Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Июня 2013 в 00:18, курсовая работа
В словаре В. Даля о заглавии сказано, что это «выходной лист, первый листок книги или сочинения, где означено название его… Заголовком называют также название отдела, главы книги». Здесь дано широкое понятие заголовка. У С. Ожегова заглавие определено несколько уже – как название какого-нибудь произведения (литературного, музыкального) или отдела его частей. Следуя Большой Советской Энциклопедии, заголовок – это «название литературного произведения, в той или иной степени раскрывающее его содержание».
Введение …………………………………………………………………………...3 стр.
Глава 1. Текстология………………………………………………………………5 стр.
§ 1. История текстологии………………………………………………..5 стр.
§ 2. Понятие, проблемы, объекты, специфика текстологии. Критика текста…………………………………………………………………………………….7 стр.
Глава 2. Лингвистика текста…………………………………………………….10 стр.
§ 1. Лингвостилистические подходы исследования текста………….12 стр.
§ 2. Типология текста…………………………………………………..16 стр.
§ 3. Транслатологические типы текстов………………………………22 стр.
§ 4. Текстовые функции и свойства…………………………………...24 стр.
Глава 3. Экстралингвистические параметры текста…………………………...29 стр.
Глава 4. Композиционное членение текста…………………………………….34 стр.
§ 1. Проблематика языковых комплексов. Заголовок………………..37 стр.
§ 2. Функции и виды заголовков и области их применения…………39 стр.
§ 3. Структурные типы заглавий………………………………………48 стр.
§ 4. Заглавие и интертекстуальные связи произведения……………..51 стр.
Глава 5. Семантика и прагматика заглавий художественных текстов……….52 стр.
§ 1. Семантическая классификация заглавий………………………....55 стр.
§ 2. Прагматика заглавий художественных произведений…………..58 стр.
§ 3. Заглавие как «доминанта смысла»………………………………..59 стр.
§ 4. Заглавие художественного текста в аспекте перевода……………….61 стр.
Глава 6. Особенности заголовков англоязычных художественных произведений…………………………………………………………………………..62 стр.
§ 1. Лингвоструктурные особенности заглавий короткого англоязычного рассказа………………………………………………………………………………...62 стр.
§ 2. Классификация диалогических типов заглавий художественного текста…………………………………………………………………………………...67 стр.
§ 3. Заголовочные комплексы художественных произведений английских и американских авторов в период с XVIII по XX века……………………………..68 стр.
§ 4. Номинативная парадигма заглавий англоязычных художественных произведений для детей……………………………………………………………….77 стр.
§ 5. Номинативная парадигма названий англоязычных журналов и публикаций для молодёжи……………………………………………………………79 стр.
Заключение……………………………………………………………………….81 стр.
Библиография…………………………………………………………………….83 стр.
Рассмотрим, каковы сегодня принципы организации заголовка, предложенные М. Шостак.
1.Повествовательный заголовок используется для новостей.
«Губернатор задаст приоритеты»; « Инвалидам пропишут квоты»
2. Время от времени возвращается мода на заголовок, переходящий в текст. Заголовок-констатация может состоять из двух-трех предложений. В этом случае заголовок становится как бы отдельным кратким сообщением.
«Выбор банка: размер имеет значение?»
« Оживший мамонтёнок и горячие угли грели публику»
3. Заголовок-резюме или комментирующий заголовок. Не редкость резюме с ироничной «оговоркой». Такие составные заголовки создают дополнительные возможности для комментирования текста. Сегодня эти заголовки очень популярны у российской прессы.
«Метро докопалось до «Парнаса»»; «Диагноз: затмение»
4. Заголовок-парадокс. Он пробуждает любопытство, шокирует читателя, а иногда искусственно усиливает значимость сообщения не особенно оперативного, важного :
«Город уберут шлангом и «пагонами»
« Таможня играет в карты»
5. Имена в заголовке, упоминание участников события, усиливает интерес к тексту. Иногда это прямая эксплуатация известного случая с однофамильцами.
« Клебанов взялся за цемент»
« Геннадий Селезнёв махнёт налево»
6. Эффективен и очень
7. Игровой заголовок это, прежде всего перефразировка, игра слов.
«Таможня дает добро»; «Враг опасен – будь начеку!»
