Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Декабря 2013 в 16:09, дипломная работа
Проблема счастья занимала людей ещё с античности. Различные фелицитарные концепции разрабатывались Аристотелем, Сенекой, Августином Блаженным, Фомой Аквинским. В Новое время его не оставили без внимания Гельвеций, Фейербах, Бентам, Милль. Фундаментальный труд "О счастье и блаженстве человека" принадлежит польскому философу В.Татаркевичу. Своё суждение о счастье высказывали практически все мыслители, занимавшиеся вопросами этики.
Целью дипломного исследования является определение стереотипов счастья как англоязычного общества так и российского, связанных с счастьем посредством анализа литературных источников русского и английского вариантов.
Введение 3
Глава 1. Концепт как центральное понятие лингвокультуры. 5
1.1 Взаимоотношения языка и культуры 5
1.2 История возникновения и методы лингвокультурологии 15
1.3 Концепт как основная единица описания языка 24
1.4 Структура и методы описания концепта 29
Глава 2. Сравнительный анализ концепта "счастье" в русской и английской культурах 35
2.1 Причина обращения к концепту "Счастье" 35
2.2 Лексикографические данные 40
2.3 Практика использования концепта "счастье" 52
Заключение 61
Список литературы 63
Содержание
Введение 3
Глава 1. Концепт как центральное понятие лингвокультуры. 5
1.1 Взаимоотношения языка и культуры 5
1.2 История возникновения и методы лингвокультурологии 15
1.3 Концепт как основная единица описания языка 24
1.4 Структура и методы описания концепта 29
Глава 2. Сравнительный анализ концепта "счастье" в русской и английской культурах 35
2.1 Причина обращения к концепту "Счастье" 35
2.2 Лексикографические данные 40
2.3 Практика использования концепта "счастье" 52
Заключение 61
Список литературы 63
Введение
В настоящее время изучение
концептов в языке является одним
из самых перспективных
Одной из проблем языкознания является отсутствие комплексных исследований, сочетающих в себе как теоретические принципы изучения концептов, так и их практическое применение с целью выявления способов лексического выражения определенного концепта культуры.
Объектом настоящего дипломного исследования является многогаммный, широко варьированный концепт "счастье", как в русском языке, так и в английском.
Предметом дипломного исследования являются линговокультурологические особенности языковой концептуализации счастья как чувства и понятия.
Целью дипломного исследования
является определение стереотипов
счастья как англоязычного
В соответствии с целью исследования в дипломной работе ставятся следующие задачи:
1. изучение взаимосвязи языка и культуры в рамках лингвокультурологии;
2. уточнение понятия "концепт";
3. установление способа вхождения концепта в состав культуры, определение национальной концептосферы;
4. определение компонентов концепта "счастье";
5. анализ изменений концепта "счастья" в русском и английском языках.
Объектом предпринятого исследования является концептосфера "счастья" английского и русского языков.
Методом исследования является анализ различных типов словарей, сопоставительный анализ значений слов "счастье" и "happy", анализ художественных произведений.
Данное дипломное исследование в основном имеет теоретическую значимость, но его результаты могут быть использованы в практике преподавания как русского языка, так и иностранного.
Глава 1.
Концепт как центральное
1.1 Взаимоотношения языка и культуры
Главное свойство человеческого
общества состоит в том, что человек
накапливает знания, умения, навыки,
произведения труд да и передает накопленное
каждым предшествующим поколением новому
поколению. Только благодаря этому
становится возможным использование
каждым человеком и обществом
в целом не только собственного опыта,
но и опыта других, живших прежде
людей. Именно этой способностью сообщения
и преемственности знаний и опыта
человек отличен от животного: человек
накапливает знания и тем самым
оказывается способным к
Но не все, что создается людьми, может быть прецедентом, так как не все достойно подражания и предназначено для хранения: большая часть продуктов деятельности потребляется, изнашивается или утрачивает значение.
Культура существует и развивается в условиях жизни конкретного общества, потому что накопление опыта может происходить при условии сохранения традиции в образовании и преемственности жизни от поколения к поколению.
Культуру принято подразделять
на духовную (семантическую), материальную
и физическую. К духовной культуре
относится совокупность воспроизводимых
идей и знаний, которыми владеет
общество. К материальной культуре
относится совокупность объектов, образующих
искусственную среду
Факт культуры содержателен - он означает и выражает некую идею, которая выходит за пределы его физического устройства. Принято говорить, что он обладает значимостью или ценностью в отношении к своему назначению в деятельности человека и несет некий смысл. Поэтому факты культуры принято рассматривать как знаки, или сообщения, а саму культуру - как семиотическую систему. Действительно, понимание любого факта культуры возможно только в смысловом отношении к другим подобным фактам.
В основе культуры лежит язык. Язык - универсальная семиотическая система, потому что все знаки, в том числе и знаки самого языка, назначаются посредством слов. Язык в равной степени относится к духовной, физической и материальной культуре - как система имен, как речемыслительная деятельность и как совокупность произведений слова. Любое произведение или явление природы может быть понято, осмыслено и описано исключительно посредством слова. Но и сам язык развивается по мере развития культуры - как инструмент познания и организации деятельности людей.
Вслед за языком в основании
культуры находятся следующие
1. общие знаковые системы - средства счета, обряды, игры;
2. гадания, знамения, приметы;
3. музыка, танец, изображения и орнамент;
4. утварь, костюм, архитектура;
5. меры, ориентиры, команды.
