Слово — высказывание — текст

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Мая 2013 в 21:45, реферат

Краткое описание

Традиционно объектами лингвистического анализа являются слово и словосочетание. Слово представляет собой основную структурно-семантическую единицу языка, которая служит для именования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности. Словосочетание также служит средством номинации предметов, явлений, процессов, качеств.
В лингвистике принято говорить о предложениях, как о языковых моделях. В психолингвистике чаще говорят о высказывании, которое, являясь единицей речевого общения, соотнесено с ситуацией и ориентировано на участников речи. Высказывание как единица речевого общения учитывает коммуникативную ситуацию, в нём излагается позиция говорящего с учётом знаний и возможной реакции собеседника.

Прикрепленные файлы: 1 файл

ВСЕ.docx

— 127.43 Кб (Скачать документ)

Предложенную ею модель процесса разрешения неоднозначности шутки  И.Ф. Бревдо считает возможным уподобить так называемой "плавающей схеме" (flow chart), отражающей динамку процесса понимания шутки, легкость, с которой составляющие данного процесса могут быть подвергнуты модификации в зависимости от характера поступающей информации, а также ту гибкость, которой сопровождается выбор возможных стратегий разрешения неоднозначности, гипотез предвосхищения развязки, не говоря уже о смене интерпретаций самой шутки.Итак, понимание текста обусловливается обязательной опорой на ситуацию, структуру знаний о том, что, как и с чем связано в окружающем нас мире и т.п.

 

О ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ПОДХОДЕ К ИЗУЧЕНИЮ ТЕКСТА (О. С. Зорькина)

Основной целью данного  сообщения является попытка раскрыть суть некоторых аспектов современного психолингвистического подхода  к изучению текста. В связи с  этим необходимо решить две основные задачи: 1) выделить те черты, которые  отличают данный подход от подхода  чисто лингвистического; 2) представить  обзор работ, посвященных восприятию и интерпретации текста с указанных  позиций. Для решения поставленных задач мы рассмотрим вопросы, касающиеся психолингвистического определения  текста; построения схемы восприятия речевого сообщения; факторов, способствующих адекватной интерпретации текста, облегчающих  ее.

В настоящее время многие языковеды признают, что для более  полного понимания некоторых  фактов языка необходим выход  за рамки лингвистики в сферу  тех психических процессов индивида, посредством которых языковой материал организуется в человеческом мозгу  и в нужный момент извлекается. Эти  психические процессы и являются предметом психолингвистики.

Психолингвистика как  самостоятельная наука сложилась  относительно недавно. Основной чертой, отличающей ее от лингвистики, является, во-первых, фактор ситуации, в которой  речевые высказывания конструируются и воспринимаются; во-вторых, фактор человека, производящего или воспринимающего  речь [9]. Так, при лингвистическом  подходе к изучению текста ученого  интересуют в первую очередь те языковые средства, с помощью которых общий  замысел и эмоциональное содержание текста. При анализе же текста с  позиций психолингвистики в центре внимания оказывается языковая личность, процессы порождения и восприятия текста рассматриваются как результат  речемыслительной деятельности индивида, как "способ отражения действительности в сознании ... с помощью элементов  системы языка" [3, с. 13]. Если лингвистика  рассматривает текст как "реально  высказанное (написанное) предложение  или совокупность предложений, ... могущее ... служить материалом для наблюдения фактов данного языка" [2, с. 365], то в психолингвистике текст принято  определять как "опредмеченную форму акта коммуникации, минимально необходимыми компонентами которой является предмет коммуникации, автор и реципиент" [1, с. 6]. Следовательно, любой текст должен рассматриваться в рамках конкретной коммуникативной ситуации; при этом форма и содержание текстов определяются психологическими особенностями индивидов - участников коммуникации. Одной из центральных проблем психолингвистики является вопрос об особенностях производства и восприятия как отдельных высказываний, так и целых текстов. В течение последних десятилетий появилось большое число работ, выполненных в рамках данного направления. Несмотря на обширность и многообразие исследуемых аспектов данной проблемы, мы выделим некоторые из них, на наш взгляд, наиболее важные и интересные.