« А у нас газопровод! Вот»
Обращаясь к разным типам текстов, лингвисты называют дополнительные функции, связанные с их особенностями. Так, Н.А.Кожина, говоря о заглавиях художественных текстов, предлагает классификацию функций, несколько отличную от общепринятой. «Заглавие художественного текста, - считает она,- выполняет два типа функций: внутренние, "с позиции автора" (назывная; функция изоляции и завершения; текстообразующая) и внешние, "с позиции читателя" (репрезентативная; соединительная; функция организации читательского восприятия)».
Н.П. Харченко, чей объект
изучения - научные тексты, выделяет
номинативную, информативную, рекламную,
функцию убеждения и
В академических исследованиях заглавие привлекает внимание главным образом одним (правда, широким) аспектом, который можно охарактеризовать так: поэтика заглавия.
Наибольший интерес здесь представляет работа С.Д.Кржижановского, написанная еще в начале тридцатых годов. Ценность его "Поэтики заглавий" прежде всего в том, что в ней постулируются основные, принципиально важные положения, касающиеся природы заголовка и его отношений с текстом.
Кржижановский видит в заглавии свернутый текст. "Книга, - пишет он, - развернутое до конца заглавие, заглавие же - стянутая до объема двух-трех слов книга. Или: заглавие - книга in restric-to, книга - заглавие in extenso" . Это главный постулат автора. Но, кроме того, Кржижановский первым обращается к целому ряду вопросов, которые только в настоящее время начинают разрабатываться наукой.
Основные положения "Поэтики
заглавий" оказались столь продуктивными,
что практически все
А. Брудный предлагает следующую теорию: «Текст как бы управляет процессом понимания: начиная с первых же осмысленных единиц деления у индивида формируется установка, связанная с прогнозированием дальнейшего содержания».
И.Г. Кошевая предлагает рассматривать название «как кодированную идею текста». Семантика произведения: должна ли она отражаться в заголовке произведения или же это могут быть совершенно не связанные между собой смыслом системы – это первый вопрос, который возникает по отношению к связи между текстом и заглавием.
Рассматривая заглавие с разных позиций, большинство исследователей приходит к общему выводу: заглавие - это особое явление, требующее специального изучения.
Сложность изучения заглавия как феномена определяется уже тем, что возможны два толкования самого понятия "заглавие". Одно из них привычно и употребляется в обыденной практике: заглавие - это название, предпосланное тексту. Однако для понимания текста может оказаться важным не только название, но и другие затексто-вые элементы:
- имя автора может выполнять, например, дифференцирующую функцию,когда названия разных текстов совпадают
- подзаголовок "уточняет"
название и соотносит текст
с литературными и
- посвящение способно служить проекцией важнейших смыслов текста
- эпиграф задает тот
контекст, в котором развертывается
авторское высказывание, дополняет,
а иногда расшифровывает
- дата написания/публикации текста может модифицировать смысл
- помета о месте написания/
- полиграфическое оформление
тоже может участвовать в
Виды заголовков по степени их содержательности, форме и составу
Каждый такой заголовок состоит из слова или словосочетания, выражающих тему (содержание) той части текста, к которой относится заголовок.
Каждый такой заголовок состоит из слова или знака определяющего род рубрики (часть, раздел, глава, §), и номера или буквы (в алфавитной последовательности), указывающих место подраздела в ряду однозначных (одноступенных).
Каждый такой заголовок состоит из цифрового номера или буквы (в порядке алфавита).
Каждый такой заголовок состоит: 1) из слова или знака, определяющего род рубрики; 2) номера или литеры, указывающих место подраздела в ряду одноступенных; 3) наконец, слова или словосочетания, выражающих тему рубрики.
Каждый такой заголовок состоит из цифры или буквы и тематической части, словесно определяющей содержание или тему рубрики.
В таком заголовке содержание подраздела, по существу, аннотируется.
Тематические заголовки и все заголовки, в которые входит тематическая часть, могут сопровождаться тематическими подзаголовками, когда необходимо конкретизировать заголовок, привести датировку и т. п.
Каждый такой заголовок представляет собой наборный знак, украшение, рисованное орнаментальное или иное изображение, отделяющее один подраздел от другого, орнаментальную или сюжетную заставку и концовку.
