Формирование у детей младшего школьного возраста элементарного навыка сравнительного анализа в процессе ознакомления с русской и англий

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Мая 2014 в 18:44, курсовая работа

Краткое описание

В понимании природы сказки и закономерностей формирования и распространения отдельных сюжетов и их типов, возникновения и варьирования текстов сказок большую роль призвано сыграть сравнительно-историческое изучение, которое, на мой взгляд, должно быть международным и хорошо организованным.
Несмотря на значительные достижения фольклористики в этой области, особенно в послевоенные годы, они явственно ограничиваются неравномерностью учёта и систематизации поистине необъятного фактического материала, накопленного международной наукой.

Содержание

Введение
Глава 1. Теоретические основы формирования у детей младшего школьного возраста элементарного навыка сравнительного анализа в процессе ознакомления с русской и английской сказочной прозой
1.1. Жанрово–стилистические и национальные особенности русской и английской сказочной прозы в контексте сравнительного анализа
1.2. Анализ учебных программ и комплексов для начальной школы на предмет представленности в них произведений русской и английской сказочной прозы
1.3. Проект системы заданий по формированию у детей младшего школьного возраста элементарного навыка сравнительного анализа в процессе ознакомления с русской и английской сказочной прозой
Глава 2. Опытно–экспериментальное исследование эффективности разработанной системы заданий по формированию у детей младшего школьного возраста элементарного навыка сравнительного анализа здесь цели, задачи, база, календ. план – см. табл. 2
2.1. Диагностика уровня сформированности у детей младшего школьного возраста элементарного навыка сравнительного анализа художественного текста
2.2. Формирование у детей младшего школьного возраста элементарного навыка сравнительного анализа в процессе ознакомления с русской и английской сказочной прозой 15 уроков
2.3. Итоги опытно-экспериментального исследования
Заключение
Библиография см. далее

Прикрепленные файлы: 1 файл

курсовая 1 глава.docx

— 101.18 Кб (Скачать документ)

Сюжетное время авторских пересказов в соответствии с канонами жанра абстрактно, сказочно-неопределенно, заканчивается свадьбой героя, но это сюжетное время в словах сказителя обрамляется непрерывным временем народной жизни: «Несчастье хоть и живет на свете, да нечаянно, а счастье должно жить постоянно» («Безручка»); «Должно, так и будет - женится Семен на сироте, пойдут у них дети, и новая сказка начнется» («Волшебное кольцо»).

В началах и концовках сильно, открыто звучит голос автора-повествователя, явно полемизирующего с традиционной сказкой:

«И не такая уж Дуня была красивая, как в сказках сказывается, только умная и охотная к домашней работе» («Умная внучка»).

«На той свадьбе дедушки наши и бабушки были...» («Финист — Ясный сокол»).

Речевой облик автора-повествователя в сказках, как и во всей прозе А. Платонова, создается пересечением смыслов многозначного слова. Интонирование фразы высвечивает то одно, то другое из его значений.

Контрасты, соединение несоединимого - оксюморонность свойствены сказкам, как и всей платоновской прозе. «В старину было дело: и тогда жили люди» — так начинается сказка «Иван-Чудо». Можно озвучить три варианта прочтения этой фразы, каждый раз задумываясь над новым сцеплением слов и актуализацией смысла в зависимости от постановки логического ударения: самое важное дело старины, оказывается, в том, что и тогда жили люди».

Неопределённо прошедшее сказочное время населяется не условными героями, но людьми. Старина — характерное платоновское слово — теплое, родственное, человечески измеримое, это не прошлое, то, что прошло.

Закономерными вопросами на уроке монографического анализа сказок Платонова будут:

— Когда происходит действие сказок Андрея Платонова?

Похожи или нет начала его сказок на зачины традиционных русских народных сказок?

Какие главные слова звучат в концовках сказок Платонова?

Начала авторских сказок непременно выделяют место действия - это, как и в рассказах писателя о детях, деревня. Непременно автор-повествователь уточняет социальное положение героев: «Жила в деревне крестьянка, вдова», «Жила в деревне крестьянка. При ней жил сын её Семен, неженатый ещё».

