Фразеологічна робота на уроках української мови

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Декабря 2013 в 15:05, курсовая работа

Краткое описание

Українська мова не залишається сталою. Словниковий склад її постійно збагачується різними шляхами, наприклад, шляхом переосмислення слів, висловів або набуття ними нового образного значення.
Знання фразеології, вміле її вживання є неодмінною складовою частиною високої мовної культури людини.
Фразеологія – це окраса мови і разом з тим потужний стилістичний засіб влучної і дохідливої передачі думки.

Содержание

ВСТУП…………………………………………………………………………………..
РОЗДІЛ І ФРАЗЕОЛОГІЯ У ШКІЛЬНОМУ КУРСІ……………………………..
Фразеологічна робота на уроках української мови……………………………….
Міжпредметні зв’язки як дидактична умова з підвищення рівня знань учнів із фразеології…………………………………………………………………………...
Фразеологізми в позакласній роботі……………………………………………….
РОЗДІЛ ІІ МАТЕРІАЛИ, ЯКИМИ СЛІД ПОСЛУГОВУВАТИСЯ НА УРОКАХ ІЗ ФРАЗЕОЛОГІЇ……………………………………………………………………….
2.1 Конспект уроку на тему «Основні групи фразеологізмів, багатозначність, синонімія й антонімія фразеологізмів. Стилістичні засоби фразеології»……………
Тестові завдання ……………………………………………………………………
Роздатковий матеріал……………………………………………………………….
ВИСНОВКИ……………………………………………………………………………..
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ……………………………………….

Прикрепленные файлы: 1 файл

Курсова робота ФРАЗЕОЛОГІЯ У ШКІЛЬНОМУ КУРСІ.doc

— 796.50 Кб (Скачать документ)

 

3). Перекладацька лабораторія

1. Перекладіть українською мовою. Скористайтесь  українсько-російським фразеологічним словником:

1.У ленивой пряхи и про  себя нет рубахи – треба  прясти, щоб руб,ям не трясти, з  лежі не буде одежі, з спання  не купиш коня, хто ледащо, тому  їсти нема що.

2. Держать нос по ветру – тримати ніс за вітром; чути, відкіль вітер віє.

3. Винтиков не хватает в голове - не вистачає клепки в голові, не має хто гаразду в голові, несповна розумй.

Поясніть їхні значения. Зробіть  висновок про пракорені мов. Скласти  речення з поданими фразеологізмами.

ІІ. Узагальнення і закріплення  вивченого

    1. «Малюнковий диктант»

  Художник зрозумів фразеологізми у прямому значенні. Здогадайтася, які стійкі словосполучення він прочитав.    

2.Творча лабораторія.  Робота з картиною

Роздивіться репродукцію картини Марфи Тимченко Розкажіть про зображене на ній, уживаючи фразеологізми.

           Більше  восьми десятиліть плідно порала  мистецьку ниву Марфа Ксенофонтівна  Тимченко — широко знана майстриня  декоративного малярства, петриківського  розпису, член Національної спілки художників і Національної спілки майстрів народного мистецтва України, народний художник України, перший лауреат Премії імені Катерини Білокур і володар найпрестижнішої державної нагороди — Національної премії України імені Тараса Шевченка. Творчість майстрині відома не тільки в Україні, а й у багатьох країнах світу, де експонувалися її роботи.

Зразки: дати гарбуза, кров з молоком, підкошуються ноги, облизня спіймав.

  1. Знайди фразеологізми.

 - Назвіть фразеологізми, вжиті у тексті.

Ми уже десятикласники. Пора, як кажуть, за розум братися. Але в багатьох із нас ще вітер у голові. Тому частенько доводиться бувати на прийомі у начальника, пекти раків і, переступаючи з ноги на ногу, вибачливо обіцяти взяти себе в руки. Але досить нам вийти з кабінету, як знову  за рибу гроші.

-Чи пізнали себе в героях  тексту?

- Чи використовуєте ви фразеологізми у своєму мовленні?

- Яка їх функція у мовленні?

VIII. Домашнє завдання 

1. № 16. стор. 191-200.

2.Письмовн завдання

1) Написати розповідь про цікавий  випадок у вашому ліцейському  житті використовуючи 

    фразеологізми.

2) Скласти словничок фразеологізмів  на військову тематику. 5 з них увести в рачення.

3) Виписати з художньої літератури 8 – 10 речень із фразеологізмами.