Каждый такой заголовок выражен только графически – пробельной строкой, отделяющей один подраздел текста от другого; пробельным спуском в начальной полосе (когда текст размещен не от верха полосы, а с отступом от него – спуском) и концевым пробелом в последней, концевой полосе подраздела (когда текст заполняет не всю полосу, а только верхнюю ее часть и внизу остается свободное место).
Виды заголовков по месту их на полосе и относительно текста
Это заголовок на отдельной, не занятой основным текстом полосе издания. Учитывая особую важность экономного расходования бумаги, шмуцтитул следует применять крайне ограниченно, разумно и целесообразно используя пустые места.
Заголовок вверху спускового пробела начальной полосы. Применяется в изданиях, которые:
1. Включают произведения со сложной многоступенной рубрикацией (части, разделы, подразделы, главы, подглавы, параграфы, подпараграфы). Цель – сократить число ступеней с заголовками в разрез текста для лучшего графического различения каждой ступени.
2. Представляют собой сборник произведений, объединенных в циклы (части, разделы). Цель – выразительно обозначить каждый цикл (часть, раздел).
Размешают его ниже шапки, но не над текстом спусковой полосы непосредственно, а с заметной отбивкой от него.
Нередко редакторы и оформители не осознают, что начальный заголовок в разрез текста – это разновидность заголовков в разрез текста той же ступени, который будет воспринят читателем как именно такой только в том случае, если будет размещен в своем месте, т. е. непосредственно над текстом спусковой полосы.
Такой заголовок (помещаемый внутри текста с отбивкой от предшествующего и последующего текста, начальный – только от последующего) применяется практически во всех изданиях, кроме изданий нерубрицированных или с многочисленными мелкими заголовками, ставить которые в разрез неэкономно.
Применяется в изданиях с очень сложной многоступенной рубрикацией и большим числом мелких заголовков, когда к изданию предъявляются требования особой компактности (напр., справочные издания).
Так расположенный заголовок, в отличие от рядового заголовка в разрез текста без отбивок или только с верхней отбивкой, может рассматриваться как заголовок нижестоящей ступени.
Такой вид рубрики (начинает 1–й абзац рубрицированной части текста и отделяется от последующего текста точкой и междусловным пробелом) применяется в изданиях с большим числом мелких рубрик (до нескольких на страницу) или с очень сложной многоступенной рубрикацией (8 ступеней и более) – справочниках, инструктивно–нормативных изданиях и т. п.
Такой заголовок–врезку применяют главным образом в изданиях учебного назначения, требующих от читателя осмысления и запоминания большого фактического материала, со сложными взаимосвязями.
Такой заголовок – расположенный на поле страницы – применяется в справочных изданиях с большим числом мелких иллюстраций на поле.
Это внутритекстовое выделение. Как заголовок его используют: а) в изданиях с очень большим числом ступеней рубрикации (10 и более); б) в изданиях с форточками, требующими введения подчиненных заголовков; в) в изданиях с мелкими подпараграфами.
Схема соподчиненности видов заголовков по месту их расположения на полосе и относительно текста
Шмуцтитул
↓
Шапка
↓
Заголовок в спусковом пробеле
↓
Начальный заголовок в разрез текста
↓
Рядовой заголовок в разрез текста
↓
Заголовок в разрез текста без отбивок или только с верхней отбивкой
↓
Заголовок с абзацного отступа без отбивок или только с верхней отбивкой
↓
Заголовок с абзацного отступа в подбор с последующим текстом
↓
Форточка
↓
Заголовок, скрытый в тексте (внутритекстовое выделение)
Виды заголовков по взаимодействию с текстом
К ним относятся шмуцтитул, шапка, заголовок в спусковом пробеле, все виды заголовков в разрез текста, заголовок с абзацного отступа отдельной строкой и в подбор с последующим текстом. Они, отделяя одну часть текста от другой, придают каждой части относительно самостоятельный характер и вынуждают читателя делать паузу после чтения одной рубрики и перед началом следующей. Это невольно заставляет задуматься, подвести итоги.
Подобный текст встречается обычно в инструктивно–нормативных, реже в справочных изданиях, и место заголовка в нем – перед номером пункта или после него – определяет, какой по объему текст охватывается заголовком
Информация о работе Особенности заголовков англоязычных художественных произведений