Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Марта 2013 в 03:15, курсовая работа
Принципы классификации используемых фразеологических единиц.
Структурно-семантический анализ фразеологических единиц.
Пищевая» фразеологическая картина мира сербского языка (выводы).
2.8.1. Традиции, обычаи, обряды, верования, связанные с данным компонентом
Калач – хлеб в виде кольца или с небольшим отверстием; его насаживают, натыкают на палку колядующих, надевают на руку невесте, полазнику и т.п. Через отверстие в калач смотрят, чтобы добиться чьего-либо расположения или навести порчу, а также с целью узнать ведьму или обезопасить себя от вредоносной магии. Защитные свойства калача обусловлены символикой замкнутого круга, что отражено в названия калача: слав. + kolac – kolo ‘круг’, с.-х. ковртань ‘что-либо свернутое в круг’, ‘хлеб в форме круга’. В некоторых названиях калача выделяется признак ‘пустой, полый, дырявый’: с.-х. шупаль крув, шупаль сомун. Апотропические функции калача сближают его с другими предметами, имеющими отверстие: кольцом венком, ситом, камнем с дыркой и т.п. Защитные свойства калача нередко усиливаются за счет украшений на хлебе (цветов определенного цвета, кругообразных рисунков, веточек вербы, красных ниток и т.п.), как и специальными способами выпечки (например, замешивание на грудном молоке, запекание монеты и др.).
По своему обрядовому употреблению к калачу также близки хлеба, выпекаемые в форме предметов, имеющих отверстие («замок», «подкова», «венец», «корзинка» и др.), а также бублики.
В календарной обрядности южных славян калачи используются главным образом в период святок. На территории Боснии и Герцеговины и прилегающих районов Хорватии в новогоднем обряде «молотьбы» калач (крув, велики шупаљ, божићњак) насаживают на «стожер» (столб в середине гумна), крутят на стожере и заставляют детей бегать вокруг, изображая коней во время молотьбы. Затем хлеб ломают и дают съесть детям в награду за «молотьбу». С этим же хлебом гадают о будущем урожае – на Рождество или на Новый год его насаживают на рог волу (иногда волу-полазнику) и смотрят, какой стороной упадет хлеб: если хлеб падал не переворачиваясь, урожай ожидался хорошим (сербы-граничары); падение хлеба разукрашенной стороной вверх означало, что коровы отелятся телками, в противном случае – бычками (босн.). Иногда для этого ритуала выпекали специальный калач (волуjски колач). На Косовом поле выпекали небольшой хлебец в форме кольца и крутили его на роге у вола, после того как хозяин приносил во двор бадняк. У хорватов из окрестности Банялуки (Босния) парень приносил бадняк со словами : «Бадняк на дом - хлеб на руку!» Хозяйка надевала ему на руку ковртань и осыпала зерном пшеницы и кукурузы с пожеланиями здоровья, после чего бадняк оставляли на крыше дома. В других селах из района Банялуки ковртань давали в подарок детям, принесшим ветку-«бадняк». В Среме (Сербия) хозяйка одаривает полазника хлебом в форме сплетенного круга (радованов колач), при этом она завязывает ему на плечо кусок полотна, а сверху укрепляет калач. В герцеговинской, далматинской, черногорской областях на Рождество выпекали различные хлебцы в форме кольца (чобански колач, шупањ колач), предназначенные пастухам.
В день святого Георгия, когда у южных славян совершается ритуал первого доения овец, калач кладут сверху на ведро и пропускают через него (иногда еще и через серебряное кольцо) первые струи молока. В Банате этот хлеб обвивают вербовыми веточками, цветами красного и белого цвета, связанными красной ниткой; после доения хлеб отдают пастуху.
В целом ряде восточно-сербских и западно-болгарских областей после доения овец этот хлеб (серб. Ђурђевски колач, летургиjа, киселица, проскур, сточни проскур) катают вокруг овец и по положению упавшего калача гадают о надоях.
В семейных обрядах калач чаще всего используется на свадьбе. Как и другие круглые, кольцевидные предметы (обручальное кольцо, венок), калач является символом бракосочетания, соединения жениха с невестой. Неслучайно калач фигурирует в ритуальных круговращениях, символизирующих заключение брака: невеста кружится с калачом, обходит вокруг стола, на котором лежит калач, смотрит через него и т.п.
Изредка отмечается применение калача и в родильной обрядности. Так, у сербов Драгачева для отлучения от груди мать кормит через дырку специально испеченного для этой цели бублика (бушан колачић), который выполняет в данном случае символическую функцию разъединения.
В магии используется калач, особые свойства которого усиливаются специальными действиями во время его приготовления: хлеб замешивают на молоке одновременно кормящих матери и дочери (болг., серб., босн., хорв.), на собранной до восхода солнца росе (Болевац), с помощью ноги еще слепого котенка (босн.) и т.д.; его пекут на солнце, а не на огне (серб.). В Сербии через калач, приготовленный ночью на зеркале из украденной муки и грудного молока матери и дочери, молодые смотрели друг на друга и откусывали понемногу, чтобы жить в любви и согласии (Толстой 2, 1999, 439-441).
2.8.2. Семантическая структура фразеологических единиц с компонентом «колач»
Сербский фразеологизм |
Дословный перевод |
Словарное значение |
Русское соответствие |
Синонимы |
Прошла баба с колачима |
ʻПрошла баба с калачамиʼ |
ʻВсе осталось в прошлом, все конченоʼ |
нет |
нет |
Данная фразеологическая единица в различных контекстах (см. приложение 2) несет эмоциональную нагрузку утраты, сожаления о минувшем, тоски по прошлому, сожалении о неиспользованной возможности. Здесь можно говорить о мифологизированности, если рассматривать данный компонент как важный элемент свадебной и любовной обрядности, и в данном фразеологизме обрядовые действия представляются уже законченными. Отсюда и возникает элемент тоски в семантике данного фразеологизма.
Фразеологизм мифологизированны
Несмотря на достаточно обширную символику и употребление калача в повседневной и праздничной обрядовой деятельности народа, его значение не зафиксировано во фразеологии, что может говорить об утере значимости тех традиций, которые были важны для предков.
2.9.1. Традиции, обычаи, обряды, верования, связанные с данным компонентом
Хлеб — наиболее сакральный вид пищи, символ достатка, изобилия и материального благополучия. Осмысляется как дар Божий и одновременно как самостоятельное живое существо или даже образ самого божества. Требует к себе особо почтительного и почти религиозного отношения. В быту и в обрядах часто объединяется с солью.
Как один из наиболее позитивно окрашенных символов хлеб упоминается в сочетании с Богом, землей, солнцем и практически лишен негативных значений.
Буханка хлеба и каждый его кусок или крошка воплощали собой долю человека; считалось, что от обращения с ними зависят его сила, здоровье и удача.
У всех славян, в том числе и у южных, хлеб широко использовался в качестве обрядовой пищи в различные праздники и сопровождал все важные события в жизни людей.
В Сочельник и Рождество пеклись различные виды хлеба. Большой каравай – главный обрядовый хлеб, выпекаемый в Сочельник для ритуальной трапезы вечером в Сочельник или обеда на Рождество, в который замешиваются палочки, зерна (символы здоровья, урожая, домашних животных и т.п.) и/или монета с целью определения доли, счастья каждого члена семьи (чесница, краваj, погача). В юго-восточной Сербии пекли хлеб, предназначенный «в подарок новорожденному Богу». В некоторых районах готовились небольшие хлебцы, выпекаемые в форме животных, предметов хозяйства и орудий труда; пекли хлеб с христианской символикой на поверхности.
Хлеб широко использовался в качестве обрядового дара: он выпекался для одаривания колядующих на Рождественские праздники, отдельно выпекался хлеб для колядующих детей и хлеб для одаривания полазника.
В Новогодней обрядовости хлеб занимает важное место. Большой каравай или слоеный пирог выпекается специально для новогодней или предновогодней трапезы; печется хлеб большого размера (часто из кукурузной муки), рисунок на котором делают трубочками из бузины (при выпечке получаются шарики, скармливаемые затем скоту для здоровья); выпекается специальный хлеб в дар медведю; выпекаются небольшие булочки «за упокой души мертвых», небольшие хлебцы, предназначенные детям, хлеб для одаривания колядующих, хлеб для дома вола и т.п. (Плотникова, 1996, 16 – 18).