Концовки размыкают сюжетное время в будущее, предсказывая продолжение жизни героя в детях и внуках, что в пору создания и публикации сказок - а это был 1950 год - звучало великим утешением обескровленному войной и репрессиями народу. Главное слово авторских сказочных концовок - верить. Слово вера синонимично надежде и встает рядом с концептуально значимыми словами всей платоновской прозы — добрый, доброта, любовь, любящее сердце. Так, в рассказе «Никита» мы встречаем это же дорогое автору слово-концепт, а глагольные формы перекидывают мостик из настоящего в будущее: «Отец верил, что Никита останется добрым на весь свой долгий век».

Мотив веры-доверия, веры-надежды и веры в значении верности, стойкости, верного, отважного сердца в сказках А. Платонова имеет многообразное словесное воплощение. Вера и верность сопрягаются с памятью, память остается о верном сердце, а противоположное памяти забвение всегда удел случайного и преходящего: «Свадьба кончилась, и свадебный пир гости позабыли, а верное любящее сердце Марьюшки навсегда запомнилось в русской земле» («Финист — Ясный сокол»). Если же персонаж сказки противоположен по всем качествам народному герою, как царица, что всех ни за что ни про что била, автор-повествователь отказывает ей именно в вере-доверии: «Только этой царице веры нет и не будет» («Солдат и царица»).

Если художественное время рассказов А. Платонова напрямую соотносится с реалиями Великой Отечественной войны, то в сказках повторы значимых деталей одной нитью связаны в подтекстный план повествования, который передает ужас военного времени: «весь народ в той стране, куда ушел Иван, поело чудовище» («Иван-Чудо»).

Изображение пространства в сказках А. Платонова нагляднее всего предстанет на примере сказки «Волшебное кольцо».

Центральная ось пространства сказок А. Платонова - деревня. Выстроено оно строго оппозиционно: деревня противопоставлена, с одной стороны, «иному» миру - лесу, лесным дебрям, с другой - городу, месту тюрьмы и казематов. Изображается пространство приемом «сужения» или «вхождения внутрь». Детализация идёт от широкого пространственного охвата вглубь ко все более узкому, точечному. Если, анализируя сюжет, проследить за пространственным перемещением героев, то откроется необычайно многообразное словесное воплощение мотива.

Дом как личное закрытое пространство противопоставлен городу, откуда исходит несправедливость и насилие, и «змеиному царству», «темным дебрям». Соединяет же их «дорога», а между домом Семена и дворцом царя строится «хрустальный мост» «через все реки и овраги». Столкновение царей и героев-детей, гонителей и невинно гонимых, во всех сказках углубляется оппозицией мест действия: город - деревня, дворец - изба. Как видим, синонимика авторских пространственных мотивов необыкновенно богата, поэтому поиск авторского именования может стать своеобразной игрой-загадкой:

- Как называется в сказке «иное царство»?

В каком доме живет главный герой?

Каково его убранство?

Парадоксальность и оксюморонность стиля Платонова хорошо видны в изображении мест действия: «избяной дворец», «царская избушка». Это и насмешка над царским житьем, и единая человеческая суть бытия. Автор намеренно уравнивает разных по социальной принадлежности героев в их родовом, общечеловеческом качестве. Необычность авторского стиля обязательно будет отмечена читателямя-детьми. Здесь основным приемом работы может стать графическое моделирование, изображение мест действия, составление карты-схемы перемещений героя в пространстве.

Задача читателя — в разной словесной оболочке увидит основное значение мотива. В прочитанном абзаце дети называют состав персонажей и место, где происходят события. Перемена в составе персонажей, месте или времени действия знаменует начало нового эпизода.

Таким образом, сказки предстают сцеплением эпизодов (от 5 до 10), что помогает и в традиционной работе над устным пересказом. Состав персонажей и места действия записываются школьниками в тетрадях, а учителем — на доске, одновременно идет обсуждение и уточнение мест действия. Домашнее задание — нарисовать схему пути героя — всеми учениками было выполнено с энтузиазмом, творчески и разнообразно:

а) текст набирался на компьютере, а путь героя изображался с помощью стрелок;

б) карта-схема пути рисовалась в виде настольной игры;

в) зарисовывались места действия — дворец, изба, городская тюрьма, соединенные дорогами.

