Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Февраля 2014 в 08:20, дипломная работа
Цель исследования — рассмотреть лексические способы репрезентации темпоральности в русском и турецком языках в контексте их семантики — предполагает постановку и решение следующих задач:
1. установить место категорий именной, наречной и глагольной темпоральности в составе лингвистического поля времени;
2. выявить ядро и периферию темпоральности в исследуемых языках;
3. дифференцировать лексические средства репрезентации временных отношений с точки зрения их функциональных возможностей;
4. исследовать семантического потенциала выделенных темпоральных форм;
5. проследить воздействие временной лексики на семантику высказывания в целом в зависимости от темпоральной ситуации.
Введение 2
Глава 1. Лексемы как конкретизаторы прямого времени 7
1.1. Хронометрические показатели времени 7
1. 2. Темпоральная экспликация интенсивности 15
1.3. Темпоральная дискретность и дезориентация 23
1.4. Пространственно-временной континуум прилагательных 25
Выводы по главе 1 29
Глава 2. Лексемы, акцентирующие временную относительность 30
2.1. Причастие как периферийный показатель временной отнесенности 30
2.2. Значение одновременности 35
2.3. Значение предшествования 42
2.4. Значение прерванности 48
2.5. Значение следования 49
Выводы по главе 2 54
Заключение 55
Список использованной литературы 56
Таким образом, мы видим, что смежность пространства и времени выражается как в языке на уровне словообразовательной модели, так и в узусе, когда у единицы с пространственным значением контекст может актуализировать способность выражать темпоральное значение. Но перенос может быть и обратным: из темпоральной области в локативную.
Итак, отношения между локативными и темпоральными значениями в языке не могут интерпретироваться как однонаправленные: исходные пространственные, производные – временные. В узусе они представляются гораздо более интересными. [Белякова, 2005, 13-21.]
В турецком языке временные прилагательные также характеризуются сочетанием пространственного и временного значения: dün (вчера) — dünkü (вчерашний), sabah (утро) — sabahki (утренний), once (до, раньше) — onceki (прежний, предыдущий) [Самойлович, 2002, 96].
Категория темпоральности достаточно широко изучена в современной лингвистике, что позволяет сконцентрировать внимание на определённых аспектах функционирования данной категории в той или иной сфере применения. Расположение причастного оборота (в препозиции или постпозиции по отношению к определяемому слову) при этом не играет роли. Теоретической основой данного исследования является концепция функциональной грамматики, характеризующая категорию темпоральности как функционально-семантическое поле. [Новикова, 2011, 245]. Такой подход определяет категорию темпоральности как совокупность различных средств языка (морфологических, синтаксических, лексических) для выражения конкретного темпорального значения.
Как известно, в
русском языке темпоральное значение
заключается в выражении
В аспекте темпоральной характеристики особенностью русских причастий является наличие лишь двух форм времени – настоящего и прошедшего: Он протянул мне через порог наволочку от подушки, раздувшуюся до невероятных размеров (А. Геласимов); Вообще был неузнаваем - так, бледное облачко, напоминающее телёнка (А. Дорофеев). Выражение будущего времени морфологически не закреплено, а потому, если и возможно, то проявляется крайне редко и для русского языка в целом не свойственно. Кроме того, следует учитывать тот факт, что временное значение причастных форм не является самостоятельным, а зависит от времени основного предиката. Таким образом, время причастий в составе причастных оборотов не задаёт темпоральную ситуацию высказывания, не определяет её.
