Молодежный жаргон и жаргонизированное просторечие

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Июля 2013 в 11:14, курсовая работа

Краткое описание

Целью данной дипломной работы является исследование молодежного жаргона г.Пензы.
Для реализации этой цели предполагается решить такие конкретные задачи:
1) изучить литературу по теме данного языкового разыскания;
2) дать определение понятия «жаргон» и «сленг», выяснить пути и способы его происхождения, причины употребления в речи современной молодежи;
3) выработать приемы классификации и распределить языковые единицы на группы;
4) создать банк жаргонных слов, выражений методами самонаблюдения, наблюдения, опроса, анализа СМИ, художественной литературы и ресурсов Интернет;

Содержание

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………...4
ГЛАВА I. МОЛОДЕЖНЫЙ ЖАРГОН И СЛЕНГ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ……………………………………………………………….7
1.1 Понятие жаргона, просторечия и сленга. Лингвистическая сущность жаргона…………………………………………………………………………………..7
1.2 Виды молодежного жаргона………………………………………………….11
1.3 Пути и способы образования русского молодежного жаргона и сленга……………………………………………………………………………………23
Выводы по первой главе…………………………………………………………..31
ГЛАВА II. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ МОЛОДЕЖНОГО ЖАРГОНА…………………………………………………………………………………..33
2.1 Роль социальных факторов в формировании речи современной молодежи…………………………………………………………………………………...33
2.2 Потребность молодежи в самовыражении и понимании…………………...35
2.3 Сфера употребления молодежного жаргона………………………………...36
2.4 Факторы, влияющие на развитие сленга…………………………………….40
Выводы по второй главе…………………………………………………………..44
ГЛАВА III. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ МОЛОДЕЖНОГО ЖАРГОНА……………………………………………………..46
3.1 Общая характеристика тематических групп молодежного жаргона…………………………………………………………………………………...46
3.2 Жаргонизмы, обозначающие названия частей тела человека……………...47
3.3 Жаргонизмы, обозначающие наименования лиц по их полу………………60
3.4 Жаргонизмы, обозначающие внешние и внутренние характеристики человека………………………………………………………………………………....72
3.5 Жаргонизмы, выражающие качества, положительную оценку……………86
3.6 Жаргонизмы, обозначающие наименование денежных единиц…………...93
3.7 Жаргонизмы, выражающие оценку ситуации ……………………………....99
3.8 Жаргонизмы, выражающие отрицательную оценку ………………………105
Выводы по третьей главе………………………………………………………...110
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………112
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК……………………………………….116

Прикрепленные файлы: 1 файл

готовый диплом1.doc

— 1.27 Мб (Скачать документ)

- номиналы денежных единиц: апельсин, глянец, две кати, десюльник, косарь, килограмм, кусок, лимон, палтус, пятихатка, тонна, чирик, штука.

- иностранная валюта: бакс, грин, европка, жоржик, президент, убитые еноты;

Рассмотрим лексико-семантическую  подгруппу с ядерным компонентом деньги вообще. Нами были выялены: бабло, бабосы, баблосики, башля, воздух, зузы, капуста, лаванда, лавандос, лавэ, мани, рубас, рэ, филки, хрусты, шевелюхи. Как показал анализ, большинство слов данной подгруппы не имеют мотивации, то есть их происхождение ничем не обусловлено. Скорее всего, они возникли в результате спонтанной речи говорящих и являются результатом окказионального образования. Это, например, такие слова, как «воздух», «зузы», «филки», «шевелюхи».

Некоторые жаргонизмы заимствовали свои названия от наименований других объектов, связанных каким-либо образом с деньгами. Так, например, жаргонное слово «бабло» имеет несколько версий происхождения. По одной из них, название бабло восходит к инициалам Б. А. Березовского, известного лондонского эмигранта и коллекционера денежных знаков. Версии о происхождении от станции «Вавилон-5» (Babylon-5) и от ритуального выкрика «Кинь бабе лом» являются малодоказательными. От слова «бабло» появились однокоренные варианты жаргонизма: «бабосы» и «баблосики». Например:

Ты че еще  не понял – утром бабосы, вечером  папиросы!

Гони баблосики, пацан, иначе сейчас по рогам настреляем!