Работа над постижением авторского стиля шла на всех уроках чтения с помощью вопросов и поисковых заданий («Найди авторское слово»). Это могли быть проблемные вопросы при обсуждении сказки: «Почему Иван назван в сказке Бесталанным?» («Иван Бесталанный и Елена Премудрая»).

Так как в пересказах, объяснениях и аргументации учеников могут часто звучать синонимы, осовременивающие авторское слово, учитель в таком случае может обратиться к классу с просьбой уточнить, как именно о герое, о его поступке сказал автор?

Например, при обсуждении сказки «Умная внучка» ученики смогут передать общий смысл ситуации: «царь разозлился», а учитель должен будет вернуть их к авторскому словоупотреблению: царь осердился, так как оставленные А. Платоновым в сказке крестьянские разговорные словечки осердился, осерчала дороги писателю, в них ещё сохраняется связь со словом сердце, так много значащим в платоновской прозе. В словах, характеризующих героя-царя и отношение к нему автора-повествователя — царь осердился, осерчала Дунюшка, - уже звучит идея сказки — непримиримое противостояние и нравственная победа внучки (символ будущих поколений) над царем-деспотом.

Постижение авторского стиля продолжается работой над поэтонимами – именами собственными, данными автором своим героям. Закономерность авторского выбора имени становилась ясна детям, когда народный вариант сказки «Волшебное кольцо» из сборника А.Н. Афанасьева с главным героем Мартынкой сопоставляется с одноименной сказкой Платонова. Писатель дает своему герою имя Семен, что в переводе с древнегреческого означает «Богом позванный». Семен является также главным героем одноименного автобиографического рассказа писателя о детстве. Третий вариант имени — Ванька — в том же сюжете, известном детям по мультфильму, дает Борис Шергин, исполнивший сказку в северной балагурной манере.

Сказка А. Платонова «Умная внучка» преобразует два сюжета из сборника А.Н. Афанасьева — «Мудрая дева» и «Дочьсемилетка». Сравнение сюжетов показывает авторскую волю, авторский замысел, выразившийся и в крестьянском имени Дуня (в народном варианте героиня безымянна), в ласковом именовании Дунюшка, в эпитете умная, в оптимистической концовке сказки, завершившейся не свадьбой дочери-семилетки с царем, а отпором, который дает маленькая семья — Дуня и её дедушка — царю и его псу-опричнику. Сюжетное время концовкой продлевается в будущее: «Дедушка обнял внучку. «Никому, никому, — говорит, — я тебя не отдам: ни псу, ни царю. Расти большая, умница моя».

Вершиной монографического — полного, углубленного — изучения произведения мы считаем мини-сочинение второклассников по впечатлениям от прочитанного произведения, которое займёт не больше десяти последних минут от урока, но это эффективное средство выведенения вовне детских впечатлений, способствующее пониманию произведения. Так, в письменных высказываниях учеников II класса (школа № 591, педагог Баринова Инна Валентиновна) передано цельное, глубокое и волнующее впечатление от читавшейся и обсуждавшейся в течение двух уроков сказки А. Платонова «Чудесный мальчик». На доске учитель записывал клише-приступочку, с её помощью преодолеваются трудности начала: «Я думаю об этой сказке, что... «Некоторые части этой сказки показались немного трагическими, а практически все герои этой сказки мне понравились, в особенности Евсей, Анастасия и Свинопас» (Н. Сивиринова).

«Я думаю об этой сказке, что она интересная и волшебная и слегка печальная и страшная. И старая. Из героев мне больше всего понравился младенец, потому что он был умней колдуна» (В. Рыбаков).

«Эта сказка очень загадочная и длинная. Мы уже второй урок читаем эту сказку, и она нам не надоедает. Я думаю, что когда Андрей Платонов писал эту сказку, он не ленился. Очень интересная сказка!» (Имре Дьолай).

В III классе монографическое представление творчества А. Платонова можно продолжить чтением и обсуждением сказки «Умная внучка», слушанием в исполнении учителя 1-го действия пьесы А. Платонова «Ученик лицея» — о детстве А.С. Пушкина (пьеса была написана в 1950 г.), текстуальной работой над рассказами «Сухой хлеб» и «Цветок на земле» в учебнике «Родная речь» для III класса. Всё это создаст у школьников прочные представления о жанровом многообразии творчества писателя и связях между произведениями. Усложнились темы литературных мини-сочинений, которые могут строиться в III классе как ответ на вопрос: «Что нового я узнал о творчестве Андрея Платонова?», «Как автор относится к своей героине и в каких словах выражает свое отношение?» Неизменно на доске записывалось клишированное начало сочинения: «Я узнал об Андрее Платонове...», «Автор относится к своей героине...» Такая помощь необходима, чтобы преодолеть трудности перехода к письменному высказыванию, развивающего в учениках самостоятельное творческое мышление. Об искренности, тонкости восприятия детей и безусловном понимании сказки можно судить по высказываниям подросших на целый год тех же учеников III класса школы № 591.

«Он относится к Дуне с нежностью, уважением. Он во время всей сказки говорил о ней хорошо, называл её ласково, он её хвалил. Но всё же автор написал, что она была не такая красивая, как в других сказках» (К. Шайдуллина).

«Автор относится к Дуне хорошо, потому что доброй, старательной она себя ведет: «Уехали дед с бабушкой на базар, а к вечеру вернулись, а в избе всё прибрано, пища сготовлена, на дворе порядок, скотина и птица сытые, сено просушено, плетень починен, вокруг колодезного сруба песком посыпано» (В. Рыбаков).

«Автор относится к Дуне с уважением, как ко взрослому человеку, он даже немного восхищается ею и её самостоятельностью. Он всегда хвалил её, старался ласково называть, она была не очень красива, но умна, хитра и самостоятельна» (Н. Сивиринова).

«Автор относится к своей героине с мудростью, умением и уважением. Он выразил своё отношение в словах: «Умная внучка, хитра твоя дочка», «расти большая, умница моя» (Имре Дьолай).

Сказки А. Платонова, к сожалению, ещё не вошли в литературные хрестоматии; бывает, что несведущие издатели публикуют их тексты в качестве фольклорных, однако такое положение нельзя признать нормальным. Никому не придёт в голову назвать сейчас народными сказки А. Пушкина, В. Одоевского или В. Даля, созданные ими на фольклорной основе. Пересказ имеет авторство. Свободное авторское переложение народных сказок в духе Пушкина и Салтыкова-Щедрина, как мечтал об этом Андрей Платонов, продлевает сказке жизнь во времени, так же как и совместное чтение учителя с детьми этих высокохудожественных сказок, способствующих духовному росту учеников. Христианские идеи умного сердца и нездешнего ума детей — «малых сих», столь дорогие А. Платонову, были понятны современным младшим школьникам, пережиты и прочувствованы ими.

Что касается особенности манеры Ершова-романтика заключается в том, что он соединяет в своем цикле произведения разнообразные как в жанровом плане, так и по проблематике. События, о которых повествуется, могут как изображать случаи из собственной жизни рассказчиков, так и иметь отношения к древней истории Сибири (два рассказа Таз-баши о своём дедушке). Реалистический бытовой план в прозе Ершова органично взаимодействует с фантастическим и историческим.

Ярким собирателем был А.Н.Афанасьев. С 1857 -1862 годы им создаются уже сборники русских народных сказок, бытовавшие во многих краях России. Большая их часть записана для Афанасьева его ближайшими корреспондентами, из которых необходимо отметить В.И. Даля. Уже в 1884 году вышел сборник собирателя Д.Н. Содовникова «Сказки и предания Самарского края». В этом сборнике были записаны 72 текста от сказочника Абрама Новопльцева - простого крестьянина из села Повиряськино Ставропольского уезда. В репертуар данного сборника вошли сказки: волшебные, бытовые, сказки о животных

Информация о работе Формирование у детей младшего школьного возраста элементарного навыка сравнительного анализа в процессе ознакомления с русской и англий