Лингвокультурные характеристики английского юмора

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Мая 2013 в 17:11, курсовая работа

Краткое описание

Цель исследования — установить лингвокультурные характеристики английского юмора применительно к жанру анекдотов.
Для выполнения поставленной цели были решены следующие задачи:
1) определить конститутивные признаки юмористического общения;
2) охарактеризовать английский юмор как лингвокультурное явление;
3) установить основные типы непонимания английского юмора в анекдотах при межкультурном общении,
4) выявить связь между непониманием юмора в анекдотах и стереотипами поведения, определяемыми картинами мира в английской и русской лингвокультурах.

Содержание

Введение
Глава 1. Конститутивные признаки юмористического общения
1.1. Аспекты и характеристики юмора
1.2. Юмористическое речевое действие
1.3. Анекдот как жанр юмористического дискурса
Выводы к первой главе
Глава 2. Английский юмор как лингвокультурное явление
2.1. Языковая картина мира как лингвистическая модель
2.2. Английский юмор как культурный концепт
2.3. Способы вербализации английского юмора
Выводы ко второй главе
Глава 3. Непонимание английского юмора в межкультурном общении
3.1. Непонимание как лингвокультурный феномен
3.2. Типы непонимания английского юмора
Выводы к третьей главе
Заключение
Библиография

Прикрепленные файлы: 1 файл

Лингвокультурные характеристики английского юмора.doc

— 897.50 Кб (Скачать документ)

65. Делез Ж. Девятнадцатая серия: юмор // Делез Ж. Логика смысла. М.: Академия, 1995. — С.165-172.

66. Дементьев В.В. Непрямая  коммуникация и ее жанры. Саратов:  Изд-во Сарат. ун-та, 2000. — 248 с.

67. Демурова Н.М. Эдвард  Лир и английская поэзия нонсенса // Topsy-Turvy World. English Humour in Verse — "Мир вверх тормашками" (Английский юмор в стихах). М.: Прогресс, 1974. — С.5-22.

68. Демьянков В.З. Понимание  как интерпретирующая деятельность // Вопросы языкознания. 1983. №6. — С.58-67.

69. Демьянков В.З. Прототипический подход // Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г.. Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1997. — С.140-145.

70. Дземидок Б.О. О  комическом. - М.: Прогресс, 1974. - 223 с.

71. Дмитриев А.В. Социология  юмора: Очерки. / Отделение философии, социологии, психологии и права РАН. — М., 1996. — 214 с.

72. Дмитриева Л.В. Типы  речевых актов в высказываниях,  содержащих юмор и сарказм  // Речевые акты в лингвистике  и методике: Межвуз. сб. науч. тр. ПГПИИЯ. – Пятигорск, 1986. – 228 с. – С. 71-76.

73. Дружинин В.Н., Савченко  И.А.. Анекдот как зеркало русской  семьи // Психологическое обозрение. 1 (2), 1996. С.18-21.

74. Ефимова Н.Н. Онтологизация  концепта "риск" в английской  фразеологии: Автореф. дис. …  канд. филол. наук. Иркутск, 2000. — 19 с.

75. Жданова Л.А., Ревзина  О.Г. "Культурное слово" милосердие // Логический анализ языка. Культурные  концепты. М.: Наука, 1991. — С.56-61.

76. Желтухина М.Р. Комическое  в политическом дискурсе конца  ХХ века. Русские и немецкие  политики: Монография / Ин-т языкознания РАН. — М.- Волгоград: Изд-во ВФ МУПК, 2000. — 264 с.

77. Жельвис В.И. Эмотивный  аспект речи: Психолингвистическая  интерпретация речевого воздействия. - Ярославль, 1990. – 81 с.

78. Залевская А.А. Вопросы  теории и практики межкультурных исследований // // Этнокультурная специфика языкового сознания: Сб. статей. / Ин-т языкознания РАН. — М., 1996. — С.23-39.

79. Зализняк Анна А.  О семантике щепетильности (обидно, совестно и неудобно на фоне русской языковой картины мира // Логический анализ языка: языки этики. — М.: Языки русской культуры, 2000. — С.101-118.

