Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Июня 2014 в 16:12, курс лекций
Благодаря языку человек формируется как личность. Язык является обязательным условием для социализации человека. Мартин Хайдеггер, знаменитый немецкий философ, говорил: «Язык создает человека».
В языке накапливают все знания человека об окружающем его мире. Картина мира, отраженная в языке, называется языковой картиной мира. Однако реальная действительность по-разному представлена в языках, т.е. языковая картина мира варьируется в зависимости от языка.
[ст/\кан] - |ст а/о кан|
[вдрук] - |вдру г/к|
Вопрос №25
Звучащая речь передается на письме буквами, причем буквы передают основные типы звуков, основные звуковые единицы — фонемы. Отношения между буквами и обозначаемыми ими звуковыми единицами рассматриваются специальной наукой — графикой, которая определяет общие приемы передачи произношения, правила чтения отдельных букв.
Двойное значение очень характерно для русских букв я, ю, ё, е. Когда они стоят после согласных, то указывают на мягкость предшествующего согласного и обозначают гласные звуки [а], [у], [о], [э] — «пять», «люди», «лён», «лень» — [п’ат’, л’уд’и, л’он, л’эн ’], когда же они стоят в начале слова, после гласного или после разделительных ъ, ь, то они обозначают сочетание двух звуков - [ja], [jy], [jo], [ja], т. e. «яма», «юла», «ёлка», «ель» — [jамъ], [jyлa], [jолкъ], [jэл’]; «моя», «мою», «моё», «бытие» — [м/\jа], [м/\jу], [м/\jо], [быт’иjэ] и т.п.
Все это делает обычное письмо непригодным для случаев, когда нужно возможно более точно передать звуковой состав языка. Для такой передачи прибегают к так называемой транскрипции (лат. transcriptio — переписываю). Транскрипцией называется особый вид письма, применяемый с целью наиболее точной передачи звукового состава языка.
Имеется несколько типов транскрипции. Наиболее последовательно различаются фонетическая и фонематическая транскрипции. Первая стремится передать звуки и их основные варианты, вторая передает фонемы.
Чаще всего пользуются фонетической транскрипцией, передающей звуковой состав слов с помощью алфавитных знаков, но с закреплением за этими знаками своих особых значений. Основными правилами транскрипции являются следующие:
В основу транскрипции могут быть положены буквы любого алфавита с добавлением специальных знаков. Наибольшим распространением сейчас пользуются две системы транскрипции; основанная на русском алфавите и транскрипция, выработанная Международной фонетической ассоциацией (МФА) на основе латинского алфавита, но со значительным изменением знаков последнего.
В русской фонетической транскрипции используются следующие знаки:
Транскрипция МФА содержит большое количество специальных знаков для передачи разнообразных типов гласных звуков. Так, в транскрипции отмечается:
Знаки, используемые для согласных, значительно проще. Это обычные латинские буквы. Кроме них, введены особые знаки для межзубных согласных — ϴ и Θ , для заднеязычного носового — ɳ и т. д.
От транскрипции надо отличать так называемую транслитерацию, которая заключается в переводе написания с одного алфавита на другой, например, с русского на латинский и наоборот. Если звуковой состав совпадает, то эта задача решается просто. В тех же случаях, когда звуковой состав не совпадает, а такое положение встречается чаще, перевод с одного алфавита на другой осложняется. Дело не только в том, что не хватает букв (нет в латинском алфавите букв, соответствующих ы, ю, я, щ и т. п.), так как отдельные буквы могут быть заменены сочетанием нескольких букв, главное, что буквами другого алфавита трудно передать специфичные звуки языка. Поэтому всякая транслитерация оказывается весьма условной.
Сложные соотношения между звуковыми и графическими системами языков ограничивают возможность использования транслитерации в чистом виде. Механическая замена букв чужого алфавита буквами своего без учета особенностей произношения привела бы к тому, что вместо Шекспир мы писали бы по-русски Схакеспеар (Shakespeare), Васхингтон или Васгингтон (Washington) и т.п. Поэтому при передаче написаний иноязычных слов обычно сочетаются транслитерация (передача буквенного состава) и транскрипция (передача звукового состава).
Транскрипция находит широкое применение как при теоретическом изучении языка, так и при практическом изучении чужих языков. Но транскрипция не пригодна для повседневного практического письма. У каждого языка есть своя система практического письма, подчиненная строгим нормам, правилам.
Вопрос №26
Фонематическая транскрипция отличается от фонетической тем, что речь записывается не в соответствии со звучанием, а по фонемам в их основном варианте. Фонематическая транскрипция передает каждое слово по составу фонем, не отражая возникающих вариантов и вариаций. Она применяется в записях примеров и парадигм грамматики, где важна структурная, а не произносительная сторона дела. Ее принцип: каждая фонема независимо от позиции изображается всегда одним и тем же знаком. Фонематическая транскрипция нуждается в значительно меньшем количестве знаков, чем фонетическая, так как количество фонем всегда меньше, чем количество вариантов и вариаций.
Из применяемых в практике фонематических транскрипций чаще всего встречается либо система Международной фонетической ассоциации на латинской графической основе, либо Русская фонетическая азбука (РФА) на русской графической основе (существующая в разных вариантах).
Если текст фонетической транскрипции рекомендуется заключать в прямые скобки [ ]; текст фонематической транскрипции – в ломаные скобки < >.
При фонематической транскрипции ударение не обозначается, а транскрибированные морфемы соединяются дефисами в пределах слов, отделяемых пробелами.
Эта транскрипция может быть как синтетической (фонема в целом изображается буквой), так и аналитической (каждый признак фонемы изображается отдельной буквой, цифрой или отдельным значком).
Порядок выполнения фонематической транскрипции:
Вопрос №27
Речь фонетически представляет собой звуковой поток или цепь звучаний. Эта цепь распадается на соподчиненные звенья, являющиеся особыми, чисто фонетическими единицами языка, следующими друг за другом во времени.
Фонетические единицы речи как звенья речевой цепи – это 1) фразы, 2) такты, 3) слоги , 4) звуки.
Таким образом, звуки речи употребляются не изолированно, а в условиях слогов, тактов и фраз.
1. Фраза – это самая крупная фонетическая единица; фразы разделяются в речевой цепи паузами, т. е. остановкой звучания, разрывающего звуковую цепь; во время пауз говорящий вдыхает воздух, необходимый для произнесения следующей фразы. Ни в коем случае нельзя отожествлять грамматическую единицу (предложение) и фонетическую (фразу), так как одна фраза может охватывать несколько предложений, а предложение может распадаться на несколько фраз.
Объединяется фраза интонацией; каждая произнесенная фраза обладает определенной схемой интонации (см. вопрос №29).