Организация уроков домашнего чтения на немецком языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Марта 2013 в 12:28, дипломная работа

Краткое описание

Проблема методики, в случае ориентации на чтение, сведётся к тому, чтобы изыскивать источники лично значимой информации на иностранном языке, а задача учителя – сделать эту информацию досягаемой. Как находить эти источники информации, каковы критерии выбора текстов для чтения, какими могут быть задания к этим текстам? Ответам на эти вопросы и посвящена наша выпускная квалификационная работа. Иначе говоря, проблеме поиска необходимых текстов на немецком языке и разработке инструментария досягаемости информации.

Содержание

Введение.
Глава 1. Самостоятельная работа как высший тип учебной деятельности.
Самостоятельная деятельность школьника в обучении: анализ различных подходов. Структура…………………………………………….............................................7
Понятие самостоятельной работы и её функции………………………........10
Управление самостоятельной деятельностью школьников……………..…....12
1.4Дидактические принципы организаций самостоятельной работы учащихся………………………………………………………………….…...……..14
1.5Классификация видов самостоятельной работы учащихся……..…...………..18
1.6Организация самостоятельной работы на уроках…………………….……….19
1.7Влияние самостоятельной работы на качество знаний и развитие познавательных способностей учащихся…………………………………..……...24
Глава 2. Организация уроков домашнего чтения на немецком языке.
2.1 Чтение как самостоятельный вид речевой деятельности и как средство формирования языковых умений и навыков………………………………………26
2.2 Виды чтения……………………………………………………………………...27
2.3 Домашнее чтение………………………………………………………………..27
2.4 Цели чтения художественной литературы…………………………………….28
2.5 Критерии отбора текстов для чтения…………………………………………..30
2.6 Этапы работы над текстом……………………………………………………...34
2.7 Упражнения на уроках домашнего чтения…………………………………….44
2.8 Контроль понимания общего содержания и понимания важных деталей текста…………………………………………………………………………………46
2.9 Творческие задания……………………………………………………………...48
3.0 Предполагаемые разработки уроков домашнего чтения.
Заключение………………………………………………………………………….52

Pensum 1……………………………………………………………………………...54
Pensum 2……………………………………………………………………………..54
Pensum 3……………………………………………………………………………..55
Pensum 4……………………………………………………………………………..56
Pensum 5……………………………………………………………………………..56
Список литературы………………………………………………………………...58

Прикрепленные файлы: 1 файл

Организация уроков домашнего чтения на немецком языке.doc

— 297.50 Кб (Скачать документ)

4.Написать свои  вопросы к персонажам, если бы  была возможность оказаться там;

5.Рассмотрев  иллюстрацию к тексту, написать сочинение на тему «Что чувствует герой (героиня) в данный момент»;

6.Написать рекламную  брошюру какого - либо места из  текста или заведения;

7.Написать краткую  аннотацию к книге, которая  могла бы послужить вступлением;

8.Написать письмо  герою или героине книги, предупреждая его (ее) о том, что может случиться;

9.Дать совет герою или героине;

10.Написать сочинение  о своем любимом персонаже;

11. Сравнить  персонажей книги, которые там  явно противопоставлены друг  другу или с персонажем ранее  прочитанной книги;

12.Взяв за  основу ситуацию текста, написать  собственный текст в другом  жанре;

13.Подобрать  (отобрать) пословицы, которые наиболее  точно подходят по смыслу к  данной ситуации и наиболее  точно передают идею текста. [1, 141]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Проделав данную работу, мы пришли к следующим выводам:

1.Чтение - не  только средство обучения языку,  но и самостоятельный вид речевой  деятельности. Поэтому нельзя его  подчинять устной речи, нужно  отдельно учить пониманию текста, не превращая чтение в банальный  перевод.

2.Существуют  различные классификации видов  чтения по различным признакам: аналитическое и синтетическое, переводное и беспереводное, подготовленное и неподготовленное и др. Все они очень важны на различных этапах обучения.

3.В большинстве  случаев домашнее чтение - синтетическое беспереводное подготовленное чтение.

4.Со стороны  цели в организации домашнего  чтения в настоящее время обозначились  две тенденции:

1)чтение с  целью понять текст, т.е. собственно  чтение;

2)чтение как  подготовка к беседе по прочитанному.

При любом подходе  уроки домашнего чтения бесценны, т.к. учащиеся имеют возможность соприкоснуться с современным живым языком, а так же познакомиться с культурой страны изучаемого языка.

