Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Января 2013 в 19:28, контрольная работа
Русская официально-деловая письменная речь имеет многовековые традиции и глубокие исторические корни. Знакомство с ее историей позволит лучше понять причины и закономерности формирования особого стиля языка, обслуживающего сферу официально-деловых отношений, выявить особенности национальной культуры русского делового письма, его интернациональные свойства.
Введение_________________________________________________________3\
История развития делового письма___________________________________3
Основная часть:___________________________________________________6
Классификация деловых писем______________________________________6
Виды писем_______________________________________________________9
Структура и состав реквизитов делового письма________________________19
Стилистические особенности деловых писем__________________________24
Типичные ошибки в языке и стиле деловой корреспонденции____________26
Этические аспекты письменных коммуникаций________________________31
Современное деловое письмо________________________________________32
Правила оформления делового письма________________________________35
Правила рубрицирования___________________________________________44
Общепринятые сокращения_________________________________________45
Деловое письмо на английском языке________________________________50
Заключение______________________________________________________52
Изложение охраны труда
при работе на ПК__________________________________________________53
Список использованной литературы__________________________________
К сожалению,
составители деловых писем
Структурные ошибки.
Источником
структурных ошибок является неверное
построение делового письма, несоразмерное
положение его частей. Важно, чтобы
каждый аспект содержания занимал определенное
место в логической структуре
делового письма и не совпадал с
другим аспектом. Несоблюдение этого
условия ведет к длинным
Синтаксические ошибки.
- Ошибки, связанные с неправильным порядком слов в предложении.
- Нарушение специфики употребления деепричастных оборотов. Деепричастный оборот служит средством передачи действия, происходящего одновременно или в связи с другим действием. Ошибки при употреблении деепричастных оборотов нетрудно исправить, заменяя предложения с деепричастными оборотами предложениями с обстоятельствами, выраженными сочетаниями слов.
- Ошибки,
возникающие в результате
Морфологические ошибки.
- Ошибки
при употреблении полной и
краткой форм имен
Следует
учитывать, что краткие формы
имен прилагательных более употребительны
в официально-деловой речи. Полные
имена прилагательных в подобных
текстах оказываются
Лексические ошибки.
- Неправильное использование слов и терминов.
- Неуместное
или неоправданное
- Тавтология.
Смысловые повторы,
- Ошибки
в употреблении слов-синонимов.
Стилистические помехи.
- Искусственное
удлинение речи. Специалисты советуют:
«Не излагайте в письме того,
что вы не сказали бы устно».
Однако в нашей современной
официальной переписке сплошь
и рядом встречаются примеры
искусственного удлинения речи.
Технические помехи.
К этим помехам относятся описки, ошибки, механические повреждения целостности текста (надрывы, склеивания с конвертом и т.д.). Основная причина возникновения технических помех – небрежность при составлении делового письма.
Основные части делового письма.
Основными частями международного делового письма являются:
Шапка на фирменном бланке отпечатана вверху листа письма. Она обычно содержит название фирмы и почтовый адрес. Как дополнение может указываться номер телефона факс, телекс и телеграфный адрес (они могут быть и внизу листа). По законодательству некоторых стран на бланке требуется указать и определенную дополнительную информацию (имена директоров, адрес зарегистрированного офиса, место регистрации). Многие шапки имеют специальное место, оставленное для ссылок. Также некоторые шапки могут содержать эмблему фирмы или зарегистрированный фирменный знак.
Ссылка состоит из инициалов диктующего, за которыми следуют инициалы машинистки. Для ссылок можно использовать буквы и цифры, обозначающие сектор, отдел или иное структурное подразделение пишущего, номер дела и т.п. Дата может писаться разными способами. Обычно применяется тот способ, который принят в той стране, куда направляется письмо.
Различают три основных формата:
День, месяц, год – британский стандарт;
Месяц, день, год – американский стандарт;
Год, месяц, день – вариант ISO.(будет использоваться в работе)
Внутренний адрес состоит из имен адресата и почтового адреса
Каждая фирма имеет свое определенное название. Частные фирмы могут быть зарегистрированы под именем собственника или под нарицательным именем. Товарищества с ограниченной ответственностью обычно содержат в своем названии имена владельцев и сокращение Ltd.
Американские корпорации имеют в своем названии сокращение Corp, Inc или Co. Pte. Ltd – сокращение, используемое в частными компаниями с ограниченной ответственностью во Франции.
Почтовый адрес обычно состоит из номера улицы и дома; местности; названия округа, провинции; почтового кода. В зарубежной переписке необходимо прибавлять и название страны, в которую адресовано письмо (на языке страны отправителя). Если у адресата есть почтовый ящик, то его номер проставляется вместо номера дома и улицы. Когда письмо отправляется на временный адрес, используют маркер до востребования. Почтовый адрес также может содержать инструкции почте и/или адресату.
Основная часть письма содержит сообщение. Обычно оно не превышает одну страницу. Если размер сообщения больше, то оно продолжается на новом листе.
Приветствие в каждой стране имеет определенную форму и, как правило, специфично для каждой страны. Во Франции, как правило, используется обращение Мадам и Месье. Заключительная фраза должна согласовываться с приветствием.
