Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Декабря 2014 в 15:49, дипломная работа
Актуальность исследования заключается в том, что обучение аудированию на коммуникативной основе в 7-8х классах общеобразовательной школы является одной из самых распространенных тем в современной методике обучения английскому языку, так как без аудирования невозможно элементарное речевое общение, поскольку это процесс двусторонний. Исходя из этого, ты приходим к выводу, что аудирование - одна из сторон говорения наряду со слушанием.
Понимание слов зависит от знания семантико-синтаксической валентности слов и законов их словообразования, от умения соотносить значения слов, особенно многозначных, с контекстом. Дополнительные трудности связаны с прогнозированием на уровне текста. Даже опытный аудитор не всегда в состоянии удержать всю информацию, объединить разрозненные факты в общий контекст, а также уметь понять мотивы и скрытый смысл определенного сообщения. Для всего этого необходимы несколько факторов:
- направленность внимания
- интерес к теме сообщения,
- определенная скорость мыслительной переработки информации.
Впечатления, которые человек получает об окружающем мире, оставляют определенный след, сохраняются, закрепляются, а при необходимости и возможности – порой и воспроизводятся. Именно эти процессы и называются памятью. Как было указано нами выше, у человека есть три вида памяти:
- произвольная,
- логическая
- опосредствованная.
Непосредственно при аудировании задействуются оперативная, кратковременная, долговременная памяти. Для того чтобы речевое сообщение было правильно понято, слушающий должен удерживать слова и фразы, связывать слышимое в данный конкретный момент с тем, что слышал до этого, переводить последовательный ряд поступающих сигналов в одновременный. Эти функции выполняет оперативная память, отличающаяся низкой точностью и слабой помехоустойчивостью. Кратковременная память, которая обеспечивает удержание поступающей информации на всех фазах процесса восприятия, вплоть до ее обработки и поступления части информации в долговременную память. Последняя призвана хранить слухоартикуляционные образы слов, словосочетаний и синтаксических конструкций, правил и схем их соединения. Благодаря этому происходит понимание фразовой структуры и коммуникативного типа предположения.
Необходима, с учетом сказанного выше, предварительная работа, направленная на идентификацию части новой информации с той, которая хранится в памяти, четкость и логичность изложения, исключение информационной перегрузки особенно за счет реалий, цифровых данных и художественно-изобразительных средств, так как при аудировании задействуется наглядно-образное мышление, которое состоит в том, что мыслительный процесс в нем непосредственно связан с восприятием мыслящим человеком окружающей действительности, и без него совершаться не может.
Можно сделать вывод, что основными психическими процессами, которые задействованы при аудировании являются следующие: память, восприятие, воображение и мышление. Таким образом, исследовав некоторые психические особенности, мы пришли к выводу, что самым главным в работе преподавателя является учет этих особенностей психики человека. [19, 27]
Значительные трудности, связанные с овладением формой иностранного языка, подчас приводят к тому, что смысл, который несет эта форма, остается в тени. Естественно, что такая частная проблема, как аудирование в условиях владения иностранным языком и овладения им совсем недавно привлекла к себе внимание психологов и методистов. Основные проблемы, с которыми может встретиться учащийся в условиях реальной коммуникации, следующие:
-1- выбор языковых средств
-2- индивидуальные особенности
речи говорящего могут не
-3- темп речи говорящего может
казаться для слушающего
-4- однократность восприятия речи
не соответствует практике
При аудировании связной речи на английском языке прежде всего обращает на себя внимание особый ритмико-интонационный рисунок, отличающийся от интонационного оформления речи на русском языке. Интонация, практически неотделимая от лексического состава и от синтаксической структуры предложения и текста в целом, есть не просто «последовательность тонов, различающихся по высоте, тембру, силе и темпу», а является качеством речи, при помощи которого люди, пользуясь лексикой и грамматическим строем языка, понимают мысли и чувства, переданные говорящим, его «отношение к другим людям и предметам». Иначе говоря, «интонация в ее непосредственном восприятии образует структурное единство мелодии, ритма и темпа, имеющие то или иное коммуникативное значение». Из сказанного видно, что важную роль в процессе понимания речи на слух на уровне предложения выполняет грамматическая структура, которая направляет внимание обучаемых на восприятие предложений. Невосприятие на слух смыслоразличительной значимости интонации создает в голове слушающего новый коммуникативный тип предложения. С неразличением на слух, например, одного из указанных тонов связано неразличие между выражением приказания и просьбы. Например,
Sit ‘down! – Садитесь!