VII. Підсумок уроку

  1. Слово вчителя

- Чи можна сказати, що наявність  фразеологізмів у мові свідчить про мудрість, дотепність її носіїв?

- Яка роль фразеологізмів у мовленні?

Учитель підводить підсумки роботи за темою

Слово вчителя: В одній із легенд говориться: “Слово, воно що яблучко: з  одного боку зелене, з іншого боку червоне, тільки вмій його повертати”. Головна  думка – в останніх словах –  умій володіти словом, бо воно може мати не одне, а кілька значень. Кожна людина повинна уміти користуватися мовним багатством рідної мови та її лексичним різнобарв’ям, бо в ньому всі тони й відтінки, всі переходи звуків від твердих до найніжніших; все крупно, зернисто, як самі перли.

  1. Рефлексія і самооцінювання

- Зачитайте свої очікування  і підсумуємо, чи досягли ми  бажаного.

- Яку мету ставили перед собою?

- Чого досягли?

- Що нового дізнались?

- Що найбільше здивувало, зацікавило?

- Про що хотіли б дізнатись  більше?

  1. Оцінювання навчальних досягнень учнів.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2 Тестові завдання

Рівень 1

1.Фразеологізми – це:

А стійкі сполучення слів;

Б слова, які використовуються групами  людей однієї професії;

В слова, які вийшли із повсякденного  вжитку;

Г слова, якими користуються люди різних місцевостей.

2. Укажіть, яку синтаксичну роль виконує фразеологічний зворот:

А не є членом речення;

Б кожне слово фразеологізму  є окремим членом речення;

В виступає одним членом речення;

Г залежить від ключового слова  звороту.

Рівень 2

3. Позначте речення, що містить фразеологізм зі значенням «зазнаватися»:

А Він п’ятами накиває, бо діла не знає.

Б Він ніколи не вішає голови в скрутну хвилину.

В Він полову їсть, а кирпу гне.

Г Не мозольте нам очі.

4. Значення «надумане мірило упередженої людини, яка підганяє під нього факти дійсності» має фразеологізм:

А піррова перемога;

Б прокрустове ложе;

В дамоклів меч;

Г геростратова слава.

5.Фразеологізм неопалима купина походить:

А із художньої літератури;

Б із Біблії;

В із народного побуту;

Г із власних спостережень.

6. Не збігається за значенням з іншими фразеологізм:

А обламати роги;

Б підвести під монастир;

В збити пиху;

Г вкрутити хвоста.

Рівень 3

7. Укажіть, які фразеологізми синонімічні до виразу бити байдики:

А зуби їсти, ловити ворон, влипнути в халепу;

Б ловити гав, давати горобцям дулі, годувати баглаї;

В купатися в золоті, справляти смішки, ловити гав;

Г держати хвіст бубликом, мозолити руки, гнути кирпу.

8. Укажіть, який з фразеологізмів антонімічний виразу опускати руки:

А держати хвіст бубликом;

Б змішати з болотом;

В влипнути в халепу;

Г грати першу скрипку.

9. Синонімічними є фразеологічні звороти:

А білими нитками шитий, як по маслу;

Б і води не замутить, хоч у вухо бгай;

В потрапити на слизьке, накрити мокрим рядном;

Г бентежити кров, не чути землі під собою.

10. Укажіть, у якому рядку неправильно визначено значення фразеологічного звороту:

А надути губи – «сильно образитися на когось»;

Б опустити на землю – «приземлити когось, змусити відчути реальність»;

В рильце в пушку – «привітна, лагідна людина»;

Г зуби точити – «непокоїтися через гнітючі роздуми».

Рівень 4

11.Напишіть твір-мініатюру, що розкриває значення крилатого вислову «Талант без доброти – це Божа кара».

12. Зробіть повний синтаксичний розбір речення:

Іду на Ви, щоб здатися без бою.