Сдавайте бабло  – нужно преподов поздравить!

Жаргонизм «лавэ» происходит от собственного имени Лавей (Lavey) швейцарского курорта в контоне Ваадт, который характеризуется очень высокими ценами за пребывание на нем. Так как туристам в Лавее нужно иметь достаточно много денег для отдыха, возник новый жаргонизм «лавэ», то есть «деньги», необходимые для отдыха на дорогостоящем курорте. Данный жаргонизм достаточно быстро распространился среди молодежи. Также от этого жаргонного слова возникли другие однокоренные жаргонизмы с аналогичным значением: «лаванда» и «лавандос». Например:

Я сегодня  не пойду с вами, у меня сейчас с лавандосом напряг.

Давай лавэ, давай лавэ и легче будет твоей голове!

У меня, блин, уже неделю лаванда на нуле!

На основе ассоциативной  связи с зеленым цветом появилось жаргонное слово «капуста», которое первоначально относилось только к доллару, являющимся зеленого цвета. Но со временем данный жаргонизм настолько вошел в обиход молодежи, что начал применяться по отношению к деньгам вообще. Например:

Сейчас ты мне такой не нужен, когда нарубишь капусты – приходи!

Отглагольным является жаргонизм «башля», образованный от глагола «башлять» в значении «платить». Жаргонизм «башля» имеет значение «деньги». Например:

Вот уже почти 4 года как закончил и ни башля  преподам не отнес.

Жаргонное слово «мани» заимствовано из английского языка (от англ. money – деньги), где в русском языке сохранило свое основное значение. Данное слово употребляется в нейтральном значении, хотя имеет разговорный стилистический оттенок. Например:

Если бы хоть немного мани было, купили бы похавать чего-то!

К жаргонизмам, входящим в лексико-семантическую группу с ядерным компонентом деньги вообще, относятся также слова «рубас» и производное от него жаргонное слово «рэ». Так же, как и слово «капуста», жаргонизм «рубас» первоначально употреблялся лишь по отношению к русским рублям, но очень быстро данное слово закрепилось в словарном запасе молодежи как понятие «деньги вообще». Например:

Они там все  очень жадные, а за рубасы готовы сделать все.

Сколько рэ стоит  вход на эту колбасню?

Таким образом, подгруппа  жаргонных слов с ядерным компонентом «деньги вообще» включает достаточное количество слов, некоторые из них не имеют мотивации. Однако большинство жаргонизмов возникло на основе названий других предметов или явлений.

Жаргонные слова, обозначающие определенное количество денежных единиц, составляют наиболее многочисленную группу. Нами были выявлены: апельсин, глянец, две кати, дестюльник, косарь, килограмм, кусок, лимон, палтус, пятихатка, тонна, чирик, штука. Большинство жаргонных слов, входящих в данную подгруппу, не имеют мотивации происхождения, и причины их появления до сих пор остаются неизвестными. К таким словам относятся, например, жаргонизмы «апельсин» (миллиард или миллион денежных единиц), «глянец» (тысяча денежных единиц), «косарь» (одна тысяча денежных единиц), «чирик» (десять гривен), «штука» (одна тысяча). Например:

Он гребет два апельсина денег в год  в свои руки за счет народа руками государства.

Сегодня за работу получил пять глянцев.

За два косаря евро можно купить себе такой комп, что все уйдут в тишину.

Некоторые жаргонные слова возникли на основе звуковой игры, когда при произнесении слова добавляются или опускаются некоторые звуки, в результате чего образуется новое жаргонное слово. Так, например, жаргонизм «лимон» сходно по звучанию со словом «миллион», но так как в процессе беглой речи некоторые звуки были пропущены и добавлены говорящим, образовалось новое слово с тем же значением, то есть «миллион денежных единиц», и начало активно употребляться молодежью как жаргонное слово. Например:

Да тебе чтоб отработать его лимон, нужно всю  жизнь пахать здесь!

Похожим по образованию является и жаргонное слово «ствол», которое первоначально произносилось как «сто». Но с добавлением дополнительных согласных звуков возникло новое слово, которое стало использоваться как жаргонное для обозначения ста денежных единиц. Например:

Дороговато 5 штук за карточку... я думал она  где-то 300, ну максимум 5 стволов стоит.

