Использование компьютерной презентации

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 31 Марта 2013 в 09:49, дипломная работа

Краткое описание

Применение презентаций на уроках, например, при введении лексического материала, дает возможность анимации, изменения и выделения наиболее значимых элементов при помощи цвета, шрифта, наклона, размера. Кроме этого, в презентацию можно добавить фотографии, схемы и таблицы, что еще более усиливает эффект воздействия. Подобный прием опирается на визуальность, что ведет к лучшему усвоению материала.

Содержание

Тезаурус……………………………………………………………………………3
Введение…………………………………………………………………………...4
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОГО НАВЫКА С ПОМОЩЬЮ КОМПЬЮТЕРНОЙ ПРЕЗЕНТАЦИИ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
1.1. Методическая характеристика формирования лексического навыка….…8
1.2. Учет возрастных особенностей учащихся среднего звена при формировании лексического навыка на уроках иностранного языка..……...19
1.3.Возможности применения компьютерных технологий на уроках иностранного языка при формировании лексического навыка……………...25
ГЛАВА II. ПРАКТИКА ПРИМЕНЕНИЯ КОМПЬЮТЕРНЫХ ПРЕЗЕНТАЦИЙ В ПРОЦЕССЕ ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОГО НАВЫКА УЧАЩИХСЯ НА УРОКАХ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В 6 КЛАССЕ
2.1. Диагностика начального уровня сформированности лексических
навыков …………………………………………………………………………. 31
2.2. Комплекс уроков, направленный на развитие лексических навыков учащихся по теме «Was unsere deutschen Freunde alles in der Schule machen?»… ………………………………………………………………………34
2.3. Выявление итогового уровня сформированности лексических
навыков …………………………………...............................…………………..44
Заключение…………………………………………………………………….…48
Список информационных источников…………………………………………50
Приложение………………………………………………………………………52

Прикрепленные файлы: 1 файл

Выпускная квалификационная работа Мушаевой О.Н..doc

— 324.00 Кб (Скачать документ)

В пользу качественного  подхода к типологии свидетельствует следующее:

1) легкость установления  типов слов на основе качественных  характеристик;

2) возможность его  применения ко всем видам языкового  материала;

3) четкость в разграничении  природы трудностей, предопределяющая  приемы работы над лексикой  данного типа;

4) равноценная возможность  использования качественной дифференциации  на всех этапах обучения.

Владение языком, родным или иностранным, предполагает знание определенного количества слов данного  языка и умение применять их в  речи.

Современная лингвистика рассматривает язык как иерархическую структуру, состоящую из ряда уровней, каждый из которых характеризуется собственным набором языковых знаков. На интересующем нас лексическом уровне функционируют такие единицы, как слова, фразеологические и другие устойчивые сочетания,  клише, этикетные и речевые формулы.

Изменения в области  ориентации от изучения языка как  формальной системы, абстрагированной от условий его использования, к  рассмотрению языка как средства общения и коммуникативного воздействия оказались весьма плодотворными и перспективными для обучения иностранному языку вообще и лексике в частности.

Поскольку целью обучения является развитие устных и письменных форм общения, то владение лексикой иностранного языка в плане семантической  точности, синонимичности,  адекватности и уместности ее использования является неотъемной предпосылкой реализации этой цели.

Формирование лексических  умений и навыков предполагает не только учет сведений формально-структурного характера,   но и знание ситуативных, социальных и контекстуальных правил, которых придерживаются носители языка.[11,56]

Из этого следует, что  формальная и функциональная  стороны  являются разными аспектами одного и того же явления. В процессе коммуникации не может быть формы без функции и, наоборот, каждая функция имеет свое языковое выражение.[2,287] При этом необходимо учитывать тот факт, что между функцией и формой нет однозначного соответствия, общие для многих языков коммуникативные категории (например, просьба, приказ и другие) в разных языках имеют свою специфику выражения.

Следовательно, проблема соотношения, формального и функционального  аспектов на лексическом уровне требует  обращения, как к функциональным особенностям лексических единиц, так  и к языковой системе, ибо овладение языком как средством общения немыслимо без системных знаний.

За курс обучения в  основной школе учащиеся усваивают  лексическую сторону речи. Она  должна быть такой, чтобы  лексические  единицы, обслуживающие ситуации общения,  могли бы  выражать  пределы тематики начальной и основной  школы, простейшие устойчивые словосочетания, оценочная лексика и реплики-клише как элементы речевого этикета, отражающие культуру страны изучаемого языка. Учащиеся  должны иметь представление о способах словообразования, о заимствовании слов из других языков. [Стандарт],  усвоить  значение и формы лексических единиц,  уметь  их использовать в различных ситуациях устного и письменного общения, т.е. овладеть навыками лексического оформления порождаемого текста при говорении и письме и научиться понимать лексические единицы на слух и при чтении.