Во всех психолингвистических исследованиях подчеркивается сложность  и многоплановость процессов  восприятия и понимания текста. Все  ученые указывают на их тесную взаимосвязь, поэтому восприятие и понимание  принято рассматривать как две  стороны одного явления - сторону  процессуальную и сторону результативную.

И. А. Зимняя [7] выделяет три основных уровня восприятия речи. На уровне распознавания каждый входящий звуковой сигнал отдельно сличается с уже имеющимся в памяти реципиента эталоном. На уровне разборчивости учитывается возможность сочетания двух стоящих рядом звуков. На следующем этапе происходит осмысление упорядоченных звукосочетаний (слов и цельных синтаксических структур), которое может иметь либо положительный, либо отрицательный результат. Положительным результатом процесса осмысления и является понимание. Поэтому восприятие речи принято называть смысловым восприятием [4; 6].

Таким образом, процесс восприятия и понимания текста представляет собой иерархическую систему, где  в тесной взаимосвязи выступают  низший, сенсорный, и высший, смысловой, уровни. Иерархичность осмысления текста выявляется в постепенном переходе от интерпретации значений отдельных  слов к пониманию смысла целых  высказываний и затем - к осмыслению общей идеи текста. Однако эти процессы - понимание отдельных слов и фраз - играют роль вспомогательных операций, так как, обращаясь к тексту, реципиент  никогда не ставит перед собой  задачу понять отдельные слова или  фразы. Процесс понимания начинается с поисков общего смысла сообщения, с выдвижения гипотез и лишь потом  переходит на более низкие уровни - сенсорные (распознавание звуков), лексический (восприятие отдельных  слов) и синтаксический (восприятие смысла отдельных предложений) [8]. То есть реальный процесс понимания  текста не совпадает с тем порядком, в котором поступает информация. Поэтому адекватное осмысление сообщения  может иметь место только тогда, когда между указанными уровнями осуществляется обратная связь, когда "все уровни взаимообусловливаются и взаимоконтролируются" [7, с. 18].

При первом знакомстве с  текстом с целью успешной ориентировки в нем реципиент использует различные  опоры. Воспринимая текст на незнакомом ему иностранном или даже искусственном  языке, он сразу же пытается увидеть  в нем какие-то значимые части, ориентируясь по пробелам между словами, знакам препинания, повторяющимся элементам высказывания или элементам отдельных слов. При этом особую роль играют структурные  опоры. Их функциональная значимость формируется  у реципиента по мере накопления им речевого опыта [6].

В результате осмысления текста у индивида должна образоваться проекция этого текста. Проекцию текста определяют как "продукт процесса смыслового восприятия текста реципиентом, в той  или иной мере приближающийся к авторскому варианту проекции текста" [6, с. 35]. Проекцию текста составляет система представлений (смыслов), которая формируется у  реципиента при взаимодействии со знаковой продукцией [10]. По мнению Т. М. Дридзе [5], реципиент адекватно интерпретирует текст только в том случае, если основная идея текста истолкована адекватно замыслу автора, то есть проекции текстов автора и читателя максимально приближены друг к другу. Если реципиент четко понял, с какой целью порожден данный текст, что именно хотел сказать его автор с помощью задействованных в тексте средств, то можно сделать вывод, что он интерпретировал текст адекватно.

Тем не менее общеизвестен тот факт, что в интерпретации  одного и того же текста разными  реципиентами часто наблюдаются  значительные расхождения. Прежде всего это относится к художественным текстам, так как другие виды текстов (например, научные тексты) строятся так, чтобы быть однозначно понятыми читателем. Художественные же тексты даже предполагают различия в трактовке их смысла. Ведь содержание художественного текста зачастую "настолько неоднозначно, что можно говорить о множественности содержаний" [4, с. 29]. Поэтому человек, воспринимающий текст, может создать для себя его собственную проекцию, которая коренным образом может отличаться как от проекций текстов других реципиентов, так и от авторского замысла.