Но: Sit ‘down, где повышающийся тон придает значение «Садитесь, пожалуйста…Прошу садиться…». [4]
Теперь поставим перед собой цель перечислить и рассмотреть основные проблемы понимания и восприятия речи на слух. Для того чтобы целенаправленно преодолевать трудности при обучении аудированию и формировать на этой основе умении и навыки, способствующие успешному функционированию в естественных условиях данного вида речевой деятельности, необходимо четко представить себе, что эти трудности могут быть обусловлены:
2) языковой формой сообщения;
3) со смысловым содержанием
4) с условиями предъявления
5) с источниками информации;
6) трудности, касающиеся самого слушающего, его аудитивного опыта.
Надо отметить, что некоторые методисты относят 4) и 6) к экстралингвистическим, а 1), 2), 3), 5) – лингвистическим. [36]
Аудирование отнюдь не является легким видом речевой деятельности. Так как усвоение иностранного языка и развитие речевых навыков осуществляется главным образом через аудирование, то аудирование вызывает наибольшие трудности. Аудирование – единственный вид речевой деятельности, при котором от лица ее выполняющего почти ничего не зависит.
Итак, нам все же следует разобрать каждый из пунктов подробнее:
1) Трудности, обусловленные
характером языкового материала
а) фонетические,
б) лексические
в) грамматические трудности.
а) Фонетические трудности могут быть как общими для всех иностранных языков, так и специфическими для отдельных языков. Общей трудностью является отсутствие четкой границы между звуками в слове и между словами в предложении; наличие в иностранных языках таких фонем, которых нет в родном языке. Расхождение между написанием и произношением слов особенно типично для английского языка.
Фонетические трудности разговорной речи иногда считаются основными, если не единственными. Плохая развитость фонематического слуха отсутствие произносимых навыков, недостаточная сформированность акустико-артикуляционных образов отвлекает внимание слушающего на языковую форму сообщения, в результате чего не узнаются значения слов и синтагм как единиц восприятия.
Что касается интонации, то в английском языке она меняется для общего вопроса, но и здесь она является второстепенным средством, так как решающее значение для выражения вопроса имеет порядок слов. Неполный стиль произношения, характерный для устной речи, при котором одинаковые значения приобретают разные слова, также вызывает немалые затруднения при слушании устной речи, например:
They will He is
they’ll
They shall He has
В потоке речи знакомые слова меняют привычное звучание под влиянием прогрессивной или регрессивной ассимиляции. Глубокого проникновения в контекст требуют многозначные слова, паронимы (звучание которых отличается только одним звуком), антонимы и синонимы.
б) К числу лексических трудностей нужно, прежде всего, отнести наличие в английском языке омонимов (hour - our) и омофонов. Большое затруднение вызывают также слова, близкие по звучанию, особенно паронимы (economic-economical), слова выражающие парные понятия (answer – ask, give - take, west - east), слова, имеющие одинаковую сочетаемость, или просто впервые встретившиеся рядом, - иначе говоря, все то, что можно спутать.
в) В области грамматики наибольшее затруднение вызывает расхождение в синтаксическом рисунке фразы – непривычный порядок слов (отнесение предлога в предложении на самый конец).