Прийму від Вас єгипетський  полон. (В. Герман.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                                                      

 

 

 

 

 

 

 

2.3. Роздатковий матеріал

 

 

Таблиця 1

До фразеологічних висловів належать

Мовні кліше і штампи

Складені найменування

прислів’я й приказки

Крилаті вислови

ринкові реформи

виборчий блок

посадова особа

у цей час

ядерна реакція

Чорне море

атомна вага

куряча сліпота

Згода будує, а незгода руйнує

Лиш боротись – значить жить, неопалима купина,

іскра Божа




 

 

 

                                                                                                                                Таблиця 2

 

Джерела української  фразеології

Джерело

Приклад

1

Біблія

Вигнання з раю, терновий вінець

2

Антична міфологія

Ахіллесова п’ята, вогонь Прометея

3

Історія

Іду на Ви, викинути ідола  в Дніпро

4

Усна народна творчість

Хатка на курячій ніжці

5

Народний побут

Каламутити воду в  криниці, передати куті меду

6

Спостереження за природою

Зализувати рани, всихати  при корені

7

Художня література

Ромео і Джульєтта, воювати  з вітряками

8

Мовлення представників різних професій

Кинути якір, передавати естафету, хід конем


 

                                                                                           Схема 1

Фразеологія


 

 

Сукупність стійких сполучень  слів – фразеологічних одиниць




Розділ мовознавства, що вивчає стійкі сполучення слів, їхній склад, будову та значення певної мови




 

   

 

 

 

 

 

Кросворд «Фразеологізми та їхнє значення»

Замініть фразеологізм одним словом

 

  1. Вскочити у халепу. (Осоромитися)
  2. Море по коліна. (Байдуже)
  3. Запасти в душу. (Запм’ятати)
  4. Пекти раків. (Червоніти)
  5. Грати на нервах. (Дошкуляти)
  6. Як кіт наплакав. (Мало)
  7. Обламати роги.( Приборкати)
  8. Узяти гору. (Перемогти)
  9. Брати ноги в руки. (Тікати)

10)Байдики бити. (Гуляти)

     11)Наука, що вивчає  фразеологізми та їхнє значення…(фразеологія).

 

 

 

11

1

                   

2

           

3

             

   

 
 

4

               

5

               

6

     

7

                 

8

                 

9

         

10

         

 

Робота в парах.

До поданих зображень  підберіть фразеологізми, з’ясуйте їхнє значення.


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВИСНОВКИ

Фразеологія – сукупність усталених  зворотів певної мови, а також розділ науки про мову, що вивчає стійкі словосполучення – фразеологізми, їх ознаки, поділ на групи, утворення і походження. Стійке сполучення двох і більше слів, яке в процесі мовлення відтворюється як готова словесна формула і являє собою семантичну цілість, називається фразеологічною одиницею (фразеологізмом). У мові фразеологізми функціонують нарівні з окремими словами і становлять частину її лексики.

Фразеологія кожної мови – це скарбниця  народу, здобуток його мудрості і культури, що містить багатий матеріал про  його історію, боротьбу з гнобителями  й нападниками, про звичаї, ідеали, мрії і сподівання. Знання фразеологічних скарбів української мови, розуміння їх, правильне вживання є безсумнівним показником емоційного мовлення. Фразеологізми несуть не тільки предметну, а й естетичну інформацію. Тому необхідно виробляти навички вмілого вживання фразеологізмів у повсякденній мовній практиці.

Засвоєння фразеологічних понять відбувається в основному практично. Учні знайомляться з багатством української фразеології  в процесі вивчення всього шкільного  курсу мови, вчаться відрізняти фразеологізми від вільних синтаксичних словосполучень і вживати їх у власному мовленні. Фразеологічний матеріал слід широко використовувати на уроках української мови і літератури.

Зокрема, у курсовій роботі проаналізовано дві найефективніші групи прийомів роботи з фразеологізмами. Це прийоми семантизації фразеологічного матеріалу та прийоми формування умінь і навичок використання фразеологічного матеріалу у мовленні та мові. Також запропоновано систему тренувальних вправ і різнотипних творчих завдань з фразеології української літературної мови. Подано зразки власне фразеологічних та комбінованих вправ. З’ясовано роль внутрішньопредметних і міжпредметних зв’язків на уроках з фразеології. Завдяки міжпредметним зв'язкам значно активізується пізнавальна діяльність учнів, оскільки вони використовують знання з інших наук для вирішення мовних завдань і оволодіння нормами літературної мови.

Вагоме місце у вивченні фразеологізмів становлять позакласні заняття, які поглиблюють знання, здобуті на уроках, підвищують інтерес в учнів до мови й літератури, розвивають творчі здібності школярів, створюють емоційно-інтелектуальний філологічний фон у класі, виробляють культуру наукової роботи.

Информация о работе Фразеологічна робота на уроках української мови