тирадой: «0 незабвенный соратник и друг'. Утоли мою жажду животворящей влагой!»

Неуместное использование стилистически  окрашенной лексики придает речи комическое звучание.

 

Оценочная лексика

 

Очень важно правильно употреблять  в речи слова высокие и пренебрежительные, фамильярные, бранные. Аптекарша была белокурая женщина, а ее дочь — белобрысая и золотушная... — так охарактеризовал двух дам один писатель, и мы сразу понимаем, что мать была привлекательна, а дочка некрасива; более того, автор выразил свое отрицательное отношение к младшей блондинке, подобрав для нее пренебрежительное определение — белобрысая.

Выбор слов    зависит  от   нашего отношения к тому, о чем  мы говорим: для определения белого цвета есть множество слов, и если о цветке мы скажем беленький, лилейный, а о блузке белоснежная, то в такой оценке цвета будет выражено наше доброе чувство — восхищение, восторг, одобрение, потому что все эти слова эмоционально окрашены, они относятся к оценочной лексике.

Синонимические богатства русского языка предоставляют нам широкие  возможности для стилистического  отбора оценочной лексики. Одни слова заключают в себе положительную оценку, другие — отрицательную, например: симпатичный, обаятельный, чарующий — смазливый; красноречивый — болтливый; провозгласить — сболтнуть, ляпнуть и т.д.

В составе оценочной лексики  выделяются слова эмоционально и  экспрессивно окрашенные. Можно сказать  старичок, а можно — старикашка, так мы выразим в первом случае свое теплое чувство, во втором — пренебрежение.

В составе оценочной лексики  можно выделить три разновидности. Во-первых, это слова с ярким оценочным значением.  К ним принадлежат

    • слова-характеристики (предтеча, провозвестник, брюзга, пустомеля, разгильдяй), а такжеслова, содержащие оценку факта, явления, признака, действия (предназначение, предначертание, делячество, очковтирательство, судьбоносный, нерукотворный, допотопный, дерзать, вдохновить, напакостить ).
    • Другую группу слов с оценочным значением составляют многозначные слова, обычно нейтральные в основном значении, но получающие яркую эмоциональную окраску при метафорическом употреблении. Так, о человеке говорят: шляпа, тряпка, дуб, слон, ли'дведь, змея, ворона; в переносном значении используют и глаголы: петь, шипеть, пилить, грызть,
    • зевать, моргать и др.
    • Наконец, различные оттенки чувств передают и слова с суффиксами субъективной оценки: сыночек, солнышко, бабуля, аккуратненько, близехонько — слова «добрые» и «злые» — детина, бородища, казенщина

   К нейтральным словам  часто можно подобрать синонимы с прямо противоположной экспрессивной окраской, например: просить — молить — клянчить; плакать —рыдать —реветь, бояться — трусить — опасаться и т.д.

На эмоционально-экспрессивную  окраску слова влияет его значение. Резко  отрицательную  оценку получили у нас такие слова, как коррупция, мафиозный, фашист, сепаратизм, террор, агрессия; положительная окраска закрепилась за словами гласность, правопорядок, державность и т.п.

Даже различные значения одного и того же слова могут заметно  расходиться в стилистической окраске: в одном случае употребление слова  может быть торжественным — Постой, царевич. Наконец я слышу речь не мальчика, но мужа (П.); вдругом —  это же слово получает ироническую окраску —

 Г. Полевой доказал, что  почтенный редактор пользуется славою ученого мужа, так сказать, на честное слово (П.).

Развитию экспрессии в слове  способствует его метафоризация: стилистически  нейтральные слова, употребленные  как тропы, получают яркую экспрессивную окраску: задыхаться (в неблагоприятных условиях), падать (от усталости), пылающий взор, голубая мечта.

Из слов, близких по значению, мы стараемся выбирать наиболее выразительные, которые сильнее, убедительнее смогут передать нашу мысль. Например, можно сказать не люблю, но можно найти и более сильные слова: ненавижу, презираю, питаю отвращение. В этих случаях лексическое значение слова подчеркивается особой экспрессией.

Часто одно нейтральное слово имеет  несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения: несчастье, горе, бедствие, катастрофа; буйный, безудержный, неукротимый, неистовый, яростный.

Экспрессивно окрашенные; слова  могут приобретать самые различные  стилистические оттенки, на что указывают  пометы в словарях: торжественное (незабвенный, свершения), высокое {предтеча), риторическое (священный, чаяния), поэтическое (лазурный, незримый ). От всех этих слов резко отличаются сниженные, которые выделены пометами: шутливое (благовонный, новоиспеченный), ироническое (соблаговолишь, хваленый), фамильярное (недурственный, шушукаться), неодобрительное (педант), пренебрежительное (малевать), презрительное (подхалим), уничижительное (хлюпик), вульгарное (хапуга), бранное (дурак). Использование таких слов возможно лишь в экспрессивных стилях, которые выделяются на основе противопоставления высокого и сниженного способа выражения.

Современная стилистика выделяет такие  экспрессивные стили:

    • торжественный (высокий, риторический), фамильярный (сниженный),
    • интимно-ласковый, шутливый (иронический),
    • насмешливый (сатирический).
    • Этим стилям противопоставлен нейтральный, лишенный экспрессии.

Еще в античных пособиях по красноречию, например «Риторике» Аристотеля, вводилось понятие высокого   и низкого стиля. По утверждению автора, стиль «должен подходить к предмету речи»: о важных вещах следует говорить словами, которые придадут речи возвышенное звучание. А о пустяках не принято говорить торжественно, в этом случае уместны слова шутливые или презрительные, то есть сниженная лексика. На противопоставление высоких и низких слов указывал и М.В. Ломоносов в теории «трех штилей».

 

 

Тема№ 5.   Лексика общенародная  и  ограниченная   сферой  употребления.

                Диалектизмы. Профессионализмы. Жаргонизмы.  Стилистическая  оценка 

                 иноязычной  лексики.

 

 

Всю русскую лексику можно разделить  на две большие группы:

    1. общенародную 
    2. ограниченную сферой употребления.

   В первую группу входят  общеупотребительные слова, они  составляют основу словарного состава русского языка Это слова из разных областей ясизни общества: политической, экономической, культурной, бытовой, что дает основание выделить в составе общенародной лексики различные тематические группы слов. Причем все они понятны и доступны любому носителю языка и могут быть использованы в самых различных условиях, без каких бы то ни было ограничений.

Лексика ограниченной сферы употребления распространена в пределах одной  местности или в кругу людей, объединенных профессией, общими интересами, времяпрепровождением и т.д.

 

Диалектизмы

 

Слова, получившие распространение  на той или иной территории, в определенном говоре, называются диалектизмами.

Русский язык богат народными говорами: жителя северных мест могут не понять в Воронеже или Орле. И только московский говор, который лежит  в основе русского литературного  языка, будет понятен всем.

Ограниченное распространение  диалектной лексики делает ее недоступной  большинству носителей языка, так  что ее использование в речи противоречит литературно-языковой норме. В то же время следует иметь в виду, что на протяжении всей истории русского литературного языка его лексика пополнялась диалектизмами. Среди  слов, восходящих  к диалектным   источникам, такие: тайга, сопка, филин, землянка, пахать, улыбаться, очень.Большинство диалектизмов связано с жизнью и бытом русского крестьянства: батрак, хлебороб, вспашка, боронование, зеленя, зябь, пар, борона, веретено, косовица и т.п.

Для развития современного русского языка диалектное влияние не имеет  существенного значения. Местные  говоры представляют интерес лишь для писателей, которые хотят в художественных произведениях живо изобразить быт русской деревни, речь крестьян. При этом автор должен позаботиться о том, чтобы в тексте не было непонятных диалектизмов или слов, которые могут показаться читателю «некрасивыми». Так, Михаил Шолохов, известный знаток донского говора, при авторедактировании своих произведений часто исключал из текста диалектные элементы. Вот примеры:

Первоначальный текст

Отредактированный вариант

1. ...«Подсоблял» Лапшинову Никита  Хопров: задаром пахал, волочил,  совал лапшиновскои молотилке  лапшиновскою пшеницу, стоя зубирем...

1. ...задаром пахал, боронил, совал  лапшиновскои молотилке лапшинов- скую пшеницу, стоя подавальщиколи

2. Он опять на энтот год  будет.

L. Он опять на этот год будет.

 

Первоначальный текст

Отредактированный вариант

5. Буйно росли травы, понимались  птицы и звери.

5. ...паровались птицы и звери.

6. федотка, чикиляя на одной  ноге, кричал-

6. ...прыгая на одной ноге...


Некоторые диалектизмы автором  оставлены (подсоблял, задаром,  ). В произведении Шолохова немало донских слов, и это создаёт его особый стиль.

При стилистической оценке диалектизмов в художественной   речи следует различать, с одной стороны, «цитатное» их употребление, когда  диалектизмы   присутствуют в контексте как иностилевой элемент, выполняя определенные функции, с другой стороны, использование их на равных правах с лексикой литературного языка, с которой диалектизмы стилистически должны слиться, что, как правило, недопустимо.

При «цитатном» употреблении диалектизмов автору важно соблюдать чувство меры, помнить о том, что язык произведения должен быть понятен читателю.

 

Профессионализмы

 

Профессиональная лексика используется людьми, работающими в одной области науки, техники, принадлежащими к одной профессии. Профессионализмы, как и термины, даются в толковых словарях с пометой специальное. Иногда указывается сфера употребления того или иного слова (спорт., муз., лит., матем., и тд.).

К профессиональной лексике относятся  слова и выражения, используемые в различных сферах производства, не ставшие, однако, общеупотребительными. В отличие   от терминов, представляющих собой официальные наименования специальных научных понятий, профессионализмы воспринимаются как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера и употребляемые преимущественно в устной речи. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, получаемой продукции и т.п. Например, в речи полиграфистов  Используются профессионализмы: концовка — графическое украшение в конце книги, усик — концовка с утолщением в середине, хвост — нижнее наружное поле страницы. Профессионализмы в отличие от их общеупотребительных эквивалентов служат для разграничения близких понятии, предметов, имеющих в языке общие наименования. Профессиональная лексика незаменима для лаконичного и точного выражения мысли в специальных текстах.

Информация о работе Лекции по "Стилистике"