Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Декабря 2010 в 21:32, курсовая работа
Роль международных отношений в наш век возрастает пропорционально
стремительно развивающимся технологиям общения. В связи с этим необходимо
искать соответствующие данному уровню способы общения. Английский язык
является сейчас самым "разговорным", и, изучая его, мы не можем пройти
мимо культуры говорящего на нем народа. Это относится к образу жизни
народа, к стереотипам его поведения, к традициям и" конечно, к юмору как
одному из важнейших концептов культуры.
Введение ………………………………………………………………………..3
Глава 1. Юмор как сложное и многоаспектное явление……………………..6
1.1. Этимология и дефиниция понятия «юмор»……………………………...6
1.2. Особенности английского юмора как лингвокультурного явления ….10
Глава 2. Лингвостилистические средства реализации юмора на уровне
текста………………………………………………………………………………..14
2.1. Анекдот как один из жанров юмористических текстов………………..14
2.2. Способы выражения юмора в анекдоте………………………...…….......19
Заключение ……………………………………………………………………31
Библиографический список…………………………………………………..33
характеру, - вежливости, терпимости, но ничто не ущемит их самолюбие так,
как суждение об отсутствии
чувства юмора.
Мнение о том, что у англичан
нет чувства юмора,
это мнение, приобретающее значение стереотипа, является ошибочным.
Действительно, когда они
означает отсутствие у них чувства юмора. Дело в том, что английский юмор
не афиширует себя.
Большинство исследователей
в нем присутствуют два
остроумие. Остроумие является
постоянным спутником юмора,
друг друга, придавая
оригинальность, которые отличают его от других национальных проявлений
комического.
«Юмор, это наш природный
смысле слова остроумие - произведение ума, юмор сердца. Мы развиваем своё
остроумие за счет других
знак равенства. Остроумие - аристократично, юмор - демократичен. Наше
остроумие, оплодотворенное
живописности своего
20:114)
Действительно, английский
комедией положений и
Английский юмор - словесный юмор. Отсюда любовь к игре слов, лимерикам,
нонсенсу и игривости вообще. В этом смысле английскому юмору свойственна
некоторая детскость (любовь к детским остротам). Это объясняется тем, что,
будучи от природы
общества и они, если не
комфорт и разрядку внутри
данного общества.
Николсон обнаружил в
систематизировал:
1. терпимость, доброта, симпатия;
2. любовь к природе, животным,
детям, которая порой
сентиментальность;
3. здравый смысл;
4. склонность к фантазии;
5. уважение индивидуальности
6. нелюбовь к крайностям и
7. любовь к играм и забавам,
которые имеют детские формы;
8. самоконтроль, неуверенность в
себе и застенчивость;
9. леность, особенно духовная;
10. оптимизм, стремление к эмоциональности, духовной красоте. (Цитируется
нами по 20:115)
Пристли сравнивает английский юмор с английской погодой, атмосферой
тумана, которая делает все предметы неотчетливыми и двусмысленными.
(Цитируется нами по 20:117)
Английский юмор складывается из многих элементов: иронии, чувства
абсурдности, фантастичности, но он должен сохранять контакт с реальностью.
Английский юмор не сводится к простой шутливости. Юмор следует понимать
как процесс, когда мышление забавляется, а чувство - серьезно. Истинный
юморист может отпускать
Одна из характерных
юмористы сохраняют серьезность, когда шутят. Шутливость и серьезность -
два обязательных компонента
английского юмора.
Чаще всего юмор англичан
слушателя к пониманию. При отсутствии такой способности отличить
английский юмор от
анекдоты. Поскольку англичане редко прямо говорят то, о чем думают, перед
ними открываются широкие
несоответствии смысла способу его выражения.
У англичан насмешка и ирония присутствуют постоянно, даже в их серьезных
рассуждениях и дискуссиях, потому
что способность замечать
является их частью ума. Это
является результатом не
опыта.
Английский юмор связан не только с узнаванием в шутках самих себя, но
гораздо больше - со способностью
англичан смеяться над собой.
Суховатая полуулыбка, с которой встречают хорошо рассчитанную недомолвку -
весьма характерное для
ожидают того же от других.
Поскольку англичане редко
склонность умалчивать и
некотором выпячивании этой
обычном разговоре они
то в своих анекдотах они
это свойство высмеивают.
Чувство юмора является
же, как и его так называемая “чопорность” и “высокомерие”. Англичанин
сдержан. Он сдержан
внешние выражения своих
и индивидуальной
Разгадка тонкого юмора англичан заключается в его простоте, в том факте,
что за ним не скрывается глубокий подтекст. И физиологические или
туалетные шутки именно
эмоциям и чувствам. Другое дело образцы английской иронии, сарказма,
подлинного юмора. Смеяться
для англичанина. Это
достоинством человека.
Глава 2. Лингвостилистические средства
реализации юмора на уровне текста.
2.1. Анекдот как один из жанров
юмористических текстов.
Юмористическими текстами, в наибольшей мере концентрирующими в себе
бытовую оценку, являются фольклорные смеховые тексты - анекдоты. Именно
они закрывают ту нишу, которую оставляет после себя постепенно уходящие из
коммуникации порождения
Основными функциями анекдотов,
компенсаторное снижение
качеств, признаваемых в
Вряд ли найдется человек,
маленькими историями с
непредсказуемыми финалами. Самые ранние анекдоты представляли собой
веселые, поучительные
выдающихся людей, были
нравоучительный характер. В более
поздних анекдотах их
заботиться о познавательной
и воспитательной функции.
анекдота осталась
персонажей. Анекдот в современном
словоупотреблении есть
наследник серьезного
издано». (11)
Современный анекдот, как один
из ведущих жанров
последнее десятилетие нередко
привлекал внимание
фольклористов, социологов, литературоведов.
История изучения анекдота как
жанра городской прозы
недавно - в 90-х годах ХХ века, однако процесс освоения этого пласта
народного творчества идет
Курганов - Анекдот как жанр, Елена и Алексей Шмелевы - Анекдот как текст и
как речевой жанр), составляются
антологии и сборники
анекдота как жанра
понимания анекдота важно
слушателя.
Жанр анекдота пришел к нам из Европы. Слово «анекдот» произошло от
французского слова,
анекдотами называли
Информация о работе Юмор и языковые средства его выражения на уровне текста