Этим обусловлен тот факт,
что причастные конструкции, в рамках
функциональной грамматики, относятся
к периферии функционально-
Другой важный вопрос заключается в том, является ли причастие в составе оборота средством репрезентации относительного или абсолютного времени. Может ли причастная форма, подобно личным глаголам, репрезентировать как относительное, так и абсолютное время. Так, в «Теории функциональной грамматики» приводится пример, свидетельствующий о репрезентации относительного времени причастия: Я увидел человека, читающего книгу. Здесь разобщение временных планов личной формы глагола и причастия говорит о разных точках отсчёта и, как следствие, об относительном времени причастия. Так, глагол увидел относит нас в план прошлого по отношению к моменту речи, а причастие читающего соотносится с иным моментом речи – с прошлым, но по отношению к причастию с настоящим. Данное предложение не вызывает сомнений. Далее приводится ещё один пример: Я увидел человека, читавшего книгу. В интерпретации авторов данной книги, причастие в этом предложении заключает в себе признак абсолютной временной интерпретации. И слово «признак» здесь является определяющим. Налицо соотнесённость временных планов основного предиката и причастия с одной точкой отсчёта и отнесение их к прошедшему времени. Но говорить о наличии абсолютного времени у причастия нельзя, так как время данной формы причастия не является самостоятельным и соотносится с временным планом глагола-сказуемого.
Несколько иную точку зрения находим у А.Н Тихонова. Он более категоричен в вопросе выражения причастием абсолютного времени. А.Н. Тихонов говорит не о признаке абсолютного времени (как в «Теории функциональной грамматики»), а о наличии собственно абсолютного времени, при этом подтверждая несамостоятельность временного плана причастий [Тихонов, 2003, 388-389].
В статье С.А. Кузнецова « О категории репрезентации русского глагола» находим ещё одну точку зрения, согласно которой причастие является средством выражения именно относительного времени, в то время как абсолютное время не выражает, будучи зависимой от глагола-предиката формой. Кроме того, С.А. Кузнецов считает причастие (наряду с деепричастием) морфологизированным средством выражения значения относительного времени [Кузнецов, 2001, 109 – 126].
Таким образом,
мы рассмотрели три позиции, касающиеся
вопроса временной
1) причастие может выражать относительное время и признак абсолютного времени;
2) причастие
может выражать как относительн
3) причастие
может выражать лишь
Наиболее верной представляется позиция функциональной грамматики, учитывающая различные аспекты проявления временной характеристики причастия. Итак, примем именно такой подход: причастие может выражать относительное время и лишь признак абсолютного времени.
Выше уже
оговаривался тот момент, что категория
темпоральности представляет собой
функционально-семантическое поле, а значит, проявляется
на разных уровнях языка. В частности,
для правильного истолкования темпоральной
ситуации в предложениях с причастными
конструкциями важно принимать во внимание
лексические средства, которые способны
задавать определённое, специфическое
восприятие времени. Чаще всего такими
лексическими конкретизаторами являются
слова с темпоральной окраской, относящиеся
к разным частям речи, например: вчера,
в эту минуту, теперь, скоро и т.п. Рассмотрим
предложения, в которых велика роль подобных
слов-конкретизаторов для понимания темпоральной
ситуации предложения: Зачем-то зашла
к нам, увидела котят в тазу, только-только
родившихся, вчера или позавчера, руками
всплеснула, просияла, присела на корточки
(Р. Киреев); Лучше быть бродягой и терпеть
неудачи, чем всю жизнь быть мальчиком,
выполняющим чужие решения (В. Аксёнов).
Наиболее адекватное истолкование временной
характеристики предложения возможно
при рассмотрении ещё одной категории,
тесно связанной с категорией темпоральности.
В последнее время в лингвистических исследованиях
всё чаще стал подниматься вопрос о данной
категории и её особенностях. В частности,
в ряде работ смешиваются понятия таксиса
и относительного времени, а потому необходимо
чёткое понимание, как соотносятся друг
с другом данные понятия. Категория таксиса
характеризует временные соотношения
действий в рамках предложения. Это выражается
в определении одновременности/
Однако обращение к таксису в рамках рассматриваемой в данной статье темы является уместным и актуальным.
Причастие в составе оборота может выражать как темпоральные, так и таксисные отношения. Другой вопрос: как соотносятся друг с другом данные виды отношений. Темпоральная характеристика причастий была рассмотрена выше. Обратимся теперь к характеристике причастия с точки зрения таксиса. Вслед за А.В. Бондарко, мы рассматриваем причастие как периферийный компонент зависимого таксиса. [Бондарко, 1984, 78]. Это означает, что: 1) действие причастия вторично по отношению к действию основного глагола (отсюда отнесение причастия именно к зависимому таксису); 2) таксисная функция причастия отличается нерегулярностью проявления ввиду совмещения атрибутивной и предикативной характеристики (отсюда отнесение причастия к периферийным компонентам таксиса). Однако следует учитывать тот факт, что в ряде предложений с причастным оборотом мы можем и не наблюдать таксис как таковой. Например, в предложениях, в которых действия глагола-предиката и причастия относятся к разным временным отрезкам, то есть нет целостного временного периода (а целостность (единство) временного периода – необходимое условие для реализации таксисных отношений): Стихи, когда-то привлёкшие моё внимание, теперь начали всплывать в памяти. Отнесённость к разным временным периодам подчёркивается лексическими средствами когда-то и теперь. В предложениях, подобных этому, мы можем наблюдать темпоральные отношения между действиями основного глагола и причастия, но таксисные отношения отсутствуют.
При рассмотрении таксисных отношений следует иметь в виду, что существуют отношения псевдоодновременности, то есть такие отношения, при которых основное и второстепенное действия называют одно и то же действие, но характеризуют его с разных точек зрения. Однако данный вид отношений характерен, скорее, для деепричастий: Строев же, прыгая через ступеньки, спешил к зрительному залу (по М. Булгакову). Здесь действия деепричастия прыгая характеризует действие основного глагола спешил и, по сути, совпадает с ним, поэтому говорить об отношениях одновременности было бы неправильно.
Итак, мы кратко рассмотрели темпоральную (и связанную с ней таксисную) характеристику причастного оборота. Категория темпоральности представляет собой функционально-семантическое поле, поэтому адекватное истолкование временного значения возможно лишь при рассмотрении языковых средств различных уровней. Для более полной характеристики темпоральной ситуации необходимо обращение не только к категории темпоральности, но и к категории таксиса.
Служебные части речи, находясь в структуре предложения, выражают временные отношения, передают информацию о разных видах временной соотнесенности двух ситуаций (событий, фактов). Одна из соотносимых ситуаций (как правило, та, сообщение о которой оформлено как придаточная часть) выполняет в рамках временной конструкции роль ориентира, с помощью которого - путем указания на совпадение с ним, предшествование или следование - характеризуется временной признак другой части. Основными семантическими компонентами, формирующими временное отношение, являются значения одновременности и разновременности (очередности, т. е. предшествования или следования). В рамках временного отношения может быть представлена информация более частного характера, например указание на полную или частичную одновременность, на отсутствие или наличие интервала и его длительность, на ограничительный момент, на прерванность, регулярность, узуальность, опережение, преждевременность, неожиданность. Временное отношение формируется при участии союза и других факторов грамматического и неграмматического характера. Основная роль здесь принадлежит союзам, в системе которых союзы специализированных значений противопоставлены союзам с неспециализированным значением, обозначающим временную связь в наиболее общем виде. Соответственно различаются два типа временных конструкций:
1) с союзами недифференцированного временного значения (когда, пока, как)
2) с союзами дифференцированных значений (до того как, перед тем как, прежде чем, с тех пор как, как только) [Веревкина, 2009,169]. В предложениях первого типа союз указывает лишь на факт временной соотнесенности. Однозначное разграничение одновременности и очередности - факультативная сторона этих конструкций, выявляемая и конкретизируемая на основе соотнесения видо-временных значений сказуемых-глаголов, а в неглагольных предложениях - на основе таких их семантических признаков, которые уточняют характер протекания ситуации во времени. В разграничении значений одновременности и очередности участвуют также контекст и лексические конкретизаторы. В предложениях второго типа роль квалификатора основного временного признака принадлежит союзу: этот признак включен в его лексическую семантику.
Союз когда
В предложениях
с союзом когда выражаются отношения
одновременности или
Информация о работе Лингвокультурологические особенности восприятия времени