Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Июня 2013 в 00:18, курсовая работа
В словаре В. Даля о заглавии сказано, что это «выходной лист, первый листок книги или сочинения, где означено название его… Заголовком называют также название отдела, главы книги». Здесь дано широкое понятие заголовка. У С. Ожегова заглавие определено несколько уже – как название какого-нибудь произведения (литературного, музыкального) или отдела его частей. Следуя Большой Советской Энциклопедии, заголовок – это «название литературного произведения, в той или иной степени раскрывающее его содержание».
Введение …………………………………………………………………………...3 стр.
Глава 1. Текстология………………………………………………………………5 стр.
§ 1. История текстологии………………………………………………..5 стр.
§ 2. Понятие, проблемы, объекты, специфика текстологии. Критика текста…………………………………………………………………………………….7 стр.
Глава 2. Лингвистика текста…………………………………………………….10 стр.
§ 1. Лингвостилистические подходы исследования текста………….12 стр.
§ 2. Типология текста…………………………………………………..16 стр.
§ 3. Транслатологические типы текстов………………………………22 стр.
§ 4. Текстовые функции и свойства…………………………………...24 стр.
Глава 3. Экстралингвистические параметры текста…………………………...29 стр.
Глава 4. Композиционное членение текста…………………………………….34 стр.
§ 1. Проблематика языковых комплексов. Заголовок………………..37 стр.
§ 2. Функции и виды заголовков и области их применения…………39 стр.
§ 3. Структурные типы заглавий………………………………………48 стр.
§ 4. Заглавие и интертекстуальные связи произведения……………..51 стр.
Глава 5. Семантика и прагматика заглавий художественных текстов……….52 стр.
§ 1. Семантическая классификация заглавий………………………....55 стр.
§ 2. Прагматика заглавий художественных произведений…………..58 стр.
§ 3. Заглавие как «доминанта смысла»………………………………..59 стр.
§ 4. Заглавие художественного текста в аспекте перевода……………….61 стр.
Глава 6. Особенности заголовков англоязычных художественных произведений…………………………………………………………………………..62 стр.
§ 1. Лингвоструктурные особенности заглавий короткого англоязычного рассказа………………………………………………………………………………...62 стр.
§ 2. Классификация диалогических типов заглавий художественного текста…………………………………………………………………………………...67 стр.
§ 3. Заголовочные комплексы художественных произведений английских и американских авторов в период с XVIII по XX века……………………………..68 стр.
§ 4. Номинативная парадигма заглавий англоязычных художественных произведений для детей……………………………………………………………….77 стр.
§ 5. Номинативная парадигма названий англоязычных журналов и публикаций для молодёжи……………………………………………………………79 стр.
Заключение……………………………………………………………………….81 стр.
Библиография…………………………………………………………………….83 стр.
- к установлению подлинности или подложности источника
- к реконструкции, в
случае констатирования
Сводка этого анализа
всех существующих вариантов данного
текста и их отношений друг к другу
называется «критическим аппаратом»,
который в настоящее время
считается необходимой
Критика текста источника, признанного подлинным, в свою очередь состоит из двух последовательных моментов:
- диагноза (то есть констатирования
испорченности данного места
текста), основой которого служит
либо нарушение логического
- конъектуры, то есть составления
проекта исправления текста, источником
которого могут быть или
Специфика текстологии, как специальной историко-литературной научной дисциплины и области практической редакционно-издательской деятельности, основывается на методах сравнительного историко-литературного анализа всей совокупности фактов истории замысла и написания классического произведения, его изданий или публикаций, работы автора, редактора и других лиц над текстом этого произведения, его замыслом, формами и степенью воплощения данного замысла в авторском оригинале, черновиках, набросках, текстах прижизненных и посмертных изданий или публикаций, установления авторского текста и текста, отражающего посторонние вмешательства, редакторские, корректорские, технические ошибки, случайные опечатки.
Глава 2. Лингвистика текста.
Еще в глубокой древности люди столкнулись с необходимостью изучать и толковать тексты. Из объяснения, комментирования текста в древних Китае, Индии, Греции зародилась филология (от греч. philologia - «любовь к слову») – наука раскрытия истории и постижения сущности духовной культуры народа через анализ созданных этим народом текстов.
Пристальное внимание к тексту обусловлено тем, что он рассматривается как подлинная единица речевой коммуникации. Все, что мы знаем и узнаём о языке, все языковые сведения, получаемые нами из разных источников, в конечном итоге необходимы для полноценного «языкового существования», т. е. для свободного владения текстами – реальными единицами общения. Мы говорим и пишем текстами, мы общаемся текстами, поскольку «языковая система в процессе коммуникации реализуется не в изолированном предложении, а в текстах разного типа и назначения», и именно в тексте обнаруживается сущность употребления языка.
Поскольку текст – явление многогранное во всех отношениях и привлекает внимание исследователей в различных аспектах, происходит разветвление филологии на ряд самостоятельных научных дисциплин (историю, языкознание, литературоведение, текстологию, источниковедение и др.).
Лингвистика текста находится лишь на пути признания ее в качестве раздела общего языкознания, и совершенно естественно, что многие категории текста еще не получили достаточно ясного освещения, а некоторые из них вообще не признаются категориями, хотя без них невозможно представить себе сам текст в его типологических чертах.
Лингвистика текста, опирающаяся на классическое наследие — труды А.М. Пешковского, Л.В. Щербы, В.В. Виноградова, А. Вейля, В. Матезиуса, Ш. Балли, З. Харриса и др., рассматривает свой объект (текст) под другим углом зрения. На первом этапе своего развития, в 60-х гг. ХХ в., предметом ее изучения являются правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим правила.
