Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Апреля 2013 в 18:10, дипломная работа
Проблемы взаимосвязи языка и культуры, лингвистики и культурологи по-прежнему остаются актуальными для гуманитарных наук. Одна из таких проблем и одновременно задач русской и белорусской фразеологии – исследование фразеологических единиц в этимологическом аспекте, выявление «этнокультурного компонента» в структуре фразеологизмов. Культурный контекст становится дополнительным источником, а часто и главным критерием как для выделения генезиса фразеологизма, так и для решения многих других лингвистических вопросов
Подводя
итоги по данным
2.2 Фразеологизмы с компонентами-названиями «чистых» птиц.
В этой
главе исследуются
2.2.1 В этом разделе анализируются фразеологические единицы с компонентом ласточка.
Ласточка – чистая, святая птица, наделенная женской символикой. В песнях уподобляется Божьей Матери. В легенде о распятии Христа ласточка старалась облегчить его страдания и мучения, вынимала колючие шипы терновника из венка и подносила воду. Поэтому свитое гнездо ласточки в представлениях белорусов обеспечивает счастье в доме, и великий грех его разрушать.
У белорусов
распространены поверья о
«I да раiлася пчолачка//
Да у вяршэчку сосанькi//
Да вылятала ластаука//
Сы-пад сiняга возера,//
Сы-пад белага каменя,//
Папытайце, дзеукi, у ластаукi…»
Перед нами
символическое возобновление
Образ ласточки в прямом значении трактуется в словаре русского языка, как 'перелетная птица с узкими острыми крыльями, юркая и быстрая в полете' [16, с.165]. Последующее употребление образа ласточки в фразеологических единицах будет в переносном значении.
Фразеологизм первая ласточка в русском языке говорит о 'самом первом, за которым следуют другие; самые первые признаки появления, наступления чего-либо' [15, с.319, 16, с.165].
Из выше
приведенного фразеологизма (пе
Фразеологизм в белорусском языке першая ластаука. Фразеологизм с той же образностью есть также в русском, украинском, польском, чешском, болгарском языках. Обозначает 'першапачатковыя прыметы чагосьцi' и 'пачынальнiка чаго-небудзь' [13, с.303].
Прототип
фразеологизма – свободное
Из приведенного фразеологизма (первая ласточка) видно, что написание и семантика данной фразеологической единицы в русском языке совпадает в написании и значении фразеологизма в белорусском языке.
Многочисленны
примеры, когда ласточка
2.2.2 В этом разделе анализируется языковой и культурный материал, связанный с образом лебедя.
Лебедь – редкая в природе птица, издавна считалась объектом удивления и поэтического вдохновения наших предков. Белый лебедь – излюбленный образ традиционной поэзии, он служил символом верности в любви (птица моногамная), красоты, чистоты, святости. Почти полное исчезновение лебедей с водоемов нашей озерной и речной страны (доверчивая птица была очень легким и желанным предметом охоты) потребовало некоторого разъяснения. Миф пробует найти коренные причины такого положения и начинает искать его «от потопа». Согласно ему, когда Ной начал собирать все живое на ковчег, чтобы спасти их от «потопа», лебедь надумал самостоятельно плавать по воде. Но на него насели разные птицы, которые плавать не умели и потопили его. Поэтому и нет теперь потомков этой птицы. В произведении М.Богдановича «Страцiм-лебедзь» приводится мысль про трагичность судьбы особы, которая, спасая других, слабых, глупых, сама должна умирать [9, с.281-282].
Как и
другие водоплавающие птицы (
Про черных лебедей говорили, что некогда на месте небольшого лесного озера стоял замок, в котором жил граф со своей дочерью, которая полюбила молодого конюха. Узнав про эту любовь, жена графа прокляла и дочь, и ее возлюбленного. И в полночь, когда те были готовы бежать из замка, замок провалился под землю и на его месте разлилось озеро. С того времени именно в полночь прилетают на озеро два черных лебедя и плавают кругами, не имея возможности приблизиться один к одному из-за материнского проклятья.