При  изучении  иностранного языка большое внимание уделяется  отбору продуктивной и рецептивной  лексики. Он связан с решением двух вопросов:  а) определением единиц и  принципов отбора; б) определением процедуры и источников отбора. Наиболее обоснованной и практически целесообразной единицей отбора лексического минимума является слово-значение [2, 289].

Активный  лексический  минимум   представляет  собой  основной  запас лексики, который должен обеспечить учащимся основной  школы возможность выражать свои мысли и понимать мысли других в устной и письменной речи. Гальскова Н.Д. выделила основные критерии для отбора активной лексики в словарь минимума. [Приложение №1] Она же определила  принципы, по которым отбирается лексика для  активного употребления в речи.

В методике обучения иностранному языку также выделяют этапы или  стадии формирования лексического навыка. Н.Д.Гальскова выделяет этапы: ознакомление с новым материалом (включая систематизацию), первичное закрепление, развитие навыков и умений использования лексики в разных формах устного и письменного общения.

Все перечисленные стороны  работы над лексикой представляют собой  единое целое, и вычисление каждой из них проводится в чисто методических целях, для того чтобы предусмотреть основные трудности в упражнениях.

Вопрос о характере  ознакомления с продуктивной и рецептивной  лексикой решается различно и сводится в основном к двум альтернативам:

1) в процессе ознакомления  с новой продуктивной/рецептивной лексикой различий быть не должно, они проявляются лишь в упражнениях на этапе закрепления;

2) в зависимости от  характера владения материалом  как ознакомление с ним, так  и закрепление должны строиться  различно.

Первый путь обосновывается тем, что поскольку продуктивный словарь школьников, являясь одновременно и их рецептивным словарем, имеет тенденцию сокращаться за счет перехода в рецептивный, то на этапе ознакомления следует создавать как можно больше ориентиров и информативных признаков для закрепления слов в памяти.

          Второй путь основывается на  четырех принципах в зависимости  от характера овладения материала:

1) каждое значение  слова следует трактовать как  самостоятельную учебную единицу;

2) большее внимание  при ознакомлении следует уделять сочетаемости и структуре слов, синонимическим и антонимическим оппозициям, а также объему их значений.

3) ознакомление с новой  лексикой должно строиться на  звучащей речи (возможны одновременные  визуальные опоры самого различного  характера);

4) в период презентации  слов необходима установка на  прогнозирование их различий.

Для объяснения рецептивной  лексики характерны следующие особенности:

1) объяснение слов  должно идти от языковой формы  к понятиям, которые она передает;

2) для каждого нового слова сообщаются различные значения, зафиксированные в лексическом минимуме;

3) для правильного  и быстрого узнавания слова  в тексте (или на слух) сообщаются  его информативные признаки: наличие  синонимов, словообразование, возможное  контекстуальное окружение;

4) ознакомление с новой  лексикой может строиться как  на печатанном, так и на звучащем  тексте;

5) при ознакомлении  с лексикой необходима установка  на узнавание слов.

 Раскрытие значения слова (семантизация)    может осуществляться различными способами, которые принято объединять в две группы:

 а) беспереводные  и б) переводные способы семантизации.

К беспереводным способам семантизации относятся:

1) демонстрация предметов,  жестов, действий, картин, рисунков, диапозитивов  и др.;

2) раскрытие значений  слов на иностранном языке, для чего могут использоваться:

а) определение (дефиниция)- описание значения слова, например:

der Speiseraum- ein Raum, in dem man isst (speist);

б) перечисления;

в) семантизация с помощью  синонимов или антонимов, например:

gewiβ- natürlich, groβ- klein;

г) определение слова  на основе контекстуальной догадки, знания фактов, например:   

Am 22.Juni 1941 begann der Groβe Vaterländische Krieg;

д) определение значения слова на основе его внутренней формы. Например, известная основа и знакомые словообразовательные элементы: Arbeiter, сложное слово, состоящее из двух компонентов: Briefträger; слова, сходные по написанию и звучанию в родном языке: der Klub, der Park.

К переводным способам семантизации относятся:

1) замена слова (словосочетания или оборота) соответствующим эквивалентом родного языка;

2) перевод – толкование, при котором помимо эквивалента  на родном языке учащимся сообщаются  сведения о совпадении (или расхождении)  в объеме значения, например:

nur- только (при обозначении качества).

