Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Декабря 2014 в 13:36, дипломная работа
Цель нашего исследования состоит в выявлении особенностей английских и русских представлений друг о друге в XVI–XVII веках.
Для достижения поставленной цели предполагается решить следующие задачи:
1) выявить предмет, задачи, методологические принципы имагологии как отрасли научного знания;
2) определить этапы возникновения и развития русско-английских отношений в XVI – XVII вв. и дать им характеристику;
3) сравнить взаимные представления англичан и русских о посольском обычае и властных отношениях;
4) сравнить взаимные представления
Многие иностранцы после знакомства с далекой Московией оставляли свои впечатления от увиденного в путевых заметках (или в путевых очерках), где фиксировали формы жизни, обычаи и нравы русских. Сюжет очерка отражал последовательность событий, происшествий и встреч автора во время его путешествия. Автор стремился рассказать о тех впечатлениях, которые он считал наиболее важными и интересными. Что именно автор мог посчитать важным и интересным, зависело от его замысла, который обычно формировался во время путешествия.
Хью Уиллоби18 (неизвестно‒1554) – английский полярный мореплаватель. Возглавлял торговую экспедицию, отправленную 10 мая 1553 года английским королём Эдуардом VI на поиски Северо-Восточного прохода. В своем сочинении он подробно изложил Устав и инструкцию, разработанную для общества «купцов-предпринимателей».
Ричард Ченслер19 (неизвестно–1556) был одним из членов английской торговой компании (главным штурманом экспедиции), которая искала самостоятельный путь в Индию. В своем сочинении оставил положительные оценки Русского государства. Ченслер касался географии русских земель, торговли, ремесел; описал прием у Ивана Грозного, затронул тему военного дела, судопроизводства и церковной жизни. Однако автору не удалось завершить свой отчет, англичанин погиб во время кораблекрушения в 1556 годе у берегов Шотландии. Незаконченный отчет о первом плавании Р. Ченслера впоследствии обработал его спутник Климент Адамс.
Первым полномочным послом Англии в России стал Антоний Дженкинсон (1529–1610)20. Он четырежды побывал в России (с 1557 по 1571 гг.) в качестве посла английских государей и представителя Московской компании, заслужил уважительно отношение со стороны московского государя. Свои путешествия оставил в виде довольно кратких заметок, где подробно описал плавание вдоль Мурманского берега, оставил сведения о городах России, нравах людей, обычаях. В своем сочинении подробно изложил царский прием.
Малоприятные оценки и замечания о Московии оставил Джорж Турбервилль(1540?–1610?)21. Турбервилль состоял на королевской юридической службе, а его служба в посольстве Томаса Рандольфа являлась, скорее всего, попыткой поправить свое материальное положение. Посольство продолжалось год (1568–1569), из которого более полугода прошло в тягостных ожиданиях царской аудиенции. Условия содержания напоминали домашний арест. Возмущенный таким приемом англичанин негативно отозвался о стране и населении. В своих стихотворных посланий-памфлетов автор стремился осмеять, предать позору явления и отдельные стороны жизни русских. Источниками информации для поэта могли быть сами англичане, служившие в Московии, а также собственные наблюдения. Маловероятно, что он пользовался устными и письменными свидетельствами, так как знание им русского языка вызывает сомнение.
В ноябре 1588 года в Россию в качестве посланника английской королевы Елизаветы I к царю Федору Ивановичу прибыл Джильс Флетчер (неизвестно–1610 г.). Ему было поручено вести переговоры с московским правительством по поводу расширения привилегий английской торговой компании в Москве. Однако миссия его не увенчалась успехом, и летом 1589 года Флетчер покинул Россию, немало раздраженный против московского правительства. Следы этого раздражения сказались и на его книге. При описании Московии англичанин опирался как на собственные впечатления, так и на факты, которые узнавал случайно22. Несмотря на то, что иностранец в своем сочинении оставил богатые сведения о государственном управлении, царской власти, судопроизводстве, налогообложении, военном деле, церковном устройстве Русского государства, а также о повседневности русских, зачастую Флетчер их утрировал и намеренно искажал.