Среди жаргонных слов, обозначающих определенное количество денежных единиц, встречаются и такие, которые не указывают прямо на то или иное количество, но обозначают часть от целого. Так, например, жаргонизм «килограмм» указывает на определенную часть от общей суммы, то есть «тысяча денежных единиц», но само жаргонное слово не называет конкретное количество. В математике 1килограмм равен 1000 грамм, поэтому именно такое количество было перенесено на денежные единицы. Например:

Блин, мне эта  поездка обошлась в килограмм  зелени.

Такой же способ образования имеет и жаргонное слово «тонна» в значении «одна тысяча денежных единиц». 1 тонна равна 1000 килограммам, поэтому, перейдя в разряд жаргонизмов, оно сохранило свое количество, начав употребляться по отношению к денежным единицам. Например:

Этот пиджачелло стоит тонну грина, прикинь?

Синонимичным к вышеуказанным словам является жаргонизм «кусок» в значении «тысяча денежных единиц». Но если предыдущие жаргонные слова указывали на часть от целого, обозначая определенное количество единиц, то слово «кусок» может применяться к любой сумме денег, но чаще оно употребляется в значении «одна тысяча». Например:

Народ зашибает по 3-4 куска, а меня возьмут на один косарь учиться, в Автокаде чертить?

Сравнительно небольшое количество составляют жаргонные слова, корень которых указывает на то количество денежных единиц, которое они обозначают. Например, жаргонизм «дестюльник» имеет значение десять копеек (реже десять гривен), что мотивируется значением корня. Присоединение непродуктивного суффикса –юльник- придало слову более экспрессивный оттенок. Например:

Крепко сжимая в руке свой честно отжатый из материнского кошелька маленький никелевый дестюльник, он заворожено стоял перед прилавком.

К таким словам относятся также жаргонизмы «пятихатка» в значении 500 или 5000 денежных единиц и «две кати» (200 гривен). Например:

У меня с собой  была пятихатка только... и ее я  спустил на два билета.

Долгани до вечера две кати! Ну завтра сто пудово отдам!

К подгруппе жаргонизмов, называющих иностранную валюту, относится небольшое количество слов. Нами были выявлены: бакс, грин, европка, жоржик, президент, убитые еноты. Большинство из них являются заимствованными или возникли на основе ассоциативной связи. Так, например, жаргонные слова «бакс» и «грин» являются заимствованными из английского языка и имеют одинаковое значение – однодолларовая купюра. Но если жаргонизм «бакс» заимствовано на основе фонетической мимикрии (от англ. buck – доллар), то слово «грин» в английском языке имеет несколько иное значение (от англ. green – зеленый), но по ассоциации с зеленым цветом, который имеет доллар, данное жаргонное слово прочно вошло в молодежный обиход и стало употребляться по отношению к доллару. Например:

Ты че, обалдел? Эти колеса штуку грина стоят!

Ты что, не врубаешься – курс бакса уже поменялся, и ты нам должен в два раза больше!

На основе ассоциативной связи возникли и такие жаргонизмы, как «жоржик» и «президент». Так как на однодолларовой купюре изображен Джордж Вашингтон, первый президент Соединенных Штатов Америки, то в молодежном жаргоне появилось слово «жоржик» образованное в результате фонетической трансформации слова «Джордж» и присоединения уменьшительно-ласкательного суффикса –ик-. Жаргонизм «президент» появился на основе занимаемой Дж. Вашингтоном должности. Поэтому данные жаргонные слова употребляются в речи молодежи по отношению к американской валюте.

 Например:

Примерная цена этой тряпки — 60 президентов зеленоватого оттенка.

Мне больше нравится, когда в кармане можно хотя бы жоржиками пошуршать.

Жаргонное слово «европка» образовалось суффиксальным способом от слова «евро» при помощи суффикса -к-, который придал данному слову оттенок непринужденности. Например:

Этому хламу  ценник - одна европка!

Жаргонизм «убитые еноты» употребляется в значении «условные единицы, или у.е.», но мотивировать обозначение у.е. как «убитые еноты» не представляется возможным. Данное словосочетание активно вошло в жаргонный обиход и употребляется по отношению к иностранной валюте. Например:

Купил тачку, 25 убитых енотов отдал.

