Анамастычны кампанент у складзе фразеалогіі: тэарэтычныя перадумовы даследавання

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Апреля 2014 в 22:16, дипломная работа

Краткое описание

Мэта работы  комплекснае, усебаковае даследаванне фразеалагізмаў з анамастычным кампанентам.
Для дасягнення пастаўленай мэты неабходна вырашыць наступныя задачы:
1) вызначыць ролю ўласных назваў у фразеалагічных адзінках;
2) ахарактарызаваць беларускія фразеалагізмы з анамастычным кампанентам паводле іх паходжання;
3) раскласіфікаваць фразеалагічныя адзінкі па тэматычных групах і прааналізаваць асаблівасці такога падзелу;
4) правесці класіфікацыю фразеалагізмаў з анамастычным кампанентам з пункту гледжання граматычнага выражэння;
5) даць сінтаксічную характарыстыку фразеалагізмаў з анамастычным кампанентам.

Прикрепленные файлы: 1 файл

дыпломная работа (2) (Автосохраненный)1.docx

— 157.55 Кб (Скачать документ)

42. Тамашэвіч Т. І. Беларуская  фразеалогія: гістарычны нарыс: вучэб. дапам. / Т. І. Тамашэвіч. – Гродна: ГрДУ, 1993. – 93 с.

43. Татаринова Т. И. Особенности возникновения и функционирования библейских фразеологических единиц / Т. И. Татаринова, О. А. Галян // Славянская фразеология в ареальном, историческом и этнокультурном аспектах: материалы ІІІ Междунар. науч. конф., Гомель, 7 – 8 окт. 2003 г. / Гомел. гос. ун-т; редкол.: В. И. Коваль (отв. ред.) [и др.]. – Гомель, 2003. –    С. 89–92.

44. Телия В. Н. О лексических компонентах фраземы как элементах ее структуры / В. Н. Телия // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе / Вологод. пед. ин-т, Череповец. пед. ин-т; под ред. Р. Н. Попова. – Вологда: Сев.-Зап. кн. изд-во, 1967. – С. 210–220.

45. Телия В. Н. Первоочередные  задачи и методологические проблемы  исследования фразеологического  состава языка в контексте  культуры // Фразеология в контексте  культуры / под ред. В. Н. Телия. –  М.: Яз. рус. культуры, 1999. – С. 127–130.

46. Томашевич Ф. И. Фразеология белорусского языка XVI – XVII вв.: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.02 / Ф. И. Томашевич; Минский гос. пед. ин-т им. А. М. Горького. – Минск, 1980. – 22 с.

47. Шевченко Г. И. Фразеологизмы античного происхождения в славянских языках / Г. И. Шевченко. – Минск : БГУ, 2005. – 211 с.

48. Янкоўскі Ф. М. Да праблемы  паходжання фразеалагізмаў /                        Ф. М. Янкоўскі // Лінгвістычны зборнік: артыкулы, паведамленні, матэрыялы. –  Мінск: Выш. шк., 1968. – С. 89–92.

49. Янкоўскі Ф. Да этымалогіі  беларускіх фразеалагізмаў /                    Ф. Янкоўскі // Полымя. – 1969. – № 6. – С. 213–216.

50. Яршэвіч А. Функцыянаванне ўласных  імёнаў у складзе беларускіх  фразеалагічных адзінак // Мова –  Літаратура – Культура: Міжнародная         V навук. канф., Мінск, лістап. 16–17  2006 г. – Мінск: Права і эканоміка, 2007. – C. 251–254.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ДАДАТАК

БЕЛАРУСКІЯ ФРАЗЕАЛАГІЗМЫ З АНАМАСТЫЧНЫМ КАМПАНЕНТАМ

1.  Ад Адама – 1) з даўніх часоў, здаўна; 2) здалёк, не адразу прыступаючы да сутнасці справы (Т. 1, с. 53).

2. Адамаў яблык – цвёрды выступ на горле ў мужчыны, кадык                      (Т. 2, с. 682).

3. Адгароджвацца кітайскай сцяной (ад каго, ад чаго) – вельмі моцна, наглуха адасабляцца, адмяжоўвацца ад каго-небудзь, чаго-небудзь                  (Т. 1, с. 58).

