Общая характеристика фразеологизма

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Января 2014 в 14:12, реферат

Краткое описание

О фразеологии написано множество статей, книг, диссертаций, а интерес к этой области языка не иссякает ни у исследователей, ни у тех, кто просто неравнодушен к слову. Подтверждается точность формулы, высказанной еще на заре века известным датским языковедом Отто Есперсеном, который назвал фразеологию «деспотически капризной и неуловимой вещью». Сам факт наличия в языке помимо слов целых словесных комплексов, которые иногда тождественны слову, а чаще являют собой уникальный лингвистический феномен, отличающийся яркой выразительностью, образностью и эмоциональностью, служит для нас поводом к тому, чтобы исследовать именно этот раздел языкознания.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Дипломная 1.docx

— 149.16 Кб (Скачать документ)

18. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка.- М., 1974.

19. Гальперин И.Р. и Черкасская. Е. В. Лексикология английского языка. М., 1955.

20. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка. – Пермь, 1974.

21. Голикова Ж.А. Перевод с английского на русский. Учеб. пособие- 2-е изд., испр., - М.: Новое издание, 2004.

22. Дмитриева Л.Ф., Кунцевич С.Е, Мартинкевич Е. А, Смирнова Н. Ф. Английский язык- Курс перевода. Книга для студентов Москва- Ростов- на- Дону. 2005.

23. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. – М., 1978.

24. Зарецкая Е.Н. "Риторика: Теория и практика речевой коммуникации", 2002г

25. Казакова Т.А. Практические основы перевода. СПб.: «Издательство Союз», - 2000.

26. Каплуненко А.М. Историко-функциональный аспект английской идиоматики.- Ташкент, 1991.

27.Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М 2001.

28. Кунин А.В. Теория фразеологии Шарля Балли // ИШЯ. – 1966. - №3.

29. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: учеб. Для ин-тов и фак. иностр. яз. – 2-е изд., перераб. – М.: Высш. Шк., Дубна: Изд. Центр «Феникс», 1996.

30. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике: Учебн. зап. / ЛГУ. – Л., 1956. – №198.

31. Мелерович А.М. проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. – Ярославль, 1979.

32. Метафора в языке и тексте / Отв. ред. В. Н. Телия.- М., 1988.

33. Методы лингвистических исследований // Общее языкознание. / Отв. ред. Б. А. Серебренников. – М., 1973.

34. Никитин М.В.. Лексическое значение слова. М., 1983.

35. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988.

36. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Спецкурс по общей и английской лексикологии. Владимир, 1974.

37. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб., 1996.

38. Паршин А.Т «Теория и практика перевода» 1998.

39. Реформатский А.А. Введение в языковедение/ Под ред. В. А. Виноградова. – М.: Аспект Пресс, 1999.

40. Рецкер И.Я. Теория перевода и переводческая практика./Изд. Международных отношений. М.:1979.

41. Смирнитский А.И. Лексикология английского языка. М., 1956.

42. Тюленев С.В. Теория перевода: Учебное пособие.- М.: Гардарики, 2004.

43. Шадрин Н.Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. Издательство Саратовского университета.1991.          

44. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. – М., 1964.

 

Зарубежные источники.

  1. Berlin, B & Kay, P. Basic Color Terms: their  Universality  and Evolution, University of California Press, Berkeley, 1969.
  2. Kay, p., Berlin, B., Maffi, L. & Merrifield, W.  R.  The  World Color Survey. Centre for the Study of Language and Information. 2003
  3.   Saunders,  B.  &  van  Brakel,  J.  Are  there  non-   trivial constraints  on  color  categorization?  Behavioral  and  Brain Sciences 20, 1997.
  4. Chapman. "Linguisties and Literature”, 1973
  5. А.Бэн. " Stylistics and the Theory of speech and writing” М., 1886
  6. Quirk R. “Style and Communication in the English language”. – London, 1980.
  7. Makkai. A. Idiom Structure in English. The Hague, 1987.
  8. McMordie W. English Idioms – London, 1965.

Список словарей:

  1. Великобритания: Лингвострановедческий словарь/ Под ред. Е. Ф. Рогова. М., 1978.
  2. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь.- 4-е изд., переработанное и дополненное. – М., 1984.
  3. Новый большой англо- русский словарь: В 3-х т./Под общим рук. Ю.Д. Апресяна. 5-е изд. Стериотип..- М.:Рус.яз.., 2000.
  4. Литвинов П.П. Англо-русский фразеологический словарь с тематической классификацией. – М.: Яхонт, 2000.
  5. Русско- английский словарь/ Под. Ред. Р. С. Даглиша.- 8-е изд. Стереотип..- М.: Рус. яз., 1991.
  6. Brewer E. C. Dictionary of Phrase and Fable. – London, 1970.
  7. Cowie A.P., Mackin R., McCaig I.R. - Oxford Dictionary of Current Idiomatic English. V. 2 Phrase, clause and sentence idioms. – Oxford, 1984.
  8. Longman Dictionary of Contemporary English. London, 1997
  9. Longman dictionary of English Idioms, Longman. 1980.
  10. The Oxford Dictionary of English Etymology/ Ed. by C. T. Onions. Oxford, 1966
  11. The Oxford English Dictionary (OED). A corrected reissue of the New English Dictionary on Historical Principles (NED): In thirteen vols/ Ed. By J. F. H. Murray, H. Bradley, W. A. Craigie, C. T. Onions. 3rd ed., revised, with corrections. Oxford, 1977
  12. Кунин А. В. Англо- русский фразеологический словарь в 2х томах. М., 1967(или любое последующее издание); Гуревич В. В., Дозорец Ж. А.
  13. Фразеологический русско-английский словарь. М., 1995.  

 

 


Информация о работе Общая характеристика фразеологизма