Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Декабря 2010 в 21:32, курсовая работа
Роль международных отношений в наш век возрастает пропорционально
стремительно развивающимся технологиям общения. В связи с этим необходимо
искать соответствующие данному уровню способы общения. Английский язык
является сейчас самым "разговорным", и, изучая его, мы не можем пройти
мимо культуры говорящего на нем народа. Это относится к образу жизни
народа, к стереотипам его поведения, к традициям и" конечно, к юмору как
одному из важнейших концептов культуры.
Введение ………………………………………………………………………..3
Глава 1. Юмор как сложное и многоаспектное явление……………………..6
1.1. Этимология и дефиниция понятия «юмор»……………………………...6
1.2. Особенности английского юмора как лингвокультурного явления ….10
Глава 2. Лингвостилистические средства реализации юмора на уровне
текста………………………………………………………………………………..14
2.1. Анекдот как один из жанров юмористических текстов………………..14
2.2. Способы выражения юмора в анекдоте………………………...…….......19
Заключение ……………………………………………………………………31
Библиографический список…………………………………………………..33
комического, теоретическая
Востоку и античности, юмор привлек внимание эстетиков поздно - с XVIII
века. Но с тех пор исследования
юмора появляются одно за
почти заслонил для нас прочие виды смешного. Общепризнанная «родина» юмора
- Англия, страна классического развития
буржуазно-либеральной мысли,
также классическая со времён пуританства страна canfa (английское -
лицемерие, ханжество, пошлое
в общепринятых стереотипах
страна наиболее яркой
«эксцентричной» форме) с
Гёте назвал юмор одним из элементов гения, а Бернард Шоу дал ему еще более
высокую оценку: «...юмор - черта богов!.. Нет ничего серьезнее глубокого
юмора» (37). Юмор присущ любому человеческому коллективу, на любой стадии
развития. Можно представить себе общество, не знающее слез и печалей, но
общество без смеха, без юмора
- такое и представить себе
трудно.
Изучение юмора языковедами
бессмысленности определения
убивает смех. Другие, не отрицая
важность подобного
подчеркивали его трудность, а
может и невозможность: «...
которая не подлежит определению. И каждая новая попытка определить его
приводит только к юмору» (36).
Отсутствие единства в
самого понятия «юмор». Понятие «юмор» (лат, итог) было известно еще в
античную эпоху и имело совершенно другое значение: «влага», «влажность»,
«жидкость».
Сначала произошло смешение
Во многих европейских языках в слове ЮМОР до сих пор сохраняется написание
с "h": например, английское «humour»,
или немецкое «humor».
Во втором веке нашей эры слово юмор употреблялось для передачи
представлений о «жидкостях
поведение человека. Эти жидкости (или гуморы) стали связывать с видами
темперамента человека.
Понятие юмора в медицине («особого рода жидкость в организме человека»)
бытовало вплоть до XVIII века. Поэтому
неудивительно, что, к примеру,
«Божественной комедии» Данте
юмор используется
жидкости.
В конце XIV века о юморе, как
причине здоровья или
в «Кентерберийских рассказах».
На рубеже XV-XVI веков в Италии существовала так называемая «Академия
мокрых», в задачу которой
поведения и настроения людей. Так слово юмор стало в себя вбирать
дополнительные смыслы: поведение,
нрав, характер, и даже причуда.
Во времена Шекспира юмор
«господствующая страсть», «свойство характера», « странный нрав»,
«каприз», хотя сохранялись и
прежние значения «влаги» и
«жидкости».
И только в XVIII веке начинается
новый этап в смысловом
юмор обретает окраску «
настроения», «чего-то
манеры письма с чувством
В XIX веке наступает окончательный перелом. Как об этом подробно
рассказывается в книге Р.А.
«жидкости» постепенно
усмешка». Так, наряду со словом ИРОНИЯ, входит в широкий круг понятий о
«смешном и комическом» в ХХ
веке слово ЮМОР в понятном
нам значении.
Рассмотрим некоторые
В толковом словаре В.И. Даля
дается такое определение
веселая, острая, шутливая складка
ума, умеющая подмечать и
безобидно выставлять
В словаре русского языка под редакцией Евгеньевой «юмор» трактуется как
«добродушно-насмешливое
представить события,
Изображение в художественном
произведении каких-либо
действительности в комическом, смешном виде, когда при этом насмешка,
внешне комическая трактовка
сочетаются с внутренней
сочувственным отношением к
В словаре «Эстетика» под редакцией А.А. Беляевой - «юмор» определяется как
«особый вид комического;
воспринимаемого объекта, в
серьезное и смешное при
(22:430).
Словарь по эстетике упоминает,
противоположность другим
интеллектуального
какого-либо явления на значительность и его действительной ничтожной
сущностью, юмор предполагает умение увидеть возвышенное в ограниченном и
малом, значительное в смешном и несовершенном» (22:430). Эстетическая
функция шутки реализуется в том, что комическое для человека является
самостоятельной ценностью,
отдыха и развлечения. Юмор
также выполняет функцию
зависимости от контекста
напряжение человека.
С позиции философии юмор это «основанная на большой силе характера высшая
форма самоутверждения по
по отношению к человеческой злонамеренности» (33). Связанный жизнью
чувства с миром реальным, юмор исходит из глубокого сознания
значительности, ценности и истины идеала. Однако, он не клеймит реальное
за его отступление от идеала: он сочувствует ему, находя в нем
неисчерпаемый источник для
непосредственности в этом чувстве мало: юмор сентиментален и, быть может,
поэтому чувствует такую
обиженному, к людям простым, к детям и старикам. Пассивное и всепрощающее
сочувствие к изображаемому
Как мы видим, существуют
в настоящее время склоняются
к пониманию юмора, прежде
когнитивного явления. И в
большинстве случаев выделяют: наличие несоответствия между описываемым
объектом и его обозначением,
возможность привлечения
декодирования юмористической
«юмористических ситуаций» и все эти параметры являются когнитивными по
своей природе.
Имеются разные виды юмора:
музыкальный, изобразительный,
Среди различных видов юмора
главное место занимает
шутка. Именно здесь функции
юмора проявляются особенно
1.2. Особенности английского юмора
как лингвокультурного явления
Юмор - национален и национально не повторим. Своеобразие юмора исторически
изменчиво. В нем преломляются
и претворяются общие
жизненного опыта нации. Богатые источники национального своеобразия юмора
заложены в языке. В игре слов юмор сохраняет почти не передаваемый другим
языком колорит.
Национальная природа юмора
юмора - пережитки, заблуждения и недостатки, которые уже исторически
преодолены лучшей, наиболее передовой
частью нации.
Юмор - весьма существенная часть
английского национального
необходимый элемент
юмором и не без основания считают его национальным богатством. Они
болезненно относятся к его оценке иностранцами. Можно усомниться в любом
из национальных достоинств
Информация о работе Юмор и языковые средства его выражения на уровне текста