5.Тексты для  чтения необязательно должны  повторять тематику устной речи, но они должны строиться на знакомом языковом материале, незнакомых слов должно быть не более 2%. Они должны быть новыми для учащихся, соответствовать их интересам и возрасту, обладать воспитательной ценностью. По этим критериям наиболее подходящими будут художественные (в отличие от научных) тексты.

6.Существуют  разные точки зрения по поводу  того, какими должны быть этапы  работы над текстом. Одни авторы против предтекстовых упражнений, другие же, напротив, считают, что они абсолютно необходимы, т.к. во - первых, снимают языковые трудности текста, тем самым делая чтение подготовленным, а во - вторых, развивают репродуктивные навыки, т.к. обогащают и активизируют вокабуляр учащихся. Но при любой точке зрения сначала нужно провести работу над незнакомыми словами, используемые в тексте, затем собственно чтение, контроль понимания содержания, после этого можно переходить к контролю понимания смысла. Обычно вышеназванные виды работы проводятся в классе в виде дискуссии - обсуждения, а позже учащимся можно предложить какое - нибудь письменное задание по проблемам текста, возможно творческое.

       В следующей главе мы предлагаем несколько разработок уроков домашнего чтения в 7,8, 9 классах общеобразовательной школы, представленных в виде пензумов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Заключение

Поскольку наша выпускная квалификационная работа носит теоретический характер, то мы хотели бы подвести итоги нашего теоретического исследования. Тема – Организация уроков домашнего чтения на немецком языке - действительно актуальна, во – первых, у учащихся развивается самостоятельность в познавательной деятельности, учатся самостоятельно овладевать знаниями, формируют свое мировоззрение; во – вторых, учатся самостоятельно применять имеющиеся знания в учении и практической деятельности. Проблема правильной организации уроков домашнего чтения действительно существует. Необходимо найти такой инструментарий работы над текстом, чтобы, чтение являлось эффективным средством формирования языковых умений и навыков. Нужно отдельно учить пониманию текста, не превращая чтение в банальный перевод.

  Цель нашего исследования достигнута. Мы классифицировали и обобщили имеющуюся в методике информацию по вопросу организации уроков домашнего чтения и показали в этой связи возможности домашнего чтения в формировании языковых умений и навыков.

Так как наша выпускная квалификационная работа носит теоретический характер, то подтвердить выдвинутую нами гипотезу мы можем именно подведя итог нашего теоретического исследования, анализом работы методистов - практиков, которые подтверждают эту гипотезу: если правильно организовать уроки домашнего чтения оно будет служить эффективным средством формирования языковых умений и навыков в обучении немецкому языку.

Все поставленные задачи нами выполнены. А именно:

 В заключение  мы хотели бы предложить возможные  варианты разработок уроков домашнего чтения. Поскольку домашнее чтение является видом самостоятельной деятельности учащихся, то мы предлагаем эту работу в виде пензумов, так как именно они, на наш взгляд, наиболее оптимальны при работе над домашним чтением. Они компактны. Как определяют  официальные источники, пензум – это

Pensum – это латинское слово. Обозначает задание «которое предназначено для выполнения за день».

Pensum - выполнение предстоящей работы или заданий в определенный отрезок времени.

То есть за определенное количество времени выполнить определенный объем работы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pensum 1(Schritte 3)

1)Lesen Sie «Anna liebt Jens. Katharina liebte Georg» von Irmela Brender. (S.177-179)

2)Wie glauben Sie, wann spielt die Handlung?

3)Lesen Sie einige russische Sätze und finden Sie in der Erzählung deutsche Äquivalente:

а)Конечно, проблемы у них были, как у всех людей, но они не казались им такими неразрешимыми, какими они могли бы быть.

б)Катарина и Георг не могли бы это объяснить.

в)Тогда - то я  и познакомилась с ней, и мне  показалось, что ее часы и минуты были длиннее, чем у других людей, потому что она всегда для всех и каждого находила время.

4)Gliedern Sie den Text in kleinere Teile und betiteln Sie sie.

5)Wer sind die handelnden Personen der Erzählung? Geben Sie jeder Person eine kurze Charakteristik.

6)Teilen Sie Omas Meinung, dass die Geschichte nicht endet, wenn es um Liebe geht?

7)Meinen Sie, dass es sich in dieser Erzählung um eine echte Liebe handelt?