2.9.2. Семантическая структура фразеологических единиц с компонентом «хлеб»
Сербский фразеологизм |
Дословный перевод |
Словарное значение |
Русское соответствие |
Синонимы |
Бити добар као крух |
ʻБыть добрым как хлебʼ |
ʻБыть очень хорошим, добрымʼ |
нет |
Бити добар као добар дан (ʻбыть добрым как добрый деньʼ) |
Данная фразеологическая единица с точки зрения концептуального принципа полностью соответствует традиционным народным представлениям о хлебе, который является носителем только положительных эмоций.
Наблюдаемая фразеологическая синонимия является образной, то есть положенные в основу образы разнятся, а синтаксическая структура и семантика совпадают.
Фразеологизм
Сербский фразеологизм |
Дословный перевод |
Словарное значение |
Русское соответствие |
Синонимы |
О свом руху (руву) и круху (круву) |
ʻО своем тряпье и хлебеʼ |
ʻРассчитывая только на собственные силы, без помощи других (делать что-либо)ʼ |
нет |
нет |
В данном фразеологизме хлеб представляется как нечто надежное, стабильное, что может соответствовать мифологическому приравниванию хлеба к сакральному живому существу, которое призвано помогать человеку.
Несинонимичность данной фразеологической единицы еще раз подтверждает, что символ «хлеба» является важной составляющей жизни каждого человека, представляется опорой и главным кормильцем человека.
Фразеологизм
Сербский фразеологизм |
Дословный перевод |
Словарное значение |
Русское соответствие |
Синонимы |
Трбухом за крухом [ићи, одлазити] |
ʻИдти животом за хлебомʼ |
ʻНа работу по найму вне места жительства, на заработкиʼ |
нет |
нет |
Данный фразеологизм, как и вышеуказанные, содержит мифологический оттенок, который указывает на то, что хлеб, как и прежде, но все же в меньшей степени, выступает как основная пища, без которой невозможно прожить.
Несинонимичность данной фразеологической единицы говорит об отсутствии семантической конкуренции анализируемого «пищевого» компонента данной единицы.
Фразеологизм
Сербский фразеологизм |
Дословный перевод |
Словарное значение |
Русское соответствие |
Синонимы |
Jести горки хлеб |
ʻЕсть горький хлебʼ |
ʻИспытывать трудности, лишения, мукиʼ |
нет |
нет |
В данном фразеологизме слово «хлеб», воспринимающееся как положительный элемент, в сочетании со словом «горький» несет в себе негативную окраску, что и выражено в семантике фразеологизма.
Здесь «хлеб» употреблен в значении основной пищи человека, что, с одной стороны, соответствует традициям предков, но, с другой стороны, имеет негативный оттенок, что не вписывается в этнографический контекст. Однако здесь можно рассматривать «хлеб» еще и как атрибут ритуала гадания, в таком случае «хлеб», по представлениям людей, мог предугадать жизненные события, в данном случае человек «ест горький хлеб», т.е. в жизни придется испытать трудности.
Таким образом, данный фразеологизм является мифологизированным, несинонимичным.
Сербский фразеологизм |
Дословный перевод |
Словарное значение |
Русское соответствие |
Синонимы |
Jести хлеб и со (со и хлеб) с ким |
ʻЕсть хлеб и соль с кем-тоʼ |
ʻНаходиться с кем-нибудь в близких, дружеских отношенияхʼ |
Водить хлеб-соль с кем-нибудь |
нет |
Хлеб-соль — сочетание хлеба и соли, характерное для их хранения и использования в быту и в обрядах; обобщенное наименование пищи; приветствие, обращенное к участникам трапезы.
Сочетание хлеба и соли играло роль исключительно емкого символа: хлеб выражает пожелание богатства и благополучия, а соль защищает от враждебных сил и влияний (Байбурин, Топорков, 1990, 143-144).
Фразеологизм полностью соответствует представлениям славян о радушии, гостеприимстве и дружелюбии. Наличие данного фразеологизма в других славянских языках, аналогичного в своем значении и употреблении, говорит об общности славянских представлений о данных компонентах.
Информация о работе Фразеологические единицы сербского языка