Контрольная работа по "Русскому языку и культуре речи"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Февраля 2014 в 09:06, контрольная работа

Краткое описание

1.Логическое определение понятия «язык»: а) язык – ключ науки, орудие правды и разума. б) язык – это то, что объединяет нас, когда мы говорим. в) язык – система облеченных в звуковую форму знаковых единиц.
2.Функции языка : а) познавательная (когнитивная). б) ценностно-ориентирующая. в) коммуникативная.
25. Особенности этикетного оформления электронного делового письма: а) обращение: “Уважаемый (имя отчество)!”
б) приветствие: “Здравствуйте, (Имя)!” в) отсутствие этикетной формулы установления контакта.

Прикрепленные файлы: 1 файл

КР по русскому готовая с коментариями.doc

— 260.50 Кб (Скачать документ)

в) в целях  обмена опытом направляем в ваш адрес…

9. Формуляр  документа – это

а) обязательные признаки документа, позволяющие его  идентифицировать

б) совокупность реквизитов документа, расположенных в установленном порядке.

в) стандартный  лист бумаги с реквизитами, идентифицирующим автора официального документа.

(Формуляр документа - набор реквизитов официального письменного документа, расположенных в определенной последовательности).

10. Реквизит  “Адрес” оформлен правильно

а) А.И. Донцов уд. 34, кВ. 17, ул. Днепровская, г. Ростов н/Д,344016

б) Донцову  А.И. ул. Днепровская, д. 34, кВ. 17, г. Ростов н/Д, 344016

в) г. Ростов н/Д, ул. Днепровская, д. 34, кВ. 17, 344016 Донцову  А.И.

(Почтовый адрес в составе реквизита "Адресат" должен оформляться в соответствии с пунктом 23 Правил оказания услуг почтовой связи, утвержденных постановлением Правительства Российской Федерации от 15 апреля 2005 г. № 221, согласно которому реквизиты адреса пишутся в следующем порядке:

- название  улицы, номер дома, номер квартиры;

- название  населенного пункта (города, поселка  и т.п.);

- название  района;

- название  республики, края, области, автономного  округа (области);

- название  страны (для международных почтовых отправлений);

- почтовый  индекс).

11. Редакторской  правки требует предложение

а) К  нашему большому сожалению, в договоре необходимо исправить ещё два  момента

(Исправленный  вариант: К сожалению, в договоре  необходимо исправить два пункта).

б) К сожалению, мы не можем  получить паспорт сделки без вышеуказанных исправлений

в) Пожалуйста, отправьте нам по электронной почте файл с исходным текстом договора

12. Тексту  коммерческого письма соответствует  предложение

а) Подтверждаем получения ваших предложений, изложенных в письме № 01 – 05. 326 от 15. 03. 2011

б) Напоминаем вам, что в соответствии с договором 24 – 16 от 16. 03. 2011 вы должны завершить разработку проекта до 16. 11. 2011. Просим вас сообщить о состоянии работы

(Предложение  соответствует тексту делового письма, т.к. в нем указаны номер и дата составления договора, сроки проекта)

в) Просим вас  сообщить, когда и на каких условиях вы можете поставить нам 200 комбайнов  марки B – 45

13. Письмо  – поздравление не должно содержать  смысловые аспекты

а) обращение

б) указание на повод написания письма

в) просьба  прислать приглашение

(В  случае персонального поздравления  необходимо указать в письме обращение - фамилию, имя, отчество человека, которому оно направлено. В конце письма-поздравления ставится подпись руководителя организации (живая подпись либо факсимиле – в случае массовой рассылки). Оформление письма-поздравления может осуществляться как на фирменном бланке компании, так и на любой разноцветной бумаге либо открытке. Структура письма-поздравления соответствует общей структуре делового письма).

14. Действующий  ГОСТ, регламентирующий оформление  унифицированной системы организационно  – распорядительной документации, имеет обозначение

а) P 5. 20 – 1999

б) P 7 .80 – 2004

в) P 6. 30 – 2003

15. Письма  – извинения входят в группу документов

а) служебная  переписка

б) коммерческая переписка

в) рекомендательное письмо

(Письма-извинения встречаются в служебно-деловой переписке сравнительно редко. Тем не менее, во многих случаях они оказываются незаменимыми для принесения адресату формальных извинений (неформальные извинения все же предполагают прямое (вербальное) обращение) и, нормализации взаимоотношений, особенно, если принести извинения иным образом не представляется возможным).