Один из участников конфликта русского правительства с «Московской компанией» Джером Горсей23 (1550–1626) также оставил свои воспоминания о пребывании в Русском государстве. В отличие от своих соотечественников он достаточно долго жил в Москве – с 1573 по 1591 гг., поэтому должен был обладать более точной информацией о стране и ее народе. В Москву Горсей попал как агент «Московской компании», а в 1580 году возглавил Московскую контору компании. Позже он стал посредником в ведении переговоров между Англией и Россией и даже пользовался почетом Ивана Грозного. Но жалобы купцов «Московской компании» подорвали авторитет англичанина в обоих государствах, где он вел дипломатические миссии24. Он оставил три самостоятельных сочинения о России и несколько писем. Самое значительно произведение «Путешествие сэра Джерома Горсея» автор писал на протяжении почти двух десятилетий, неоднократно возвращаясь к редактированию уже подготовленного материала. Записки привлекают к себе как свидетельства очевидца и осведомленного наблюдателя, однако в них очень немного достоверных сведений о Русском государстве. Причина этого заключалась в том, что цель сочинения состояла только в оправдании автором собственной неблаговидной деятельности в России.
Свидетелем Смуты стал английский посол Томас Смит25, в России он находился в период с 1604–1605 г. Его сочинение вышло в свет сразу после возвращения посольства Смита из России в 1605 г. в Лондон. Томас Смит принимал деятельное участие в тогдашних торговых предприятиях англичан и состоял членом, а потом и правителем двух больших торговых компаний. Хотя рассказ ведется в первом лице, исследователи считают, что написан он лицом, совсем не входившим в состав посольской свиты. Кто был действительно автором «Путешествия» до сих пор неизвестно, но по некоторым данным им был английский драматург Джордж Уилкинсон.
Широкое распространение в Англии в XVI – начале XVII вв. получили записки британских наемников. Такие свидетельства британских военных, как например, «Описание России Неизвестного англичанина служившего зиму 1557 – 1558 годов при царском дворе сочинение»26.
Генри Бреретона как и Томас Смит стал свидетелем Смуты, в России он пробыл с 1605 по 1612 гг.27. Его сочинение отражает взгляд просвещенного англичанина на события в России. У очерка Бреретона в отличие от предшественников (Д. Флетчера и Д. Горсея) нет практической направленности, у него другой жанрообразующий фактор: он написан для занимательного чтения высших аристократов, в частности, для фаворита Якова I государственного секретаря Роберта Карра.
О состоянии России оставил сообщения Патрик Гордон(1635–1699), который находился на государевой службе при Алексее Михайловиче с 1661 г. Свое повествование автор вел регулярно, на протяжении всей своей жизни, окончено 31 декабря 1698 года28. Дневник Гордона – один из важных источников русской истории конца XVII века. Англичанин был не только очевидцем, но, в основном, и участником описываемых событий. Сочинение отличается точностью и большой объективностью; форма изложения сухая, документальная, с обилием мелких подробностей.
Оставил оценки и замечания о русском царе и его подданных медика Алексея Михайловича Самуэля Коллинза (1619–1670)29, при царском дворе он прослужил с 1659 по 1666 гг. Это не систематическое сочинение, а письмо к другу, изданное уже после его смерти. Сведения Коллинза занимают важное место среди иностранных источников о состоянии русского общества в XVII столетии и содержит в себе целый ряд интересных сведений. Благодаря своему положению и образованию автор мог много наблюдать, а полученные и записанные знания о быте, культуре, нравах русских отличаются некоторой точностью.
Источниковой базой данного исследования послужили также документы, собранные дореволюционным историком Ю.В.Толстым и опубликованные им в сборнике «Первые сорок лет сношений между Россией и Англиею»30. Большую часть этого собрания составляют царские грамоты и официальная дипломатическая переписка королевы Елизаветы I с русскими правителями.
В качестве источников русского происхождения по указанной проблеме стали статейные списки русских послов. В них давали ответ, по каким статьям (вопросам) велись переговоры и как исполнялся этикет посольского приема. В статейных списках сообщались время и место, куда направлялось посольство, по чьему указу. Обязательным было описание всего маршрута. Послы описывали церемониал приема, ход переговоров, передавали речи участников переговоров, а в заключении указывали обратный путь домой31. Статейные списки прежде всего являются памятниками деловой письменности и отличаются в этом смысле высокой степенью достоверности32.