Искусственных знаковых систем имеется несколько тысяч в каждой культуре, и все они представляют собой модели языка, в которых отображаются те или иные его свойства.
Первые попытки решения этой проблемы находят свое отражение в трудах В.Гумбольдта. Основные положения его концепции:
1. материальная и духовная культура воплощаются в языке;
2. всякая культура национальна,
ее национальный характер
3. внутренняя форма языка - это выражение "народного духа", его культуры;
4. язык есть связующее
звено между человеком и
Даже владея одним и тем же языком, люди не всегда могут правильно понять друг друга, и причиной этого часто является именно расхождение культур.
Речь человека складывается из слов. Слова нужны, чтобы можно было общаться, без них общение, "возможно, но оно и затруднительно, и бедно". Слова связывают людей, слова объединяют людей через общение. Без общения нет общества, без общества нет человека социального, нет человека культурного, человека разумного. Все слова складываются в язык.
"Язык - совокупность всех
слов народа и верное их
сочетание, для передачи
"Язык - всякая система
знаков, пригодная для того, чтобы
служить средством общения
"Язык - стихийно возникшая
в человеческом обществе и
развивающаяся система
Таким образом, все определения представителей разных эпох, стран и школ сходятся в главном: язык - это средство общения, средство выражения мыслей. В языке находят свое отражение и формируются ценности, идеалы и установки людей, то, как люди думают о мире и о своей жизни в этом мире.
Язык - это сложнейшее явление. Для того чтобы отразить сущность языка, его можно представить в виде нескольких образов:
Данную схему можно пояснить следующим образом:
1. язык является средством общения между людьми;
2. язык является членом
семьи языков народов,
3. язык - система знаков, служащая
средством общения между
4. существует язык для
описания информации и
В конце XX века к этим семи
образам прибавился еще один: "язык
как продукт культуры, как ее важная
составная часть и условие
существования, как фактор формирования
культурных кодов" (Маслова В. А. Лингвокультурология.
М., издательство "Высшее образование"2001.)
Важнейшая функция языка
Слово "культура" в качестве исходного имеет латинское "Colere", что означает "возделывание, воспитание, развитие, почитание, культ". С XVIII века под культурой начинают понимать все, что появилось благодаря деятельности человека, его целенаправленным размышлениям. Со второй половины XVIII века это слово начали употреблять в качестве научного термина. Термин "культура" многозначен.
Термин "культура" используется разными авторами в различном значении.
В Большом Энциклопедическом Словаре дается следующее определение термина: "Культура - исторически определенный уровень развития общества, творческих сил и способностей человека, выраженный в типах и формах организации жизни и деятельности людей, в их взаимоотношениях, а также в создаваемых ими материальных и духовных ценностях".
В Кембриджском Словаре предложено такое определение термина "культура": "Culture -the way of life, especially general customs and beliefs of a particular group of people at a particular time" (Cambridge International Dictionary of English, 1995)
Вежбицкая А. придерживается
определения, данного Клиффордом Герцем:
"Культура - исторически передаваемая
модель значений, воплощенных в символах,
система наследуемых
Тесная взаимосвязь языка и культуры очевидна:
1. язык и культура - это
такие формы сознания, которые
отображают мировоззрение
2. культура и язык существуют
в диалоге между собой (так
как субъектом культуры и
3. субъект культуры и языка - индивид;
4. язык и культура имеют общую черту - нормативность;
5. одним из важных свойств культуры и языка является историзм.
Язык и культура взаимосвязаны в коммуникативных процессах, в формировании языковых способностей человека и в формировании общественного человека.
Наряду с общими признаками, существуют и различия у языка и культуры:
1. Разные слои общества
могут использовать язык в
качестве средства общения. Но
в обществе есть особый слой
- высший слой или элита,
2. культура - это такая
знаковая система, которая не
способна организовываться
3. язык и культура - это разные знаковые системы.
Исходя из выше перечисленных различий напрашивается следующий вывод:
культура не соответствует языку абсолютно, культура лишь подобна языку структурно.
Соотношение языка и культуры представляет собой сложную картину, для освещения разных сторон которой было выдвинуто несколько подходов:
Первый подход разрабатывался такими отечественными учеными -философами, как С.А.Атановский, Г. А. Брутян, Е. И. Кукушкин, Э. С. Маркарян. Суть данного подхода заключается в том, что взаимосвязь языка и культуры оказывается движением в одну сторону. Так как язык отражает действительность, а культура является неотъемлемым компонентом этой действительности, то и язык - это простое отражение культуры. Изменения действительности ведут за собой изменения в языке.
Второй подход был предложен В. Гумбольдтом, А. А. Потебней. Суть данного подхода: язык - такая окружающая нас среда, вне которой и без участия которой мы не можем жить. Следовательно, "будучи средой нашего обитания, язык не существует вне нас как объективная данность, он находится в нас самих, в нашем сознании, нашей памяти; он меняет свои очертания с каждым движением мысли, с каждой новой социально-культурной ролью" (Маслова В. А. Лингвокультурология. М., 2001.).
Маслова В.Л. в своих рассуждениях о взаимосвязи языка и культуры выделяет еще один подход. Она считает, что язык является фактом культуры, так как он: