Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Июня 2013 в 00:18, курсовая работа
В словаре В. Даля о заглавии сказано, что это «выходной лист, первый листок книги или сочинения, где означено название его… Заголовком называют также название отдела, главы книги». Здесь дано широкое понятие заголовка. У С. Ожегова заглавие определено несколько уже – как название какого-нибудь произведения (литературного, музыкального) или отдела его частей. Следуя Большой Советской Энциклопедии, заголовок – это «название литературного произведения, в той или иной степени раскрывающее его содержание».
Введение …………………………………………………………………………...3 стр.
Глава 1. Текстология………………………………………………………………5 стр.
§ 1. История текстологии………………………………………………..5 стр.
§ 2. Понятие, проблемы, объекты, специфика текстологии. Критика текста…………………………………………………………………………………….7 стр.
Глава 2. Лингвистика текста…………………………………………………….10 стр.
§ 1. Лингвостилистические подходы исследования текста………….12 стр.
§ 2. Типология текста…………………………………………………..16 стр.
§ 3. Транслатологические типы текстов………………………………22 стр.
§ 4. Текстовые функции и свойства…………………………………...24 стр.
Глава 3. Экстралингвистические параметры текста…………………………...29 стр.
Глава 4. Композиционное членение текста…………………………………….34 стр.
§ 1. Проблематика языковых комплексов. Заголовок………………..37 стр.
§ 2. Функции и виды заголовков и области их применения…………39 стр.
§ 3. Структурные типы заглавий………………………………………48 стр.
§ 4. Заглавие и интертекстуальные связи произведения……………..51 стр.
Глава 5. Семантика и прагматика заглавий художественных текстов……….52 стр.
§ 1. Семантическая классификация заглавий………………………....55 стр.
§ 2. Прагматика заглавий художественных произведений…………..58 стр.
§ 3. Заглавие как «доминанта смысла»………………………………..59 стр.
§ 4. Заглавие художественного текста в аспекте перевода……………….61 стр.
Глава 6. Особенности заголовков англоязычных художественных произведений…………………………………………………………………………..62 стр.
§ 1. Лингвоструктурные особенности заглавий короткого англоязычного рассказа………………………………………………………………………………...62 стр.
§ 2. Классификация диалогических типов заглавий художественного текста…………………………………………………………………………………...67 стр.
§ 3. Заголовочные комплексы художественных произведений английских и американских авторов в период с XVIII по XX века……………………………..68 стр.
§ 4. Номинативная парадигма заглавий англоязычных художественных произведений для детей……………………………………………………………….77 стр.
§ 5. Номинативная парадигма названий англоязычных журналов и публикаций для молодёжи……………………………………………………………79 стр.
Заключение……………………………………………………………………….81 стр.
Библиография…………………………………………………………………….83 стр.
Это заголовки – внутритекстовые выделения. Они позволяют читателю, вовсе не отвлекаясь от текста, видеть конец одной подтемы и начало следующей.
Виды заголовков по роли подчиненного текста
Они образуют единую систему, в которой все заголовки (от заглавий произведений, если их несколько или много в издании, до внутренних заголовков произведений) взаимосвязаны и соподчинены друг с другом. Это первая, главная система заголовков издания.
Они образуют вторую систему заголовков издания, непосредственно не связанную с заголовками первой системы. Именно поэтому оформлять их (подчеркивать их значимость) желательно иначе, чем заголовки осн. текста (со своей системой ступеней, своей системой соподчиненности).
Это третья система заголовков, которые обозначают вспомогательные и дополнительные тексты, а также тексты особой формы. Их тематическим заголовкам, как правило, предшествует типовой заголовок (Таблица 1; Пример; Приложение 5; Примечание и т. п.). Их отличие от заголовков других систем в том, что возглавляемые ими материалы не представляют собой самостоятельных рубрикационных единиц, не членят текст на рубрики, а лишь выделяют в нем дополнительные и вспомогательные материалы, облегчая их розыск.
§ 3. Структурные типы заглавий
Функция названия объединяет все заглавия, но структура их довольно разнообразна. В лингвистической литературе предлагаются разные классификации структурных типов заглавий. Так, Б.И. Фоминых в статье «Синтаксическая структура заглавий» предлагает следующую типологию заглавий. Они могут быть выражены предложениями: A) односоставными; Б) двусоставными; B) сложными.
Кроме этих типов заголовков, автор указывает на существование таких, которые трудно отнести к определенному типу, например, конструкций, состоящих из предлога и существительного, из предлога и наречия, из деепричастного оборота. В защиту этого тезиса исследователь приводит следующие доказательства:
в устной речи предложения-заглавия обладают
интонационной
завершенностью;
с помощью интонационной завершенности
выражается их
предикативность;
в свойственных для них условиях употребления
заглавия
являются полными предложениями.
Одна из задач нашей работы -
попытка классификации
Нами выделены следующие 4 основных типа заглавий:
Носителями элементарного
1) отвлечение категориально-
индивидуально-лексического, или, точнее,
«повышение» индивидуального
значения на категориальную степень;
2) фиксацию одной из
представителю той или иной части речи.
Данную группу заглавий составляют заглавия, выраженные сочинительными сочетаниями слов
Эту большую группу заглавий составляют подчинительные словосочетания. Словосочетание — это соединение двух самостоятельных слов, связанных подчинительной связью. Подчинительной называется связь, которая связывает неравноправные компоненты, один из которых является главным, а другой - зависимым. Заглавия могут быть выражены словосочетаниями простыми и сложными.
В зависимости от части речи стержневого слова различаются 4 основе группы заглавий - словосочетаний:
Заглавия-словосочетания носят номинативный характер, проявляющийся ярче в том случае, если главное слово-существительное стоит в форме именительного падежа.
Заглавия-предложения - это скорее формальный аналог предложений. Они в этой позиции не имеют парадигмы, вырваны из системы форм. По количеству предикативных частей все предложения делятся на простые и сложные. Поскольку каждый из этих типов объединяет в себе большое число подтипов, то в нашей структурной классификации целесообразнее выделить две основные группы заглавий: группа заглавий — простых предложений и группа заглавий - сложных предложений.
Таким образом, мы рассмотрели основные группы заглавий: заглавия-словоформы, заглавия-сочинительные сочетания слов, заглавия-подчинительные словосочетания и заглавия-предложения.
§ 4. Заглавие и интертекстуальные связи произведения.
Заглавие - это текстовый знак, являющийся обязательной частью текста и имеющий в нем фиксированное положение. Как текстовый знак, заголовок проявляет семантическую и семиотическую нестабильность:
- принадлежит тексту и
текста (Н. А. Веселова);
- представляет текст и одновременно замыкает его;
- по своему содержанию «стремится к тексту
как к пределу, а по
форме - к слову» (Н. Фатеева);
- проспективно выполняет по отношению
к целому тексту
тематическую функцию (номинация), ретроспективно
- рематическую
(предикация) (И. Гальперин);
- именует текст, отсылая к нему, и вместе
с тем является
семантической сверткой всего текста
(С. Кржижановский) и т. д.
Эти и другие свойства заголовка реализуются при выполнении им не только внутритекстовой, но и интертекстуальной функции.
Интертекстуальная функция заглавия основывается на его формально-семантической автономности и обусловлена тем обстоятельством, что все художественные тексты на сегодняшний день образуют несчетно-большое множество.
В своей интертекстуальной функции заглавие прежде всего служит для ориентации во множестве текстов. В свою очередь множество заголовков предназначено для употребления отдельно от своих текстов (в оглавлениях, библиотечных каталогах, библиографических указателях,
Глава 5. Семантика и прагматика заглавий художественных текстов
Художественный текст традиционно является предметом изучения литературоведения и стилистики. Различие между художественным и нехудожественным текстом было основным препятствием на пути к типологическому анализу литературы. И, несмотря на это, исследователи неоднократно пытались выявить критерии, общие для ряда текстов и отличающие их от других текстов.
Важнейшим типологическим параметром
художественного текста остается жанр
как исторически сложившийся
тип литературного
Традиционный
Понимание художественного текста как отражения субъективного мира его автора присуще таким направлениям, как экспериментальная эстетика (Г.Фехнер, Т.Липпс) и эстетика гештальта (Г.Айзенк, Р.Анхейм), а также концепция эмоционального формализма (К.Пратт, Р.Портер). Появилась тенденция рассматривать текст не как высшую единицу языка, а как высшую единицу человеческого мышления.
Описание внутреннего мира человека, мира людей и отношения человека к миру (миру природы, человека, вещей, культуры — Левин 1966) — сверхзадача художественного текста. Здесь совершенно верным является высказанное Г.В.Степановым положение о том, что художественный текст представляет собой не только отражение действительности, но и выражение средствами естественного языка человеческого отношения к миру.
При анализе художественного текста нельзя не видеть, что имеется некоторый системообразующий фактор произведении, имеется определенная стереотипность в отражении действительности. Выделяются поэтические и прозаические типы, которые, в свою очередь, классифицируются по жанрово-стилистическим, тематическим, хронологическим и др. параметрам.
1) затрудненность, "заторможенность" языка поэзии;
2) наличие своего кода;
3) повышенная значимость звуковой организации;
4) сложное членение с особой ритмикой, метрикой;
5) словесная экспрессия: смысловая "осложненность" слова;
6) особая роль иносказаний;
7) повышенная эмоциональность и др.
1) предельная эмоционально-смысловая насыщенность;
2) тенденция к монологичности;
3) яркое проявление речетворческого начала;
4) выражение экспрессии.
1) иной ритм;
2) членение прозаических текстов, обусловленное смысловым и синтаксическим строем;
3) наличие семантико-логических связей в изложении.
Информация о работе Особенности заголовков англоязычных художественных произведений