В нашей работе привлечены отчет русского посла в Англии в 1582–1583 гг. Ф.А.Писемского, списки посольства Г.И.Микулина 1600–1601 гг. и Василия Михайлова, посетившего Англию накануне смуты 1688 г. Посольство Федора Андреевича Писемского33 (неизвестно–1591) было вызвано сложной международной обстановкой, в которой оказалось Русское государство после окончания Ливонской войны. В Англии ему пришлось преодолеть значительные дипломатические трудности. Сведения, которые оставил русский посол, отличаются деловым характером и точностью. Писемский практически не обращал внимание на явления и области, не входивших в круг его обязательств34.
Посольство Григория Микулина (XVI–начало XVII века)35 относится ко времени правления Бориса Годунова. Ему предписывалось выяснить, действительно ли Англия оказывала помощь «турецкому султану» «людьми и казною», и призвать королеву к христианской солидарности. Посольство русского посла оказалось как никогда удачным36. Находясь в Лондоне, Микулин несколько раз встречался с королевой и английскими министрами. Он знакомился с жизнью не только Лондонского двора, но и британской столицы, посещал различные празднества и гулянья, ему организовали охоту в заповедных королевских лесах.
Василий Михайлов37 посетил Лондон в 1686 г. В своем статейном списке посол описал внутриполитическую обстановку в Англии. Имеющаяся в Посольском приказе информация была доступна Михайлову и подготовила его к восприятию того, что происходило в Англии.
Существенно дополняет наше представление о восприятии иностранцев русскими памятник смеховой литературы XVII в. «Лечебник на Иноземцев»38. Лечебниками назывались рукописные книги медицинского содержания. По сути дела, «Лечебник» является пародией – передразниванием врачебных предписаний, которые давали иностранные доктора и своего рода ответом на них, о чем говорит и его полное название: «Лечебник выдан от русских людей, как лечить иноземцов и ихъ земель людей, зело пристойныя лекарства от различных вещей и дражащих».
Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка источников и литературы.
Глава 1. Проблемы имагологии в современной историографии
Обращаясь к таким словосочетаниям, как «образ страны», «образ правителя», «образ народа», мы вступаем в область научного направления имагологии (imago (от лат.) – образ, подобие), которое стало складываться в мировой историографии в конце 1960-х – начале 1970-х гг. Эта отрасль знаний, активно развивающаяся в настоящее время, занимается изучением этнических представлений в рамках межкультурных коммуникаций. Ее своеобразие заключается в том, что она обращает внимание на особенности формирования и функционирования образа того или иного государства (или народа). Возникновению имагологии способствовал целый спектр научных дисциплин, к ним относятся – политология, культурология, этнология, психология, литературоведение, история и ряд других гуманитарных дисциплин.
В современной исторической науке нет единого понимания имагологии. Литературовед А.Р. Ощепков определяет ее как сферу исследований в разных гуманитарных дисциплинах, занимающуюся изучением образа «чужого» (чужой страны, народа и т. д.) в общественном, культурном и литературном сознании той или иной страны, эпохи39. Она направлена на исследование устойчивых образов (имиджей) чужого, другого (по этнической, культурной и языковой принадлежностям), отраженных в литературных текстах. Алексей Романович отмечает, что некоторые исследователи смотрят на эту отрасль научного знания с позиции культурологии и социологии. В своих исследованиях они обращают внимание на представления участников культурного диалога друг о друге. Кроме того А.Р. Ощепков выделяет группу исследователей, которые рассматривают имагологию с практической точки зрения как «технологию создания имиджей»40.
С.А. Мезин относит имагологию к одному из разделов исторической науки, который изучает представления народов друг о друге. Эти представления отражаются в общественном сознании той или иной страны на определенном историческом этапе41. Филолог В.Б. Земсков уверен, что эта отрасль научного знания устремлена к обобщению и выработке общих примеров восприятия и представлений о других в пространстве своей и других культур42.
Л.П. Репина в своей монографии «Историческая наука на рубеже XX – XXI вв.: социальные теории и историографическая практика» говорит об «исторической имагологии». Под ней автор понимает научное направление, занимающееся конкретно-историческим анализом культурных стереотипов, коллективных представлений народов друг о друге, этнических и национальных стереотипов, путей их формирования, способов функционирования и процессов трансформации в контексте отношений «мы – они», «свой – чужой»43. Кроме того исследовательница отмечает, что данное научное направление за последние десятилетия освоило историко-антропологический, социально-психологический и культурологический подходы, накопило значительный объем знаний и расширило исследовательское пространство44.
Теоретически осмысляя накопленный опыт новой отрасли исторического знания, она выделяет важные методологические принципы имагологических исследований: