Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Мая 2013 в 17:11, курсовая работа
Цель исследования — установить лингвокультурные характеристики английского юмора применительно к жанру анекдотов.
Для выполнения поставленной цели были решены следующие задачи:
1) определить конститутивные признаки юмористического общения;
2) охарактеризовать английский юмор как лингвокультурное явление;
3) установить основные типы непонимания английского юмора в анекдотах при межкультурном общении,
4) выявить связь между непониманием юмора в анекдотах и стереотипами поведения, определяемыми картинами мира в английской и русской лингвокультурах.
Введение
Глава 1. Конститутивные признаки юмористического общения
1.1. Аспекты и характеристики юмора
1.2. Юмористическое речевое действие
1.3. Анекдот как жанр юмористического дискурса
Выводы к первой главе
Глава 2. Английский юмор как лингвокультурное явление
2.1. Языковая картина мира как лингвистическая модель
2.2. Английский юмор как культурный концепт
2.3. Способы вербализации английского юмора
Выводы ко второй главе
Глава 3. Непонимание английского юмора в межкультурном общении
3.1. Непонимание как лингвокультурный феномен
3.2. Типы непонимания английского юмора
Выводы к третьей главе
Заключение
Библиография
65. Делез Ж. Девятнадцатая серия: юмор // Делез Ж. Логика смысла. М.: Академия, 1995. — С.165-172.
66. Дементьев В.В. Непрямая
коммуникация и ее жанры.
67. Демурова Н.М. Эдвард
Лир и английская поэзия
68. Демьянков В.З. Понимание
как интерпретирующая
69. Демьянков В.З. Прототипический подход // Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г.. Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1997. — С.140-145.
70. Дземидок Б.О. О комическом. - М.: Прогресс, 1974. - 223 с.
71. Дмитриев А.В. Социология юмора: Очерки. / Отделение философии, социологии, психологии и права РАН. — М., 1996. — 214 с.
72. Дмитриева Л.В. Типы
речевых актов в высказываниях,
73. Дружинин В.Н., Савченко И.А.. Анекдот как зеркало русской семьи // Психологическое обозрение. 1 (2), 1996. С.18-21.
74. Ефимова Н.Н. Онтологизация концепта "риск" в английской фразеологии: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Иркутск, 2000. — 19 с.
75. Жданова Л.А., Ревзина
О.Г. "Культурное слово" милосердие
// Логический анализ языка.
76. Желтухина М.Р. Комическое в политическом дискурсе конца ХХ века. Русские и немецкие политики: Монография / Ин-т языкознания РАН. — М.- Волгоград: Изд-во ВФ МУПК, 2000. — 264 с.
77. Жельвис В.И. Эмотивный
аспект речи: Психолингвистическая
интерпретация речевого
78. Залевская А.А. Вопросы
теории и практики межкультурны
79. Зализняк Анна А.
О семантике щепетильности (оби
80. Зеленов А.И. О
каламбурном использовании
81. Зулис А.3. В лаборатории смеха. — М.: Худ. лит-ра, 1966. — 144 с.
82. Ивушкина Т.А. Язык английской аристократии: социально-исторический аспект / МГУ им. М.В.Ломоносова. — Волгоград: Перемена, 1997. — 157 с.
83. Кант И. Критика чистого разума / пер. с нем. – Минск: Литература, 1998. – 959 с.
84. Карасев Л.В. Парадокс о смехе // Вопросы философии. - 1989. - № 5. – С. 47-65.
85. Карасев Л.В. Философия смеха. - М.: Рос. гуманит. ун-т, 1996. - 224 с.
86. Карасик В.И. Язык социального статуса. - М.: Ин-т языкознания РАН, 1992. - 330 с.
87. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. – Волгоград; Архангельск: Перемена, 1996. – С. 3-16.
88. Карасик В.И. Анекдот как предмет лингвистического изучения // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. — С.144-153.
89. Карасик В.И. Нормы
поведения в
90. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.
91. Каргаполова И.А.
Игровой потенциал имен
92. Киркегор С. О понятии иронии // Логос: Философско-литературный журнал. – 1993. – № 4. – С. 176-198.
93. Клоков В.Т. Основные
направления
94. Клюканов И.Э. Динамика
межкультурного общения: к
95. Кошелев А.Д. О языковом концепте 'долг' // Логический анализ языка: языки этики. — М.: Языки русской культуры, 2000. — С.119-124.
96. Красавский Н.А. Эмоциональная
концептосфера немецкого языка
(этимологический анализ
97. Крысин Л.П. Эвфемизмы
в современной русской речи //
Русский языке конца ХХ
98. Кубрякова Е.С. Концепт // Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1996. — С.90-93.
99. Кузнецов Н.С. Человек: потребности и ценности. — Свердловск: Изд-во Уральск. ун-та, 1992.
100. Кулинич М.А.
101. Курганов Е. Анекдот как жанр. — СПб.: Академический проект, 1997. — 123 с.
102. Лебедева Н.Н. К
вопросу об онтологии черного
юмора // Образ другого:
103. Леонтович О.А. Парадоксы
межкультурного общения // Языковая
личность: аспекты лингвистики и
лингводидактики. Волгоград:
104. Ливергант А.Я. О пользе смеха // Юмор и сатира Ирландии. (Как важно быть остроумным.) М.: Радуга, 1986. — С.9-26.