4. Адзін Алах ведае – нікому невядома (Т. 1, с. 85).

5. Адзін раз Марку жаніць – выказванне поўнай рашучасці перад прыняццем рашэння (Т. 1, с. 421).

6. Адкрыць Амерыку – 1) гаварыць, аб’яўляць пра даўно ўсім вядомае;           2) знаходзіць, выяўляць што-небудзь зусім новае (Т. 1, с. 66).

7. Аднаму Алаху (Богу) вядома – нікому не вядома, ніхто не ведае                 (Т. 1, с. 270).

8. Адпраўляцца (ісці, ехаць) да Абрама (Абрагама) на піва – паміраць            (Т. 1, с. 63).

9.  Адпраўляць у Магілёўскую губерню – забіваць, знішчаць (Т.1, с. 74).

10. Адпраўляць у штаб Духоніна – растрэльваць (Т. 1, с. 66).

11. Алах ведае што – штосьці надзвычайнае (Т. 1, с. 92).

12. Алах з табой (ім, ёй, вамі, імі) – няхай будзе так. Выказванне згоды, прымірэння, уступкі (Т. 1, с. 274).

13. Алёша з батонамі – някемлівы, няўмелы чалавек, недарэка ці разявака   (Т. 1, с. 86).

14. Андрэй Кузьме родны Хвёдар (Хведар) – той, хто важнічае, хваліцца блізкасцю ці сваяцтвам з нераўнёй (Т. 1, с. 87).

15. Антонаў агонь – заражэнне крыві, гангрэна (Т. 1, с. 52).

16. Апошні з магікан – прадстаўнік якога-небудзь тыпу, што знікае             (Т. 2, с. 5).

17. Арыядніна ніць – сродак выйсця з цяжкага становішча (Т. 2, с. 101).

18. Арэдавы вякі – вельмі доўга (Т. 1, с. 270).

19. Аўгіевы стайні (канюшні) – 1) вельмі забруджанае месца, запушчанае памяшканне; 2) поўнае бязладдзе, надзвычайная запушчанасць спраў            (у якой-небудзь арганізацыі) (Т. 2, с. 448).

20. Ахілесава пята – найбольш паражальнае месца, слабы бок у каго-небудзь (Т. 2, с. 286).

21. Бурыданаў асёл – крайне нерашучы чалавек, які хістаецца, вагаецца ў выбары паміж двума раўнацэннымі рашэннямі ці раўназначнымі жаданнямі (Т. 1, с. 92).

22. Вавілонскае стоўпатварэнне – поўная неразбярыха, беспарадак, гармідар (Т. 2, с. 463).

23. Валаамава асліца (асёл) – пакорны, маўклівы чалавек, які нечакана выказаў сваю думку або нязгоду, пратэст (Т. 1, с. 93).

24. Валтасараў баль – легкадумнае існаванне каго-небудзь у бядотную для іншых часіну (Т. 1, с. 121).

25. Валяць ваньку – паводзіць сябе несур’ёзна, паступаць не так, як трэба    (Т. 1, с. 173).

26. Варфаламееўская ноч – масавае, нечаканае знішчэнне каго-небудзь         (Т. 2, с. 112).

27. Вось табе, бабка, і Юр’еў дзень! – вокліч здзіўлення, расчаравання і інш. (Т. 1, с. 211).

28. Вялікая мядзведзіца – сузор’е Паўночнага паўшар’я  з сямі зорак у форме каўша (Т. 2, с. 58).

29. Галопам па еўропах – павярхоўна, несур’ёзна, не ўдаючыся ў дэталі        (Т. 1, с. 292).

30. Гамбургскі рахунак – сур’ёзныя, прынцыповыя, бескампрамісныя адносіны, стасункі паміж кім-небудзь (Т. 2, с. 314).

31. Геркулесавы слупы – вышэйшая, крайняя ступень, мяжа чаго-небудзь     (Т. 2, с. 420).

32. Гордзіеў вузел – заблытаная справа, складаныя абставіны (Т. 1, с. 221).