16. К  группе этикетных писем относятся

а) сопроводительное письмо

б) письмо – поздравление

в) рекомендательное письмо

(К  числу этикетных писем относятся письма-благодарности, письма-поздравления, письма-извинения, письма-соболезнования, письма-приглашения).

17. В  структуру письма – рекламации не должны входить содержательные элементы

а) ссылки на нормативные  акты

б) конкретные требования стороны, предъявляющей претензию

в) оценка действий стороны, нарушившей обязательства

(Рекламация  должна содержать: основания для  предъявления претензии; доказательства – ссылки на нормативные акты, документы (акт экспертизы, акт приемки и т. д.); конкретные требования стороны, предъявляющей претензию (например, требование замены некачественного товара качественным; требование уценки товара и т. д.)).

18. Окраску официально – делового стиля имеют слова (словосочетания)

а) предписывать

б) оказать  содействие

в) советовать

(Слово  «предписывать» и словосочетание  «оказать содействие» имеют окраску  официально-делового стиля, а  слово «советовать» - нейтральную).

19. Ошибка  в употреблении предложных конструкций  допущена в словосочетании 

а) ведение  делопроизводства по личному составу 

(Исправленный  вариант: ведение кадрового делопроизводства  или ведение документации по  личному составу)

б) сведения по товарообороту

в) договор  по оказанию услуг

(Исправленный  вариант: договор оказания услуг).

20. Способ  изложения в деловых письмах

а) формально  – логический

б) дедуктивный 

в) индуктивный

(Правовая сущность официальной переписки предопределяет характер содержания писем, их язык и стиль. Способ изложения в деловых документах называется формально-логическим).

21. Унификация  языка документов – это

а)  сокращение видов документов, приведение к единообразию их форм, структуры  и операций по обработке, учёту и  хранению

б) приведение к единообразию системы языковых средств, используемых при создании документных текстов: сокращение диапазона употребляемых единиц языка, формирование единых критериев их отбора, использование языковых клише

в) способ фиксации информации в виде текста с пробелами, предназначенными для заполнения из переменной информацией, которая зависит от конкретной ситуации.

(Унификация – приведение чего-либо к единой системе, форме, к единообразию. Суть унификации служебных документов сводится к сокращению видов документов, к единообразию их форм, структуры, языковых конструкций и операций по обработке, учету и хранению).

22. К  коммуникативной неудаче письменного  делового общения могут привести 

а) лексические  ошибки

б) орфографические  ошибки

в) орфоэпические  ошибки

(Орфоэпические и акцентологические (орфоэпические) ошибки преобладают в устной речи, а в письменной — грамматические, орфографические и пунктуационные.

Орфографические ошибки, допущенные в деловом письме, могут создать неприятное впечатление  об авторе письма – как о малообразованном человеке).

23. К  официальным документам относятся

а) деловые  письма

б) распорядительные документы

в) мемуары

(Деловые письма, распорядительные документы относятся к официальным документам.

Мемуары (от франц. mЕmoires – воспоминания) - литературное повествование участника общественной, политической, литературно-художественной жизни о событиях, свидетелем или действующим лицом которых он был, о людях, с которыми он соприкасался).

24. Стиль зарубежного  делового письма

а) надличностный  характер изложения

б) использование  этикетных речевых моделей выражения  радости, надежды, уверенности, одобрения

в) строгая функциональность

(Главной особенностью  русской официально-деловой письменной  речи все еще остается строгая  функциональность, так называемый «телеграфный» стиль. В то время как в западной и американской деловой переписке к письму предъявляются те же требования, что и к разработкам рекламного характера. В американской деловой корреспонденции, в частных деловых письмах нередко встречаются цитаты из Библии, из работ западных и американских философов, стихи, народная мудрость, используемые с целью продемонстрировать красноречие и эрудицию автора. Для зарубежных деловых писем характерно использование этикетных речевых моделей выражения радости, надежды, уверенности, одобрения).

25. Особенности  этикетного оформления электронного  делового письма

а) обращение: “Уважаемый (имя отчество)!”

б) приветствие: “Здравствуйте, (Имя)!”

 в) отсутствие этикетной  формулы  установления контакта.

(При переписке через электронную почту можно опускать обращения и приветствия и сразу переходить к делу. Но, если вы хотите, чтобы ваше электронное письмо носило более официальный характер, рекомендуется использовать следующую формулу обращения: «Добрый день, уважаемый (уважаемая) + имя отчество адреса». И только после этого следует переходить к цели вашего обращения).


Информация о работе Контрольная работа по "Русскому языку и культуре речи"