Вариативность восприятия одного и того же текста объясняется, на наш  взгляд, несколькими психологическими причинами. В первую очередь сюда следует отнести проявления мотивационной, когнитивной и эмоциональной  сфер личности: те потребности, мотивы и цели, которые побудили человека обратиться к данному тексту; эмоциональный  настрой в момент восприятия текста; степень концентрации внимания на воспринимаемой информации и т. д.

В процессе осмысления текста индивид обязательно опирается  на схемы знаний о мире. Эти знания позволяют ориентироваться в  ситуации, которая описывается в  тексте, домысливать ее, судить о  правдоподобности или нереальности описываемых событий [6]. Поэтому  мы считаем необходимым отдельно выделить психофизиологические особенности индивида, воспринимающего текст: его пол и возраст. Половые и возрастные особенности определяют наличествующую у человека картину мира, от которой и зависят различия в восприятии и трактовке содержательных компонентов текста.

В. П. Белянин [4] выделяет два типа читателей художественных текстов. Реципиенты первого типа интерпретируют текст в пределах авторской концепции, которая определяется самим текстом. В этом случае проекция текста, выстроенная реципиентом, максимально приближена к смыслу, вложенному в текст его автором. Для второго типа реципиентов исходный текст является лишь толчком к порождению собственных мыслей, связанных с темой текста. Такой читатель заменяет текст автора собственным текстом, достаточно удаленным от значения текста-эталона.

В этом плане особого внимания заслуживает более поздняя работа В. П. Белянина [3]. В данной работе представлена психолингвистическая типология художественных текстов по эмоционально-смысловой доминанте. На основе данных об акцентуациях сознания автора и читателя ученый выделяет разные типы текстов - "светлые", "темные", "веселые", "печальные", "красивые", "сложные". Разрабатывая данную типологию, В. П. Белянин основывался на том, что каждый языковой элемент, из которых состоит текст, обусловлен не только лингвистическими, но и психологическими закономерностями: структуру любого художественного текста можно соотнести с тем или иным типом акцентуации человеческого сознания. В роли организующего центра текста выступает его эмоционально-смысловая доминанта - "система когнитивных и эмотивных эталонов, характерных для определенного типа личности и служащих психологической основой ... вербализации картины мира в тексте" [3, с. 54].

Наблюдения В. П. Белянина показали, что на каждом типе акцентуации - паранойяльном, эпилептоидном, маниакальном, депрессивном, истероидном - базируется та или иная эмоционально-смысловая доминанта. Поэтому, создавая текст, человек, обладающий определенным типом акцентуированного сознания, описывает действительность через призму своих собственных представлений о ней. При этом он использует такие элементы языка, которые имеют для него личностный смысл. Следовательно, для каждого типа текста можно выявить определенный набор тем - объектов описания материального, социального и эмоционального мира личности, составить список предикаций, которые характеризуют эти объекты. По мнению В. П. Белянина, эти предикации выражаются наборами лексических единиц, которые встречаются наиболее часто в текстах одного и того же типа, а в тексте других типов имеют иные смыслы.

Что касается восприятия и  понимания определенных типов текстов, то наиболее адекватно смысл текста интерпретируется тем индивидом, психологическая  структура сознания которого максимально  приближена к психологическим особенностям личности автора.

В завершение теоретического анализа работ по психолингвистике текста нам остается добавить, что  данное направление кажется нам  перспективным в плане дальнейшей его разработки. Ведь нельзя до конца  постичь всю глубину лингвистических  явлений, отраженных в тексте, изучая текст сам по себе, без обращения  к психологическим характеристикам  общающихся индивидов, которые и  определяют внешнюю форму и смысловую  структуру текста.


Информация о работе Слово — высказывание — текст