80. Зеленов А.И. О  каламбурном использовании фразеологизмов // Вопросы семантики фразеологических  единиц: На материале рус. яз.: Сб. статей / Редколегия: проф. В.П.Жуков  (отв. ред.) и др. – Новгород, 1971. – С. 303-310.

81. Зулис А.3. В лаборатории  смеха. — М.: Худ. лит-ра, 1966. — 144 с.

82. Ивушкина Т.А. Язык  английской аристократии: социально-исторический  аспект / МГУ им. М.В.Ломоносова. — Волгоград: Перемена, 1997. — 157 с.

83. Кант И. Критика чистого разума / пер. с нем. – Минск: Литература, 1998. – 959 с.

84. Карасев Л.В. Парадокс  о смехе // Вопросы философии. - 1989. - № 5. – С. 47-65.

85. Карасев Л.В. Философия  смеха. - М.: Рос. гуманит. ун-т, 1996. - 224 с.

86. Карасик В.И. Язык социального статуса. - М.: Ин-т языкознания РАН, 1992. - 330 с.

87. Карасик В.И. Культурные  доминанты в языке // Языковая  личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. – Волгоград; Архангельск:  Перемена, 1996. – С. 3-16.

88. Карасик В.И. Анекдот  как предмет лингвистического изучения // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. — С.144-153.

89. Карасик В.И. Нормы  поведения в социолингвистическом  аспекте // Коммуникативно-прагматическая  семантика: Сб. науч. тр. — Волгоград: Перемена, 1999. — С.3-16.

90. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.

91. Каргаполова И.А.  Игровой потенциал имен собственных  в современном английском языке  // Studia linguistica. — СПб., 1996. — №2. -С. 58-61.

92. Киркегор С. О  понятии иронии // Логос: Философско-литературный журнал. – 1993. – № 4. – С. 176-198.

93. Клоков В.Т. Основные  направления лингвокультурологических  исследований в рамках семиотического  подхода // Теоретическая и прикладная  лингвистика. Вып.2. — Воронеж: Изд-во Воронеж. тех. ун-та, 2000. С.60-67.

94. Клюканов И.Э. Динамика  межкультурного общения: к построению  нового концептуального аппарата: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Саратов, 1999. - 42 с.

95. Кошелев А.Д. О  языковом концепте 'долг' // Логический  анализ языка: языки этики. — М.: Языки русской культуры, 2000. — С.119-124.

96. Красавский Н.А. Эмоциональная  концептосфера немецкого языка  (этимологический анализ базисных  номинантов эмоций) // Языковая личность: проблемы креативной семантики:  Сб. науч. тр. к 70-летию проф. И.В.Сентенберг. - Волгоград: Перемена, 2000. - С.65-72.

97. Крысин Л.П. Эвфемизмы  в современной русской речи // Русский языке конца ХХ столетия (1985-1995). М.: Языки русской культуры, 2000. — С.384-408.

98. Кубрякова Е.С. Концепт  // Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац  Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: МГУ, 1996. — С.90-93.

99. Кузнецов Н.С. Человек:  потребности и ценности. — Свердловск: Изд-во Уральск. ун-та, 1992.

100. Кулинич М.А. Лингвокультурология  юмора (на материале английского  языка). Самара: Изд-во Самарск. пед. ун-та, 1999. — 180 с.

101. Курганов Е. Анекдот  как жанр. — СПб.: Академический проект, 1997. — 123 с.

102. Лебедева Н.Н. К  вопросу об онтологии черного  юмора // Образ другого: этнолингвистическая  интерпретация национально-специфических различий. Ярославль: Изд-во Ярослав. гос.пед. ун-та, 1999. — С.52-58.

103. Леонтович О.А. Парадоксы  межкультурного общения // Языковая  личность: аспекты лингвистики и  лингводидактики. Волгоград: Перемена, 1999. — С.80-85.

104. Ливергант А.Я. О  пользе смеха // Юмор и сатира Ирландии. (Как важно быть остроумным.) М.: Радуга, 1986. — С.9-26.

105. Лимарева Т.Ф. Ирония  и средства её реализации // Вербальные  аспекты семантических архитектоник  языка / Отв. ред. Г.П.Немец. КубГУ.  – Краснодар, 1998. – С. 91-99.