105. Лимарева Т.Ф. Ирония
и средства её реализации // Вербальные
аспекты семантических
106. Литвин Ф.А. Язык
и культура в словарном
107. Литвин Ф.А.
108. Лихачев Д.С. и др. Смех в Древней Руси / Д.С.Лихачев, А.М.Панченко, Н.В.Понырко. – Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1984. – 295 с.
109. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. — С.280-287.
110. Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991.
111. Лоренц К. Агрессия: так называемое "зло". – М.: Прогресс, Универс, 1994. – 272 с.
112. Лук А.Н. О чувстве юмора и остроумии. – М.: Знание, 1982. – 175 с.
113. Ляпин С.Х. Концептология:
к становлению подхода // Концепты.
Научные труды Центроконцепта. Вып.1.
Архангельск: Изд-во Поморск.
114. Макаров М.Л. Интерпретативный
анализ дискурса в малой
115. Мамонтов А.С. Язык и культура: сопоставительный аспект изучения. — М.: Ин-т языкознания РАН, 2000. — 187 с.
116. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. М.: Наследие, 1997. — 208 с.
117. Месропова О.М. Прагмасемантическая классификация текстов шуток и анекдотов// Языковая система и социокультурный контекст. СПб., 1997. С. 166-168.
118. Микешина Л.А. Интерпретация
// Культурология. ХХ век.
119. Минский М. Фреймы для представления знаний. - М.: Энергия, 1979. - 152 с.
120. Минский М. Остроумие
и логика когнитивного
121. Моррис Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С.Степанов. М.: Академический проект, 2001. — С.45-97.
122. Москвин В.П. Эвфемизмы
в лексической системе
123. Муниз Л. Эстетика и герменевтика юмора // Академич. тетр. – М., 1995. – №1. – С. 36-40.
124. Мурзин Л.Н. О
лингвокультурологии, ее
125. Наер В.Л. Продукционные стратегии текстовой реализации категорий комического // Стратегические стратегии текстообразования: Сб. науч. тр. / Под ред. Бордуковой Д. Г. – Вып. 339. - М.: МГЛУ, 1992. – С. 86-94.
126. Нерознак В.П. От концепта к слову: к проблеме филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск: Изд-во Омск. гос.ун-та, 1998. — С.80-85.
127. Никитин М.В. Основы
лингвистической теории
128. Николаев Д.П. Смех – оружие сатиры. – М.: Искусство, 1962. – 221 с.
129. Овсянников В.В.
Языковые средства выражения
комического в англоязычной
130. Озмитель Е.К. О сатире и юморе. – Л.: Просвещение, 1973. – 191 с.
131. Ольшанский И.Г. Лингвокультурология в конце ХХ в.: итоги, тенденции, перспективы // Лингвистические исследования в конце ХХ в.: Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 2000. — С.26-55.
132. Остин Д. Как производить действия при помощи слов // Остин Д. Избранное. / Пер. с англ. С.13-135.
133. Ощепкова В.В.
134. Панина М.А. Комическое
и языковые средства его
135. Панченко Н.Н. Концептуальное
пространство обмана во
136. Пирс Ч.С. Разделение знаков // Пирс Ч.С. Избранные философские произведения. М.: Логос, 2000. — С.176-199.
137. Плотникова С.Н.
Неискренний дискурс (в
138. Погарская Е.А. Семантика фразеологических единиц и эффект гротеска // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. 211.- М., 1983.
139. Постовалова В.И.
Картина мира в
140. Походня С.И. Языковые виды и средства реализации иронии / АН УССР, Каф. иностр. яз. - Киев: Наукова думка, 1989. - 126 с.
141. Почепцов Г.Г. Язык и юмор. - Киев: Вища шк., 1976. - 112 с.
142. Почепцов Г.Г. Языковая ментальность: Способ представления мира // Вопросы языкознания. – 1990. – № 6. – С. 110-122.
143. Пропп В.Я. Морфология сказки. Л.: Academia, 1928. — 152 c.
144. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. М.: Лабиринт, 1999. — 288 с.
145. Прохвачева О.Г.
Лингвокультурный концепт "
146. Прохоров Ю.Е. Национальные
социокультурные стереотипы
147. Радаев А.М.
148. Розеншток-Хюсси О. Значение юмора для выживания // Вопросы философии. 1997. №8.- С. 147-150.
149. Розов А.И. Переживание комического в свете некоторых более общих закономерностей психической деятельности // Вопросы психологии. – 1979. – № 2. – С. 117-125.
150. Ружицкий И.В. О презумпции неполного понимания // Понимание менталитета и текста: Сб. науч. тр. — Тверь: Изд-во Тверск. ун-та, 1995. — С.36-42.
151. Рузавин Г.И. Герменевтика
и проблемы интерпретации,
152. Рыжков Л.В. Казачий смех как разновидность народной смеховой культуры // Филология — Philologia . Краснодар, 1997. №11. — С. 40-42.
153. Савушкина Н.И. Комическое в русской народной драме // Проблемы фольклора. — М.: Наука, 1975. — 229 с.
154. Салихова Н.К. К вопросу о лингвистической природе стилистического приема иронии // Вопросы романо-германской филологии: Сб. науч. тр. – Вып. 93. – М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1975. – С. 68-80.
155. Салыгина Э.В. О
соотношении и средствах
156. Санников В.З. Каламбур как семантический феномен // Вопросы языкознания. - М., 1995. – № 3. – С. 56-89.
Информация о работе Лингвокультурные характеристики английского юмора