33. Да грэчаскіх Каляд (календаў) (адкладваць) – на няпэўны час, надоўга ці назаўсёды (Т. 1, с. 544).

34. Да Масквы ракам не пераставіш (не паўстаўляеш)  (каго) – залішне многа каго-небудзь (Т. 2, с. 213).

35. Дамоклаў меч – пастаянная небяспека, неадступная пагроза (Т. 2, с. 40).

36. Двухаблічны Янус – крывадушны чалавек (Т. 1, с. 701).

37. Дзе Макар козы пасе – 1)вельмі далёка (папасці, трапіць); 2) у далёкую ссылку (Т. 2, с. 11).

38. Дзям’янава юшка – тое, што назойліва прапануецца каму-небудзь у вялікай колькасці (Т. 2, с. 681).

39. Егіпецкая кара – нязносна цяжкае становішча, бяда, бядота                     (Т. 1, с. 558).

40. Ездзіў у Рыгу – ванітавала каго-небудзь, звычайна пры моцным ап’яненні (Т. 1, с. 415).

41. Замуж за <пана> Пясоцкага (збірацца) – паміраць (Т. 1, с. 459).

42. Запець (заспяваць) лазара – пачаць скардзіцца на свой лёс, імкнучыся выклікаць спачуванне, спагаду да сябе (Т. 1, с. 463).

43. (Зарабіць, выручыць, выгадаць)  як заблоцкі на мыле – зусім нічога ці амаль нічога, ніколькі (Т. 1, с. 431).

44. За царом Гарохам – вельмі даўно; невядома калі (было, адбывалася што-небудзь) (Т. 2, с. 622).

45. Звязваць сябе (звязвацца) вузамі Гіменея – уступаць у шлюб (Т. 1, с. 491).

46. З каломенскую вярсту – вельмі высокі (Т. 1, с. 273).

47. Іван без роду і племені – той, хто парваў усе сувязі з роднымі, блізкімі яму людзьмі, з асяроддзем, якое выхавала яго (Т. 1, с. 521).

48. Іерыхонская (ерыхонская) труба – чалавек з вельмі гучным голасам       (Т. 2, с. 525).

49. І квіта (пане, дзядзька)  Мікіта – на гэтым усё скончана. Пра кнчатковую развязку чаго-небудзь (Т. 1, с. 571).

50. Ісці (пайсці) у Каносу – прыніжацца перад кім-небудзь, каяцца, станавіцца пакорлівым, прызнаючы сябе пераможаным (Т. 1, с. 532).

51. Казанская сірата – той, хто прыкідваецца пакрыўджаным, няшчасным, каб разжаліць каго-небудзь (Т. 2, с. 395).

52. Каінава пячаць (пячатка) – след злачыннасці (Т. 2, с. 289).

53. Калумбава  яйка (яйцо) – удалае рашэнне чаго-небудзь, знойдзены выхад з цяжкага становішча (Т. 2, с. 690).

54. Кесарава кесараві (кесару) – кожнаму належнае тое, чаго заслужыў хто-небудзь (Т. 1, с. 571).

55. Ківаць на Пятра – звальваць віну на іншага (Т. 1, с. 571).

56. Кітайская грамата – што-небудзь зусім незразумелае, тое, у чым цяжка разабрацца (Т. 1, с. 323).

57. Кітайская сцяна – 1) неадольная перашкода, поўная ізаляванасць ад чаго-небудзь; 2) сур’ёзная перашкода ў чым-небудзь (Т. 2, с. 478).

58. Конь ісусаў – тупы, неразумны чалавек (Т. 1, с. 589).

59. Куды Макар цялят не ганяў – 1) вельмі далёка, у вельмі аддаленае або цяжкадаступнае месца (ехаць, трапіць); 2) у далёкую ссылку (Т. 2, с. 11).

60. Малая мядзведзіца – каляполюснае  сузор’е Паўночнага паўшар’я з мноства зпрак, сем з якіх, найбольш  яркіх, утвараюць фігуру, падобную на коўш (Т. 2, с. 59).