8)Erzählen Sie bitte kurz die Geschichte aus der Perspektive von Katharina.

 

 

Pensum2 (S.249 – 250, Schritte 3)

In dem Roman von Peter Härtling «Oma» geht es um einen Jungen. Fünf Jahre alt war Kalle, als er seine Eltern verlor. Seine Oma nahm ihn zu sich. Da merkte Kalle, dass alles ganz anders war als mit Vater und Mutter. Und Oma dachte: ,Hoffentlich kann ich den Jungen richtig erziehen in meinem Alter.‘

1.Lest den Titel des Auszuges und sagt, wie ihr ihn versteht.

2.Lest den Text und beantwortet die Frage: Warum hat Oma mit dem Fernsehapparat diskutiert?

3.Die unbekannten Wörter könnt ihr mit Hilfe der Synonyme verstehen.

häufig = oft    das Zeug = der Quatsch

anschauen = ansehen    lugen = schauen

schnulzig = sentimental    Tränen vergießen = weinen

schleichen = langsam gehen    Pardon = die Entschuldigung

4.Was ist richtig?

Oma hat es gern, fernzusehen.

Krimis und Western fand Oma langweilig.

In der Nacht sprach Oma mit den Gästen.

Kalle ging ins Bett, ohne mit Oma zu sprechen.

Oma hatte die Filme über die alten Zeiten besonders gern.

Am Morgen wollte Kalle nicht streiten.

 

 

Pensum3 (S.250 – 251, Schritte 5)

1)Könnt ihr sagen, was zu den Massenmedien gehört? Gehört auch das Internet dazu?

2)Lest die Information über ein Internet - Cafe in Deutschland und beantwortet die Frage: Sind solche Cafés für die Jugendlichen nützlich?

3)Diese Worterklärungen helfen euch beim Lesen des Textes.

das Internet - Name eines weltweiten Computernetzes

surfen - ohne Ziel ein Computernetz erforschen

klicken - (mit einem «Klick» - Geräusch) Befehle mit der Maus geben

Software - zum Betrieb eines Computers benötigte Programme und Funktionsteile, die nicht zu den Apparaten gehören, Hardware: Monitor, Rechner, Drucker usw.

4)Sucht im Text die Antworten auf folgende Fragen.

1.In welcher Stadt befindet sich dieses Internet - Cafe?

2.Wieviel Geräte im Cafe haben Internet - Anschluss?

3.Was bedeutet das Internet für Alexander und Sebastian?

4.Was stört Samir im Internet?

5.Wofur interessiert sich Carina?

6.Warum befindet sich das Internet - Cafe in einem Jeanslanden?

5)Im folgenden Text sind insgesamt sechs Aussagen falsch. Sucht diese Sätze und schreibt den Text in eure Hefte richtig auf.

Ins Internet - Cafe geht man, weil man über Internet Leute aus der ganzen Welt treffen kann. Das Internet - Cafe ist der einzige Treffpunkt dieser Art in Deutschland. Hier sind fünf Computer mit Internet - Anschluss. Jeder, der sich fürs Internet interessiert, kann für einen geringen Beitrag, der wöchentlich bezahlt wird, spielen, «surfen» oder Briefe schreiben. Das Netz ist immer frei, man hat immer die nötige Verbindung. Für Alexander und Sebastian ist das Internet eine professionelle Spielweise. Alle, außer Samir, finden das Internet toll. Samir ärgert sich, dass das Netz überlastet ist. Carina sucht im Internet die Unterhaltungsinformation und spielt.

Zum Cafe gehört ein Jeanslanden. Die Jeansfirma bezahlt einen Teil der Kosten. Die Firma bietet die Jeans über das Internet.

5)Gibt es in Moskau ein Internet - Cafe? Warst du schon mal in einem solchen Cafe?

 

Pensum4 (S.221 – 222, Schritte 2)

1.Lest ein Märchen. Nehmt das Wörterbuch zu Hilfe. Sucht im Wörterbuch folgende Wörter: verzaubern, fortjagen, sterben, zurückholen, befehlen, die Geige, küssen.

2.Habt ihr beim Lesen gut aufgepasst? Ordnet die Sätze richtig!

a)Da kam eines Tages ein Musiker zum König.

b)Es lebten einmal ein König und eine Königin.

c)Die Königin trug die Blume in den Garten und pflanzte sie dort.

d)Vor dem Musiker stand ein schönes Mädchen.

e)Der Junge begann zu spielen.