В области грамматики большие трудности в понимании английской речи возникают благодаря тому, что в подавляющем большинстве случаев связь между словами осуществляется при помощи различных служебных слов, не имеющих самостоятельного лексического значения. Кроме того, в устной речи употребляются слабые формы служебных слов (you’ve, I’ve, he’s). Распознание служебных слов на слух усложняется еще и тем, что многие служебные слова могут быть и знаменательными (например, глаголы to be, to have); кроме того, и в качестве служебных слов они могут иметь различные значения (например, глагол to be может быть и модальным глаголом, и глаголом-связкой, и вспомогательным глаголом, служащим для образования продолженных имен и пассивной формы). Следует также отметить, что ряд служебных слов, являющихся разными частями речи, совпадают по форме, значения же их при этом могут быть близкими (например, наречие off и предлог of), а иногда и весьма отдаленными (сравнить, например, наречие off, предлог off и послелог off в некоторых составных глаголов типа to put off). В предложении может быть множество слов такого типа (например, she ran out into the garden, he jumped up out of his arm-chair и т.п.) и требуется специальная тренировка, чтобы научиться правильно соотносить их соответствующими знаменательными словами. Имеются далее трудности в понимании со слуха, так называемых «составных глаголов» типа to put off, to put away, to put up, to put down и так далее.
Понимание устной речи очень осложняется наличием морфологических омонимических форм. Так, например, различные части речи в английском языке очень часто совпадают по форме: to work-work, to answer-answer.
Немалую трудность представляет также понимание со слуха формообразующих суффиксов и флексий английского языка, немногочисленных по своему количеству, но отличающихся омонимичностью и многозначностью (например, -s может быть суффиксом, множественного числа имен существительных, формой притяжательного падежа существительных, и окончанием 3-го лица единственного числа глаголов и настоящем неопределенном времени). Также имеются трудности в понимании со слуха так называемых «составные глаголов» (compound verbs) типа to put on, to put away, to put off, to put up, to put down и т. д. Дело в том, что основная часть глагола, которую учащиеся слышат первой, часто направляет их мысль по ложному пути, так как она в их сознании, естественно, ассоциируется с тем конкретным значением глагола, которое им хорошо известно и которое может быть весьма далеким от значения составного глагола
(сравн. например, to put — класть и to put up — смириться). Трудность понимания усугубляется еще и тем, что вторая часть глагола может далеко отстоять от первой (например, Put your hat and coat on! I don't want to put the question off any longer; и т. д.).
Теперь обсудим английский синтаксис. Укажем хотя бы на то, что в английском языке широко употребляются причастные и инфинитивные обороты, обычно соответствующие в русском языке придаточным предложениям. В английском языке, далее, часто наблюдается пропуск союзов перед придаточными предложениями (например: the man yon met…, The book you brought me.., I haven't the thing you want и т. п.), что является нетипичным для русскоязычного учащегося.
2)Трудности, связанные с языковой формой сообщения возникают по двум причинам:
а) благодаря содержащемуся в сообщении изучающему языковому материалу,
б) вследствие имеющегося в сообщении знакомого, но сложного для восприятия на слух языкового материала.
В зависимости от конкретных учебных задач и по признаку полноты понимания информации различают два вида аудирования: аудирование с полным пониманием и аудирование с пониманием основного содержания текста. Тексты для аудирования с полным пониманием не включают незнакомой лексики и выражений, которые могли бы явиться помехой при восприятии. При аудировании текста с пониманием основного содержания учащийся должен стремиться понимать текст в целом. На среднем этапе основное внимание должно уделяться развитию умения полностью понимать текст.
Не только длина фразы влияет на удержание ее в памяти, но и ее глубина. Легче запоминаются простые предложения. Среди сложноподчиненных предложений хуже всего запоминаются придаточные определительные. Поэтому в начале обучения в школах следует использовать в основном недлинные простые предложения с дополнительными и обстоятельственными придаточными.
3) Трудности, связанные
со смысловым содержанием