Таким образом, лингвистика текста ориентируется на понимание текста прежде всего как некоторой структуры, как единицы языкового строя высшего иерархического порядка – выше предложения – и сосредоточивает внимание преимущественно на поисках выражения связей между соседними предложениями и группами предложений в тексте, т. е. рассматривает лишь одну из сторон синтаксического строя текста, поэтому закономерно выделение стилистики текста; изучает общие и частные закономерности организации языковых единиц, подчиняющихся известному идейно-содержательному, функциональному, композиционно-структурному единству, каким представляется текст как речевое произведение; выясняет способы и нормы организации языковых единиц в текстах определенного назначения и содержания.
Плодотворными для дальнейшего развития лингвистики текста оказались два направления, выделенные Т.М. Николаевой, объединяемые общими законами связности текста и общей установкой на его цельность:
Обобщая подходы к лингвистическому
(или лингвоцентрическому) исследованию
текста как основной единицы человеческой
коммуникации и к анализу его фрагментов,
в качестве основных направлений можно
выделить три:
1) собственно лингвистику текста; 2) грамматику
текста; 3) стилистику текста.
Первая рассматривает текст как структуру, обладающую рядом специфических категорий «от целого к части»; вторая анализирует текст в направлении «от части к целому», исследуя сверхпредложенческие единства, образующие особый – суперсинтаксический уровень языка (см. работы Г.Я. Солганика, О.И. Москальской и др; третья рассматривает функционально-смысловые и композиционно-смысловые типы речи. В центре внимания оказываются способы организации языковых фактов, их связи и соотнесенности. Стилистически значимые композиционные аспекты текстовой организации проанализированы, в частности, в работе В.В. Одинцова «Стилистика текста» (М., 1980) и в одноименной монографии Г.Я. Солганика. Также программными работами в этом направлении являются статьи М.Н. Кожиной, главная идея которой – необходимость различать понятия: текст (высказывание) как собственно языковой феномен, уровень языковой системы и целый текст (произведение) – как объект изучения стилистики. Специфика целого текста в том, что его единицы творятся по законам не только языка, а широкого контекста (когнитивного, коммуникативного, социокультурного – вернее, во взаимодействии с последними). Сегодня признается, что текстовый уровень не является вершинным для языка, он гармонично включается в уровень культуры.
§ 1. Лингвостилистические подходы исследования текста.
Проблемой выделения универсальных текстовых категорий занимались и др. исследователи, например, А.И. Новиков представил их следующую совокупность: 1) развернутость текста (полнота и глубина, обеспеченная соответствующими подтемами и субподтемами); 2) последовательность (порядок следования элементов содержания, связанный с их подчиненностью подтемам и субподтемам); 3) связность (внутренняя – общность предмета описания и внешняя – наличие определенных формальных и лексических показателей); 4) законченность (формирование целостного образа содержания); 5) глубинная перспектива (переход от внешней формы к внутренней); 6) статика и динамика текста (статическое состояние соответствует тексту, рассматриваемому как некоторый результат речемыслительной деятельности, динамическое состояние – тексту в процессе его порождения и восприятия).
С.Г. Ильенко считает
основными текстовыми
Внутри в зависимости от фокуса исследования выделяются следующие направления изучения текста:
В связи с самым широким пониманием текста и изучением языка в условиях его реального функционирования в науку был введен термин дискурс (предложен социологом Ю. Хабермасом, заимствован и разработан в лингвистике Т. ван Дейком, А.Е. Кибрик, Ю.Н. Карауловым). Определение традиционно в самом общем виде может быть истолковано как связный текст (речевое произведение) в совокупности с экстралингвистическими - прагматическими, психологическими, социокультурными и другими факторами. Термин «дискурс», в отличие от термина «текст» не применяется к древним и другим текстам, связи которых с живой жизнью не восстанавливаются непосредственно.
Существует множество определений текста, которые изменяются в ходе развития языкознания. Например, исследователь У. Эко рассматривал текст как зависимое от человека явление, то есть текст создается и воспринимается человеком, без которого существует лишь «тело текста». Оно является только звуковым шумом или цепочкой знаков до тех пор, пока кто-либо не сможет придать им значение, т. е. означить.
Существует и другой взгляд
на «жизнь» текста. Н.Л. Мышкина исследует
энергетическую природу текста и
разрабатывает концепцию
§ 2. Типология текста.
Прежде чем приступить непосредственно к типологии текста, разберём важные текстовые признаки, факторы, влияющие на речевое производство как автор, ситуация, материал, адресат, цель, предмет, тема, проблема (основная мысль) и жанр.
Текст создается для того, чтобы его воспринял адресат, поэтому автор должен достаточно четко представлять адресата данного текста и то, что и как он воспримет из текста и как текст может на него повлиять.
Цели создания текста могут быть разные: внешние и внутренние, открытые и скрытые, осознанные и неосознанные, объективные и субъективные, истинные и ложные. Под предметом понимается некая целостная часть действительного мира, отраженного в речевом произведении. Это может быть человек или группа людей, материальный объект, явление, событие и т.п. Под темой понимается то главное, о чем говорится в тексте; это и материал, отобранный и организованный в соответствии с задачами текста, это и предмет, отраженный в определенном ракурсе и ставший поэтому содержанием текста. Проблема (основная мысль) — это та мыслительная задача, которую автор должен решить в тексте. Проблема нередко настолько тесно связана с темой, что разделить их бывает очень трудно. В этом случае тема сама как бы становится проблемой, и можно говорить о проблемной теме. Под жанром в данном случае понимаются коллективно выработанные в процессе коммуникативно-речевого опыта и развития типовые модели текста.
Информация о работе Особенности заголовков англоязычных художественных произведений