61. Мамаева пабоішча – 1) вялікая сварка, бойка; 2) поўны беспарадак, неразбярыха (Т. 2, с. 123).

62. Масква відаць – выказванне незадавальнення пры ўжыванні чаго-небудзь горкага або кіслага (часта суправаджаецца прыжмурам вачэй) (Т. 2, с. 22).

63. Мафусаілаў век – вельмі доўгае жыццё, даўгалецце (Т. 1, с. 186).

64. Між (паміж) Сцылай і Харыбдай – у цяжкім становішчы, калі непрыемнасці, небяспека пагражаюць з двух бакоў (Т. 2, с. 477).

65. Млечны Шлях – мноства зорак, падобнае  ў ясныя ночы на светлую паласу няправільнай формы, расцягнутую па небе (Т. 2, с. 668).

66. На ўсю іванаўскую – вельмі гучна, голасна, у поўную меру (Т. 1, с. 523).

67. Не па Сеньку (Юрку, Хомку) шапка – зусім немагчыма, вельмі цяжка (рабіць што-небудзь) (Т. 2, с. 665).

68. Па гамбургскім рахунку – па-сапраўднаму, належным чынам, як і павінна быць (Т. 2, с. 315).

69. Пад Катоўскага (стрыгчы) – дагала, зусім, поўнасцю (Т. 1, с. 565).

70. Панургаў статак – натоўп, які слепа ідзе за сваім важаком, бяссэнсава пераймаючы  яго (Т. 2, с. 454).

71. Пастухова Ганна – кожны, нават някемлівы чалавек (разумее, зразумее, зробіць што-небудзь) (Т. 1, с. 293).

72. Пацалунак Юды (юдаў пацалунак) – здрадніцкі ўчынак пад маскай добразычлівасці, дружбы  (Т. 2, с. 199).

73. Пацёмкінская вёска – ашуканства, паказуха, за якой хаваецца дрэнны стан чаго-небудзь (Т. 1, с. 194).

74. Пераходзіць рубікон – прымаць беспаваротнае рашэнне, рабіць адказны, рашучы крок  (Т. 2, с. 214).

75. Пець (спяваць) Лазара – прыкідвацца няшчасным, каб расчуліць каго-небудзь; скардзіцца на свой лёс (Т. 2, с. 218).

76. Пракрустава ложа – мерка, пад  якую сілком , штучна падганяюць ці прыстасоўваюць што-небудзь (Т. 1, с. 661).

77. Праметэеў агонь – незгасальнае імкненне да высакароднай мэты             (Т. 1, с. 53).

78. Прыкідвацца казанскай сіратой – прыкідвацца пакрыўджаным, няшчасным (Т. 2, с. 396).

79. Садом і гамора – крайняе бязладдзе, поўная неразбярыха, сумятня          (Т. 2, с. 358).

80. Свяцейшы за папу рымскага – такі, што занадта строга прытрымліваецца пэўных ідэалаў, правілаў, установак  (Т. 2, с. 384).

81. Сіямскія блізняты – аднадумцы, блізкія ў якіх-небудзь адносінах людзі ці неразлучныя сябры (Т. 1, с. 111).

82. Скінуць з сябе ветхага  Адама – вызваліцца ад старых прывычак, поглядаў і стаць іншым чалавекам (Т. 2, с. 399).

83. Слава Алаху – выказванне радасці, задавальнення, супакою з якой-небудзь прычыны (Т. 1, с. 26).

84. Сталыпінскі гальштук – шыбеніца, пятля (Т. 1, с. 292).

85. Сядлаць (асядлаць) Пегаса – займацца паэзіяй, пісаць вершы                  (Т. 2, с. 496).

86. Танталавы мукі (пакуты) – нясцерпнае мучэнне ад усведамлення блізкасці жаданай мэты і немагчымасці дасягнуць яе (Т. 2, с. 51).

87. Трапіць  да Абрама (Абрагама) на піва – памерці (Т. 1, с. 520). 

88. Траянскі конь – ашуканства, хітры падман (Т. 1, с. 589).

Информация о работе Анамастычны кампанент у складзе фразеалогіі: тэарэтычныя перадумовы даследавання