106. Литвин Ф.А. Язык  и культура в словарном представлении  // Лексика и лексикография. Вып.8. М.: Ин-т языкознания РАН, 1997. — С.58-65.

107. Литвин Ф.А. Лексикографирование  культурного компонента словаря  // Лексика и лексикография. Вып.9. М.: Ин-т языкознания РАН, 1998. — С.118-125.

108. Лихачев Д.С. и  др. Смех в Древней Руси / Д.С.Лихачев,  А.М.Панченко, Н.В.Понырко. – Л.: Наука.  Ленингр. отд-ние, 1984. – 295 с.

109. Лихачев Д.С. Концептосфера  русского языка // Русская словесность.  От теории словесности к  структуре текста. Антология. М.: Academia, 1997. — С.280-287.

110. Логический анализ  языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991.

111. Лоренц К. Агрессия: так называемое "зло". – М.: Прогресс, Универс, 1994. – 272 с.

112. Лук А.Н. О чувстве  юмора и остроумии. – М.: Знание, 1982. – 175 с.

113. Ляпин С.Х. Концептология:  к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центроконцепта. Вып.1. Архангельск: Изд-во Поморск. ун-та, 1997. — С.11-35.

114. Макаров М.Л. Интерпретативный  анализ дискурса в малой группе. Тверь: Изд-во Тверск. ун-та, 1998. . — 200 с.

115. Мамонтов А.С. Язык  и культура: сопоставительный аспект  изучения. — М.: Ин-т языкознания РАН, 2000. — 187 с.

116. Маслова В.А. Введение  в лингвокультурологию. М.: Наследие, 1997. — 208 с.

117. Месропова О.М. Прагмасемантическая классификация текстов шуток и анекдотов// Языковая система и социокультурный контекст. СПб., 1997. С. 166-168.

118. Микешина Л.А. Интерпретация  // Культурология. ХХ век. Словарь.  СПб: Университетская книга, 1997. — С.150-153.

119. Минский М. Фреймы для представления знаний. - М.: Энергия, 1979. - 152 с.

120. Минский М. Остроумие  и логика когнитивного бессознательного // Когнитивные аспекты языка:  Новое в зарубежной лингвистике. - 1988. - Вып. C C I I I . - С. 281-309.

121. Моррис Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика: Антология / Сост. Ю.С.Степанов. М.: Академический проект, 2001. — С.45-97.

122. Москвин В.П. Эвфемизмы  в лексической системе современного  русского языка. Волгоград: Перемена, 1999. — 59 с.

123. Муниз Л. Эстетика  и герменевтика юмора // Академич. тетр. – М., 1995. – №1. – С. 36-40.

124. Мурзин Л.Н. О  лингвокультурологии, ее содержании  и методах // Русская разговорная  речь как явление городской  культуры. — Екатеринбург: Арго, 1996. — С.7-13.

125. Наер В.Л. Продукционные  стратегии текстовой реализации категорий комического // Стратегические стратегии текстообразования: Сб. науч. тр. / Под ред. Бордуковой Д. Г. – Вып. 339. - М.: МГЛУ, 1992. – С. 86-94.

126. Нерознак В.П. От  концепта к слову: к проблеме  филологического концептуализма // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск: Изд-во Омск. гос.ун-та, 1998. — С.80-85.

127. Никитин М.В. Основы  лингвистической теории значения. М.: Высш. шк., 1988. — 168 с.

128. Николаев Д.П. Смех  – оружие сатиры. – М.: Искусство, 1962. – 221 с.

129. Овсянников В.В.  Языковые средства выражения  комического в англоязычной прозе:  Автореф. дис. ...канд. филол. наук. Л., 1981. 23 с.

130. Озмитель Е.К. О  сатире и юморе. – Л.: Просвещение, 1973. – 191 с.

131. Ольшанский И.Г.  Лингвокультурология в конце ХХ в.: итоги, тенденции, перспективы // Лингвистические исследования в конце ХХ в.: Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 2000. — С.26-55.

132. Остин Д. Как производить  действия при помощи слов // Остин  Д. Избранное. / Пер. с англ. С.13-135.