Перечисленные способы  семантизации имеют достоинства  и недостатки.

Беспереводные способы  развивают догадку, увеличивают  практику в языке, создают опоры  для запоминания (например, формальные опоры на структуру слова, а также  опоры на основе сходства или контактности при использовании синонимов или антонимов), усиливают ассоциативные   связи. Вместе с тем беспереводные способы требуют больше времени, чем переводные, и не всегда обеспечивают точность понимания.

Подготовка учителя  это очень важный этап в обучении. [23] Для объяснения  новой лексики учитель должен:

а) проводить анализ новых  слов с целью определения трудностей (форма, значение, употребление);

б) обосновывать выбор  способов семантизации словарных единиц;

в) составлять комментарий (паспорт слов), если в учебнике объяснения не даются;

г) определять целенаправленность и достаточность упражнений, а  также последовательность их выполнения в классе и дома.

Следует помнить, что  этап ознакомления с лексическим  материалом определяет прочность его усвоения. В средних  классах успех обучения во многом зависит от того, как организована самостоятельная работа учащихся, имеются ли в их распоряжении пособия, отвечающие требованиям современной методики.[Приложение № 2] К таким требованиям относятся:

1) наличие инструкций, упражнений и ключей, делающих  процесс ознакомления управляемым;

2) наличие текстов,  примеров и заданий, активизирующих  мыслительную деятельность учащихся  путем решения посильных коммуникативных  задач и использования проблемных ситуаций;

3) хорошо продуманная  организация материала (текстов,  схем, таблиц и т.д.), стимулирующих  самостоятельные занятия языком.

Упражнения, обеспечивающие первичное закрепление лексики, должны входить в общую систему упражнений, предназначенных для развития умений и навыков использования лексического материала в слушании, говорении, чтении и письме. Для них характерны следующие особенности:

1) они должны составлять основную  часть объяснения, выполняя иллюстративную, разъясняющую и контролирующую  функции;

2) новые лексические единицы  следует предъявлять в знакомом  лексическом окружении и на  усвоенном грамматическом материале;

3) в упражнениях должны предусматриваться   не только элементарные операции, но и сложные умственные действия, развивающие творческие возможности учащихся и позволяющие им уже на этапе первичного закрепления использовать вновь введенный материал во всех формах общения.

  Не менее важен также контроль и критерии оценивания лексических навыков. [6,124] Объективные возможности прочного овладения лексикой до степени развитых речевых лексических навыков в условиях школы накладывают   строгие   ограничения   на   объем  лексического  материала.

Развитие коммуникативных умений невозможно без знания языковых средств  общения (слова, грамматические явления, и др.) и навыков владения этими средствами при продуцировании и понимании высказывания в устной и письменной форме. [2,289] Поэтому в содержание обучения иностранному языку включаются языковые знания:

- знание основы изучаемого языка как системы, то есть значение определенного минимума лексических единиц, грамматической формы и правил, с помощью которых единицы языка превращаются в осмысленные высказывания;

-знание понятий, значение которых  выражается по-разному на  разных  языках, в том числе и тех, сквозь призму которых воспринимается и отражается в детском сознании окружающий мир.

Характер первичного закрепления зависит от этапа  формирования лексического навыка. Многие методисты выделяли свои этапы, стадии формирования лексического навыка. [Приложение №3] Здесь мы рассмотрим стадии формирования лексических навыков по Е.И.Пассову .[8,34]

1) Восприятие- имитация. Учитель ставит первую проблему и предлагает учащимся выбрать те слова из первой группы, которые соответствуют их мыслям на этот счет. Одновременно с диска подается звучание слов по очереди с интервалом в среднем до 5 секунд. Важно отметить, что лексические единицы звучат с вопросительной интонацией, точнее, в предположительном тоне. Диктор выполняет тем самым две задачи: не только подсказывает правильное произношение слова, но и создает условное общение. Благодаря этому, просматривая группу слов, ученики как бы    в раздумье повторяют лексические единицы за диктором и тут же отвечают, то ли они имели в виду.

2) Обозначение. Учитель  предполагает направляемое, но и самостоятельное называние объектов действительности: ученики высказывают вслух свои суждения о затронутой проблеме, используя выбранные слова. Ни в коем случае нельзя допускать считывания, а следует приучать учащихся к приему «Прочти и скажи», чтобы быстрее оторвать их от зрительного подкрепления.

Информация о работе Использование компьютерной презентации