Чаще всего лебедь символизирует женское начало, про что, возможно, свидетельствует и космогоническая роль лебедя, и превращение лебедя (и вообще водоплавающих птиц) в девушек-красавиц в волшебных сказках [9, с.282].
Слово лебедь в прямом значении трактуется в словаре русского языка, как 'водоплавающая перелетная птица семейства утиных, с белым (реже черным) оперением, с длинной, красиво изогнутой шеей и плавными движениями' [16, с.167].
Лебедь
выступает как символ
Лебедь является редкой в природе птицей, издавна эта птица была объектом подвигов и поэтическим вдохновлением наших предков. Это птица красоты, чистоты, святости, часто символизирует женское начало [17, с.281-282].
Фразеологизм лебединая песня в русском языке обозначает 'последнее проявление таланта, способностей и т.п.' [18, с.320, 11, с.318].
Одна из
наиболее разработанных и
Фразеологизм
произошел от народного
В белорусском языке фразеологизм лебядзiная песня. Калька с греческого языка (kukncion asma). Имеет значение 'апошнi, найбольш значны твор каго-небудзь, апошняя праява таленту, здольнасцi' [13, с.211].
Примечание
к этому фразеологизму в
Возникновение фразеологизма связано с поверьем, что лебедь поет один раз в жизни – перед самой смертью. Поверье, известное древним грекам, встречается в произведениях Эзопа, Эсхила. Видно, оно имеет под собой грунт: как говорят ученые-зоологи, например немецкий натуралист А. Брем, последние вздохи раненого лебедя напоминает песню [13, с.211].
Проанализировав
данную фразеологическую
2.2.3 В этом разделе предметом этнолингвистического анализа стали фразеологические единицы с орнитонимом сокол.
Сокол в белорусской традиционной культуре занимает место в ряду таких выделенных зверей, как орел, голубь, змея и др., символизирующих мужское начало, молодцеватость – жениха, воина, а также стремительность, зоркость, блеск.
Как охотничья птица, сокол дорого стоил и был неотъемлемым атрибутом представителей феодальных вершин. «Хроника литовская и русская» в заметку про похороны великих князей отмечает, что их сжигали вместе с их конями, соколами и любимыми слугами. Так что сокол был как бы атрибутом высокого общественного статуса хозяина, его престижным предметом.
В обрядовом
фольклоре сокол представлен
как магический помощник
Образ сокола в прямом значении трактуется в словаре, как 'хищная птица, отличающаяся быстрым парящим полетом' [18, с.744]. Последующее употребление образа сокола во фразеологических единицах будет в переносном значении.
Сокол символизирует мужское начало молодцеватость – жениха, воина, а также стремление, зоркость, блеск [17, с.476].
В обрядовом
фольклоре, особенно в
Фразеологизм гол как сокол в русском языке имеет значение 'беден, ничего не имеет' [18, с.745, 11,с.111].
От сравнения
со старинным стенобитным
В белорусском языке фразеологизм гол як сакол. Общий для белорусского и русского языка. Имеет значение 'вельмi бедны' [13, с.99].
Аналогичная
образность и тот же
Данная
фразеологическая единица (гол
как сокол) в русском и
Подводя
итоги данной главы по
2.3 Фразеологизмы с амбивалентно-маркированными названиями птиц.
Эта глава
посвящена фразеологическим
2.3.1 В этом разделе анализируются фразеологические единицы с компонентом петух.
Петух – домашняя птица, символ Солнца, счастья, жизненной силы, плодородия, хранитель домашнего очага и благополучия. Петух, как и солнце, «отсчитывает время» на переломе ночи и дня, вещает и встречает восход солнца. Поэтому петух представляется вестником света, связывается с богами Солнца и огня. Как замечает В.М. Топоров, петух не просто похож на солнце, он сам – земной образ, небесная трансформация небесного огня, солнца, поэтому с петухом связывается символика воскрешения из мертвых, символика вечного возобновления жизни. Отсюда закрепление жертвоприношений петуху во время разведения огня.
По белорусской
легенде петух был создан
Информация о работе Фразеологизмы с компонентом-орнитонимом в русском языке