Таким образом, жаргонизмы со значением иностранной валюты составляют сравнительно небольшое количество. Большинство слов возникло на основе ассоциативной связи или заимствованы из английского языка.

Таким образом, молодежный жаргон с наименованием денежных единиц составляет достаточно большое количество слов, что обусловлено желанием говорящего выделиться из скучной окружающей среды и внести новое, более эмоциональное разнообразие в свою речь. Такие слова имеют нейтральное значение, так как не выражают ни положительной, ни отрицательной оценки говорящим, а просто называют денежные единицы или их количество. Все слова являются однозначными и относятся к одной и той же части речи – существительному, так как выполняют номинативную функцию. По происхождению большинство данных слов являются окказиональными или производными от сходных по значению слов (дестюльник, европка, полтинник, рубас). Достаточно большое количество слов образуют однокорневую парадигму (бабло,баблосик, быбосы, бабулеты, бабки; лаванда, лавандос, лавэ, лавки), что свидетельствует о тенденции к увеличению количества жаргонизмов с данным значением. Исключение составляют заимствованные из английского языка слова «грин» (от англ. green – зеленый), «европка» (от англ. euro – евро), «мани» (от англ. money – деньги).

 

3.7 Жаргонизмы, обозначающие оценку ситуации

Среди жаргонизмов, выражающих оценку ситуации, нами были обнаружены: абзац, адидас, алес, атас, ачешуеть, блин, бляха-муха, все пучком, еж твою кочерыжку, евпатий-коловратий, жесть, жир, зачипись, зашибись, класс, лопнии мои глаза, мясо, обалдайс, опупеть, отвал башки, отпад, офигеть, попадос, сахар, трындец, уматно, цивильно, чума, шарман.

Происхождение и образование большинства жаргонизмов, выражающих положительную или отрицательную оценку, объяснить невозможно. Такие слова возникают в результате влияния сильных эмоций на говорящего, когда он произносит первое, что приходит на ум, причем часто оно ничем не мотивируется. Новые слова быстро распространяются среди молодежи, приобретая статус жаргонных. Лексемы с данным значением были разделены на следующие подгруппы:

- выражение восхищения: абанамат, ачешуеть, адидас, жир, зачипись, класс, обалдайс, опупеть, отвал башки, отпад, офигеть, сахар, уматно, цивольно, чума, шарман;

- выражение эмоций  вообще: блин, все пучком, еж твою кочерыжку, евпати-коловратий, жесть, зашибись, лопни мои глаза;

- выражение безысходности  ситуации: абзац, алес, попадос, трындец;

- выражение досады: атас, бляха-муха, мясо. 

Рассмотрим подгруппу  жаргонизмов, выражающих восхищение говорящего чем-либо. Нами были выявлены: абанамат, ачешуеть, адидас, жир, зачипись, класс, обалдайс, опупеть, отвал башки, отпад, офигеть, сахар, уматно, цивольно, чума, шарман. Данная подгруппа является наиболее многочисленной, так как эмоции, испытуемые во время восхищения чем-либо, являются самыми сильными, поэтому именно в такие моменты возникает наибольшее количество слов. Большинство таких жаргонизмов ничем не мотивировано, так как они возникли в процессе спонтанной речи говорящего. Так, например, жаргонные слова «абанамат», «ачешуеть», «зачипись», «опупеть», «уматно» невозможно мотивировать, так как они не имеют значения в русском литературном языке. Они не являются производными от каких-либо других частей речи. Следовательно, можно утверждать, что данные жаргонные слова возникли лишь в результате фантазии говорящего. Например:

Абанамат! Вот  это была вечеринка! Все по первому  разряду!

Наше шоу достигло такого уровня — ачешуеть можно!

Ты читала Дэна Брауна? Книжка просто зачипись!

Вчера все  уматно отдохнули на твоей днюхе!

Жаргонные слова «обалдайс», «отпад», «офигеть», «цивильно» являются образованными от однокоренных прилагательных: обалдайс – обалденный, отпад – отпадный, офигеть – офигенный, цивильно – цивильный. Так, слово «обалдайс» образовано суффиксальным способом от прилагательного «обалденный» при помощи суффикса –айс-. Например:

Информация о работе Молодежный жаргон и жаргонизированное просторечие