133. Ощепкова В.В. Культурологические, этнографические и типологические  аспекты лингвострановедения: Автореф.  дис. … д-ра филол. наук. М., 1995. — 35 с.

134. Панина М.А. Комическое  и языковые средства его выражения:  Дис. … канд. филол. наук. –  М., 1996. – 145 с.

135. Панченко Н.Н. Концептуальное  пространство обмана во фразеосистеме  русского и английского языков // Языковая личность: социолингвистические  и эмотивные аспекты. Волгоград-Саратов:  Перемена, 1998. — С.168-174.

136. Пирс Ч.С. Разделение  знаков // Пирс Ч.С. Избранные философские произведения. М.: Логос, 2000. — С.176-199.

137. Плотникова С.Н.  Неискренний дискурс (в когнитивном  и структурно-функциональном аспектах). Иркутск: Изд-во Иркутск. гос.  лингв. ун-та, 2000. — 244 с.

138. Погарская Е.А. Семантика фразеологических единиц и эффект гротеска // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. 211.- М., 1983.

139. Постовалова В.И.  Картина мира в жизнедеятельности  человека // Роль человеческого фактора  в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. — С.8-69.

140. Походня С.И. Языковые  виды и средства реализации  иронии / АН УССР, Каф. иностр. яз. - Киев: Наукова думка, 1989. - 126 с.

141. Почепцов Г.Г. Язык  и юмор. - Киев: Вища шк., 1976. - 112 с.

142. Почепцов Г.Г. Языковая  ментальность: Способ представления  мира // Вопросы языкознания. – 1990. – № 6. – С. 110-122.

143. Пропп В.Я. Морфология  сказки. Л.: Academia, 1928. — 152 c.

144. Пропп В.Я. Проблемы  комизма и смеха. М.: Лабиринт, 1999. — 288 с.

145. Прохвачева О.Г.  Лингвокультурный концепт "приватность" (на материале американского варианта английского языка): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2000. — 24 с.

146. Прохоров Ю.Е. Национальные  социокультурные стереотипы речевого  общения и их роль в преподавании  русского языка как иностранного: Автореф. дис. … д-ра пед. наук. М., 1996. — 38 с.

147. Радаев А.М. Психолингвистическая  теория смешного (комического) и  анализ текста // Знаковые проблемы  письменной коммуникации. – Куйбышев, 1985. – С. 112-122.

148. Розеншток-Хюсси О.  Значение юмора для выживания // Вопросы философии. 1997. №8.- С. 147-150.

149. Розов А.И. Переживание  комического в свете некоторых  более общих закономерностей  психической деятельности // Вопросы  психологии. – 1979. – № 2. – С. 117-125.

150. Ружицкий И.В. О  презумпции неполного понимания // Понимание менталитета и текста: Сб. науч. тр. — Тверь: Изд-во Тверск. ун-та, 1995. — С.36-42.

151. Рузавин Г.И. Герменевтика  и проблемы интерпретации, понимания  и объяснения // Вопросы философии. 1983. №10. — С.62-70.

152. Рыжков Л.В. Казачий  смех как разновидность народной смеховой культуры // Филология — Philologia . Краснодар, 1997. №11. — С. 40-42.

153. Савушкина Н.И. Комическое  в русской народной драме // Проблемы фольклора. — М.: Наука, 1975. — 229 с.

154. Салихова Н.К. К  вопросу о лингвистической природе стилистического приема иронии // Вопросы романо-германской филологии: Сб. науч. тр. – Вып. 93. – М.: МГПИИЯ им. М.Тореза, 1975. – С. 68-80.

155. Салыгина Э.В. О  соотношении и средствах языкового  воплощения категорий оценки  и комического в тексте англоязычного газетного фельетона // Стилистические стратегии текстообразования: Сб. науч. тр. / Под ред. Бордуковой Д.Г. – Вып. 339. - М.: МГЛУ, 1992. – С. 103-118.

156. Санников В.З. Каламбур  как семантический феномен // Вопросы  языкознания. - М., 1995. – № 3. – С. 56-89.

Информация о работе Лингвокультурные характеристики английского юмора