3.Sucht im Text die Antwort auf die Frage.

Warum wurde die Rose eines Tages krank?

4.Was meint ihr, wie ist der Hauptgedanke des Märchens? Wählt die richtige Variante.

1.Ein Kind kann ohne Mutter nicht leben.

2.Die Liebe macht Wunder.

3.Musik tut gut.

 

 

Pensum 5 (S.237, Schritte 2)

1.Lest über einen der sieben Streiche von Max und Moritz. Aber zuerst findet richtige Kode zur Tabelle, um einige Wörter zu übersetzen.

1)holen  a)прогонять

2)fortjagen б)приносить, вынимать

3)braten в)карабкаться

4)klettern г)жарить

2.Sucht deutsche Äquivalente zu folgenden russischen Sätzen.

1.Она положила кур на сковородку и поставила ее на плиту.

2.Удочкой они  вытащили через дымовую трубу  всех трех кур.

3.Хозяйка ударила  бедное животное большой поварешкой  и прогнала его.

3.Was ist richtig? Was nicht?

1.Max und Moritz hatten nur Streiche im Kopf.

2.Sie ärgerten mit ihren Streichen die Menschen nicht.

3.Die beiden Jungen dachten nicht an andere Menschen.

4.Charakterisiert die beiden Jungen. Folgende Wörter sollen euch dabei helfen: frech, lustig, böse, findig, schlau, egoistisch, ehrlich.

5.Kritisiert das Benehmen von Max und Moritz. Gebraucht bei der Antwort Aufgaben 3 und 4.

6.Malt Bilder zu dieser Geschichte.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список  использованных источников.

1.Соловова, Е.Н. “Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций”, стр. 141

2.Кузьменко,  О.Д., Рогова, Г.В. “Учебное чтение, его содержание и формы”, ”Общая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия”, стр.241

3.Клычникова, З.И. ”Психологические особенности обучению чтению на иностранном языке”, стр.46

4.Крупник, К.И. ”Об обучении беспереводному чтению”, “Вопросы обучения устной речи и чтению на иностранном языке”, стр.214

5.Рабинович,  Ф.М. “К вопросу о месте аналитического чтения в средней школе”, “Вопросы обучения устной речи и чтению на иностранном языке”, стр.225

6.Клычникова, З.И. “Психологические особенности обучению на иностранном языке ”, стр.72-73

7.Клычникова, З.И. “Психологические особенности обучению на иностранном языке ”, стр.61

8.Калистра, И.Д. “Чтение с предварительно снятыми трудностями понимания”, “Вопросы обучению устной речи и чтению на иностранном языке”, стр.232-233

9.Фадеев, В.М. “Домашнее чтение в старших классах, его организация и способы контроля”, ИЯШ, №6, 1979, стр.30

10.Селиванов,  Н.А. “Литературно-страноведческий подход к отбору текстов для домашнего чтения”, ИЯШ, №1, 1991, стр.60-64

11.Балакирева, М. “Использование книги для чтения на  уроках иностранного языка”, приложение к газете “Первое сентября” “Немецкий язык”, №8, 1998, стр.15

12.Фадеев, В.М. “Домашнее чтение в старших классах, его организация и приемы контроля”, ИЯШ, №6, 1979, стр.28-30

13.Селиванов,  Н.А. “Литературно-страноведческий подход к отбору текстов для домашнего чтения”, ИЯШ, №1, 1991, стр.61

14.Рабинович,  Ф.М. “К вопросу о месте аналитического чтения в средней школе”, “Вопросы обучения устной речи и чтения на иностранном языке”, стр.224

15.Фадеев, В.М. “Домашнее чтение в старших классах, его организация и способы контроля”, ИЯШ, №6, 1979, стр.30

16.Казачинина, И.А. “Deutsche Literatur. Der Umgang mit literarischen Texten. Lehrmittel für die Studenten der Colleges in der Fachrichtung „Deutschlehrer der Mittelschule“”, Славгород 2000, стр.5-11

17.Кушнир, А. “Пустят ли здравый смысл на урок иностранного?” статья педагогические дискуссии “Народное образование”, №7-8, 1999, стр.276-283

18.Ищук, Н. “Руководство по домашнему чтению для учащихся старших классов общеобразовательной школы”, №41, 1998

Информация о работе Организация уроков домашнего чтения на немецком языке