Фразеологические единицы сербского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Марта 2013 в 03:15, курсовая работа

Краткое описание

Принципы классификации используемых фразеологических единиц.
Структурно-семантический анализ фразеологических единиц.
Пищевая» фразеологическая картина мира сербского языка (выводы).

Прикрепленные файлы: 1 файл

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ СЕРБСКОГО ЯЗЫКА.doc

— 333.00 Кб (Скачать документ)

 Пшеница широко  применялась в гаданиях и ворожбе.  Девушки гадали о свадьбе по  всходам пшеницы, посаженной в  горшок с землей в Иванов  день: если в Петров день появившиеся листки свиты в колечки, девушка в этом году выйдет замуж. Чтобы увидеть во сне своего суженого, в канун дня святого Андрея три зерна пшеницы клали под подушку (хорв.); зерном из пшеничного колоса, проросшего через змеиную голову, девушки и парни дотрагивались до того, кого хотели приворожить (серб.).

В сновидениях пшеница  приобретала отрицательные коннотации: увидишь во сне пшеницу – заболеешь  оспой (серб.), случится что-нибудь плохое (хорв.) (Толстой 4, 2009, 373 – 376).

2.5.2. Семантическая структура фразеологических единиц с компонентом «жито»

 

Сербский фразеологизм

Дословный перевод

Словарное значение

Русское соответствие

Синонимы

Раздвајати кукољ од жита

ʻОтделять пшеницу от плевелʼ

ʻОтделять плохое от хорошего, вредное  от полезногоʼ

Отделять пшеницу от плевел

 

нет


 

Данная фразеологическая единица представляется общехристианской и происходит из новозаветной притчи, где рассказывается, как некий человек посеял на своем поле хорошие семена пшеницы, а его враг на том же поле разбросал ночью и семена сорняков. Когда поле зазеленело, рабы сказали, что вместе с пшеницей взошли и плевелы — сорняки — и предложили выдернуть их. Хозяин решил иначе: «он сказал: нет, чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы. Оставьте вместе расти то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в связки, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою». Здесь отмечено трепетное и заботливое отношение к пшенице.  Пшеница как положительная часть чего-либо противопоставляется отрицательному элементу в какой-либо деятельности. В данном случае наблюдается воплощение целой притчи в одной фразеологической единице, то есть произошел переход от вербального текста к единому слову с сохранением той же семантики текста. Таким образом, данная фразеологическая единица является мифологизированной.

Несинонимичность в  данном случае соответствует семантической  уникальности данного фразеологизма, его глубокой смысловой содержательности.

Фразеологизм мифологизированный, несинонимичный.

 

Сербский фразеологизм

Дословный перевод

Словарное значение

Русское соответствие

Синонимы

Испод жита

ʻИз-под пшеницыʼ

ʻТайно, скрытоʼ

нет

нет


 

С точки зрения концептуального  подхода, данная фразеологическая единица не является мифологизированной, так как в ее основе лежат некоторые свойства основного компонента фразеологизма, которые позволяют скрываться в «пшеничных полях», т.е. в данном случае «пшеница» предстает, как направленность на цель укрыться в ней.

Синонимичность не представлена, что говорит о единичности семантического значения.

Фразеологизм немифологизированный, целевой, несинонимичный.

Подводя итог, можно отметить, что фразеологические единицы данной лексической группы не несут в себе никаких ярко выраженных этнических признаков.

 Первая из проанализированных единиц представляется общеславянской; и, несмотря на наличие здесь  сакрального элемента, фразеологизм не несет информации о национальной, культурной специфике конкретного народа.

Вторая фразеологическая единица указывает на целевые установки человека в использовании пшеницы и, с точки зрения наличия этнографического контекста, не представляется наглядной.

 

    1.  Фразеологические единицы с компонентом «jабука» - ʻяблокоʼ (количество фразеологических единиц: 1)

2.6.1. Традиции, обычаи, обряды, верования, связанные с данным компонентом

Яблоко – символ плодородия, здоровья, любви, красоты; эмблема брачного союза, здорового потомства.

Яблоки и ветки яблони играют важную роль в свадебных обрядах  славян. Яблоко выступало в функции любовного знака: парень и девушка, обменявшись плодами, выражали взаимную симпатию, публично объявляли о своей любви. Яблоко, принятое девушкой во время сватовства, — знак согласия на брак. У южных славян приглашают на свадьбу, разнося яблоки по домам. Невеста также брала с собой яблоко, идя на венчание.

В обрядах яблоко связывается с комплексом положительных значений. У южных славян с яблоком навещали роженицу, чтобы ребенок рос здоровым, сильным, румяным. В качестве жертвы яблоко бросали в источник, в колодец, реку, озеро, прежде чем набрать воды из него (западные и южные славяне). У южных славян на Рождество и в Новый год самый младший член семьи приносил ветку яблони в дом, ее втыкали в рождественский калач; яблоневым прутом ударяли всех домочадцев и скот, а потом этот прут забрасывали обратно на яблоню.

Яблоко — дар в  обрядах календарного и семейного  цикла: им одаривали полазника, колядующих, всех приглашенных на свадьбу и крестины. В Сербии, Македонии, Хорватии молодая, придя в новый дом, «одаривала» очаг яблоком с воткнутой в него монетой.

Яблоко — воплощение плодородия: его помещали в посевное зерно, чтобы пшеница уродилась крупная, как яблоки (сербы Воеводины), чтобы защитить посевы от обирания (болгары).

Яблоня выступает как  посредник между двумя мирами, как связующее звено в приобщении души к миру предков. Маленькую яблоню несли перед гробом, сажали на могиле (вместо креста), чтобы умершие могли через нее общаться с живыми (сербы, болгары).

Южные славяне считали, что яблоня связана с нижним миром, т.к. ее плодами питаются самодивы, ее сажают на могилах.

Яблоки освящали в  церкви на Преображение (Яблочный Спас) и только после этого их разрешалось  есть. У южных славян это совершалось  в Петров день (Усачева, 2008, 84 - 91).

2.6.2. Семантическая структура фразеологических единиц с компонентом «jабука»

 

Сербский фразеологизм

Дословный перевод

Словарное значение

Русское соответствие

Синонимы

Здрав као јабука

ʻЗдоров как яблокоʼ

ʻОб очень здоровом и крепком  человекеʼ

Здоров как бык

Здрав као дрен (ʻздоров как кизилʼ) Здрав као риба (ʻздоров как рыбаʼ) Здрав као тресак (ʻздоров как трескаʼ)


Фразеологизм впитал в себя одно из основных эмоционально-положительных  представлений о яблоке как символе  здоровья. Его значение опирается на мифологизированный компонент в семантике  слова «яблоко».

Наличие полисинонимичности по общему компоненту  указывает на схожесть в символических оттенках значений различных по своей семантике  предметов и исключает самодостаточность  использования данной фразеологической единицы в текстах.

Фразеологизм мифологизированный, полисинонимичный, синонимия по образности.

Таким образом, основной компонент исследуемой фразеологической единицы является мифологизированным и вбирает в себя символические  представления положительного характера, несмотря на наличие в традициях обрядов, связанных с негативными переживаниями. Полисинонимичность определяет данный «пищевой» компонент как неединичный  в семантическом плане, что говорит о частом использовании данного словарного значения в текстах.

 

    1.  Фразеологические единицы с компонентом «jаjе» - ʻяйцоʼ (количество фразеологических единиц: 3)

2.7.1. Традиции, обычаи, обряды, верования, связанные с данным компонентом

 

Мировое яйцо, яйцо космическое – мифопоэтический символ. Во многих мифопоэтических традициях известен образ мирового яйца, из которого возникает вселенная или некая персонифицированная творческая сила: бог-творец, культурный герой-демиург, иногда - род людской.

В мифах известны примеры, когда  с образом мирового яйца связывается  временная структура целого, а с образами отдельных яиц - более частные членения времени. Обычно начало творения связывается с тем, что мировое яйцо, брошенное в небо, раскалывается, взрывается. В ряде случаев с темой раскалываемого яйца связан бог с функциями громовержца или его отец. Иногда из мирового яйца рождаются разные воплощения злой силы, в частности, змей, смерть. Космогоническая функция мирового яйца соотносится с важной ролью яиц в ритуалах плодородия (Токарев 2, 1997, 681).

Мировое яйцо присутствует и в обрядности передвижных праздников пасхального цикла. Так, на масленицу у южных славян проводилось состязание, игра с подвешенным над столом яйцом, которое имел право съесть тот, кот его ухватит зубами.

Символика пасхального яйца, которые  по обычаю готовят в пятницу или четверг, также присутствует у южных славян. Первому окрашенному яйцу приписывается магическая мощь, оно является своеобразным оберегом. (Плотникова 1996, 25, 28)

 

2.7.2. Семантическая структура фразеологических единиц с компонентом «jаjе»

 

Сербский фразеологизм

Дословный перевод

Словарное значение

Русское соответствие

Синонимы

Као јаје на длану (држати, пазити)

ʻКак яйцо в руке (беречь, охранять)ʼ

ʻЗаботливо, тщательно (беречь, охранять)ʼ

Беречь как зеницу ока

Као кап воде на длану (ʻкак каплю воды на ладониʼ)

Као мало воде на длану (ʻкак маленькую  водичку на ладониʼ)

Као око у глави (ʻкак глаз в головеʼ)

Као лист росу (ʻкак лист росуʼ)


 

Данный фразеологизм отражает бережное отношение к компоненту «яйцо», говорит о его значимости для данного народа. В настоящем случае яйцо сопоставляется с чем-то особенно ценным и важным.

Этот фразеологизм является полисинонимичным, причем фразеологическая синонимия является образной, и в этом случае в схожих фразеологических единицах указаны предметы, которые, также как и яйцо, являются очень хрупкими по своим качественным характеристикам и требуют бережливого отношения к себе. В таком случае можно говорить, что здесь яйцо является ассоциативным качественным элементом, но, если проанализировать остальные фразеологизмы-синонимы, то можно отметить, что в них также присутствуют элементы, очень важные для людей.  Это такие компоненты, как «вода» и «глаз». В таком случае данный фразеологизм не может быть лишен элемента сакральности в своем значении.

Это мифологизированный, полисинонимичный фразеологизм, синонимичность представлена на основе различия образов при наличии общего компонента.

 

Сербский фразеологизм

Дословный перевод

Словарное значение

Русское соответствие

Синонимы

Као ноје у јаје (гледати, пиљити у кога)

ʻКак страус на яйцо (смотреть, таращиться)ʼ

ʻПреданно, с любовью и почтениемʼ

 

нет

 

нет


 

Как и предыдущая фразеологическая единица, данная единица отражает бережливость, заботу и любовь по отношению к анализируемому компоненту фразеологизма, указывает на теплое восприятие описываемого предмета в сознании народа, поскольку яйцо связано с символикой мира. Фразеологизм, так же как и предыдущий, является мифологизированным.

Фразеологизм мифологизированный и несинонимичный, что говорит о полноценности выражения значимой семантики во фразеологизме.

 

Сербский фразеологизм

Дословный перевод

Словарное значение

Русское соответствие

Синонимы

Сличити (наликовати, бити слични) ко јаје јајету

ʻБыть похожим как яйцо на яйцоʼ

ʻБыть очень похожимиʼ

Быть похожими как две капли  воды

 

нет


 

В данном случае речь идет не о мифологизированной наполненности  или символичности, а скорее о  форме самого предмета, довольно простой  и практически не различающейся, с чем и связано данное употребление описываемого предмета. Таким образом, фразеологизм является качественным, а не мифологизированным.

Несинонимичность также  говорит о самодостаточности  семантики, выраженной данным комплексом лексических единиц.

Таким образом, фразеологизмы  с использованием слова «яйцо» в современной речи сохранили свою мифологизированную окраску, что подтверждается выраженными в данных фразеологизмах бережным отношением, заботой и любовью к описываемому объекту, которые и ранее присутствовали в отношении данного предмета. Можно говорить и о том, что народ сохранил в своем сознании восприятие яйца как символа мира, что подтверждается семантикой проанализированных фразеологических единиц.

 

    1.  Фразеологические единицы с компонентом «колач» - ʻкалачʼ (количество фразеологических единиц: 1)

Информация о работе Фразеологические единицы сербского языка