Подпись может ставиться только теми лицами, которые это делать уполномочены. Этим полномочием наделены владелец компании, официальные лица компании и служащие, которым это полномочие было передано. Поскольку подписи очень трудно прочитать, то имя лица печатается под самой подписью. Название фирмы ставится под подписью.
Дополнительные части делового письма.
Кроме основных частей письмо может содержать и дополнительные:
Маркер вниманию конкретного лица применяется, когда необходимо доставить письмо, адресованное организации, конкретному лицу или отделу; печатается ниже адреса со словом “вниманию”.
Суть письма для удобства читающего может излагаться перед началом текста. Обычно помещается ниже приветствия, но может ставиться и выше приветствия. Краткое содержание письма печатается заглавными буквами, подчеркивается или берется в квадратные скобки.
Когда письмо отсылается с приложениями или копиями это должно быть отражено в нижнем левом углу листа.
Как правило, используется слово “копия(и)” за которым следует перечисление лиц, которым она(и) предназначена(ы). Ссылка на приложения может указываться в левом поле напротив той строки, где упоминается приложение, В нижнем левом углу бланка письма ставится слово “приложение (я)” с последующим их перечислением.
Постскриптум, напечатанный в нижней части письма добавляется для сообщения читающему чего-либо произошедшего в последнюю минуту или для того чтобы подчеркнуть какой-нибудь важный аспект.
Заглавие листа продолжения содержит имя адресата, дату и номер страницы. Расположение зависит от компоновки письма.
Например:
ООО “Арт Компакт”
1996-06-01
Страница 2
Или:
ООО “Арт Компакт”
На конверте
пишутся два адреса – адресата
и отправителя. Адрес получателя
– это подробный внутренний адрес. Когда
используют конверт с окном, то внутренний
адрес служит и как адрес на конверте.
Этические аспекты письменных коммуникаций
Этика делового общения посредством письменной речи, т. е. посредством документов, заключается в необходимости знания и соблюдения следующих принципов:
• знать, уметь применять на практике и неукоснительно придерживаться норм служебной переписки, правил создания, оформления, регистрации, хранения документов, принятых в стране. Чтобы быть правильно понятым, вы должны изъясняться на языке партнера по общению;
• стремиться облегчить партнеру работу с документами, направляемыми ему, а для этого необходимо знание и использование привычных для партнера правил делопроизводства;
• проявлять скромность в общении, не теряя достоинства;
• помнить, что направленный вами адресату документ – это ваше заочное представление потенциальному деловому партнеру, и от впечатления, которое производит ваш документ (грамотный – не грамотный, правильный – неправильный, на понятном деловом языке – составленный по непонятным правилам, скромный – амбициозный и т. д.), зависит, будут ли у вас развиваться деловые отношения и сколь долго.
Помните, что в серьезном бизнесе самое ценное – клиент, а из клиентов самый ценный - постоянный клиент, партнер. Ваш документ – элемент вашего имиджа; самое ценное в имидже - репутация честного, надежного делового партнера.
Современное деловое письмо
Деловое письмо
в современную эпоху остается
важным источником информации. Кроме
того, оно было и остается средством
документирования этой информации, ибо
такие источники информации как
телефон или сотовая связь, пригодные
для решения оперативных
Сегодня во многих странах активно идет процесс унификации делового письма. Так, в Англии разработан кодифицированный стиль официального общения, известный под названием Zip-Code, что в буквальном переводе означает «код-молния». Но особенно сильна тенденция к унификации делопроизводства в США, что обусловлено широкой автоматизацией информационных процессов в управлении. Сейчас, когда компьютеризация охватывает все новые и новые сферы информационной деятельности учреждений предприятий, организаций, факт преднамеренной эволюции американского делового письма служит убедительным доводом в пользу того, что весь состав информации в служебной документе настолько стандартен, что его выражение через индивидуальную исполнительскую технику совершенно не оправданно.
Унификация
затрагивает все уровни и аспекты
языка: его словарный состав, морфологию,
синтаксис, графику, пунктуацию и стиль.
В частности, поскольку деловые
письма отражают в основном не индивидуальные,
а групповые интересы — интересы
государственных учреждений, фирм,
компаний и т.д., практически во всех
странах письма сегодня составляются
чаще всего от имени коллективного
субъекта. Иными словами, унифицированный
стиль изложения в деловой
переписке в сфере
Официальное письмо – один из важнейших каналов связи предприятия, организации, учреждения с внешним миром. Через письма ведутся преддоговорные переговоры, выясняются отношения между предприятиями, излагаются претензии. Письма сопровождают материальные ценности в пути и т.д.
Несмотря на наличие современных форм связи: телефона, телеграфа, факса, модемной связи и т.п., - объем переписки даже на небольшом предприятии весьма велик. Однако диапазон управленческих ситуаций, дающих повод для составления деловых писем, далеко не беспределен и поддается сравнительно четкой классификации. Огромное количество писем при однотипности управленческих ситуаций, требующих их составления, вызывает острую необходимость в унификации делового письма. К сожалению, анализ современной деловой переписки показывает отсутствие у многих управленческих работников навыков составления писем. Между тем неправильное оформление письма затрудняет работу с ним. Эксперты единодушны в том, что деловое письмо должно занимать не более страницы.