Контрольная работа по "Русскому языку и культуре речи"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Февраля 2014 в 09:06, контрольная работа

Краткое описание

1.Логическое определение понятия «язык»: а) язык – ключ науки, орудие правды и разума. б) язык – это то, что объединяет нас, когда мы говорим. в) язык – система облеченных в звуковую форму знаковых единиц.
2.Функции языка : а) познавательная (когнитивная). б) ценностно-ориентирующая. в) коммуникативная.
25. Особенности этикетного оформления электронного делового письма: а) обращение: “Уважаемый (имя отчество)!”
б) приветствие: “Здравствуйте, (Имя)!” в) отсутствие этикетной формулы установления контакта.

Прикрепленные файлы: 1 файл

КР по русскому готовая с коментариями.doc

— 260.50 Кб (Скачать документ)

(Предлог «благодаря» уместен в предложении (в). В предложениях (а) и (б) уместен предлог ИЗ-ЗА: «из-за ожидаемых заморозков», «из-за большого наплыва посетителей», который имеет значение причины).

3. Нормы  лексической сочетаемости нарушены  в предложении

а) Наши предприятия долгие годы состоят в добрых партнёрских отношениях

(Наши предприятия долгие годы находятся в партнёрских отношениях).

б) Полагаем, что результаты испытаний могут составлять взаимный интерес для наших фирм

(Полагаем, что результаты испытаний могут представлять взаимный интерес для наших фирм)

в) Коллектив  завода принял обязательство ускорить выпуск новой модели.

(Коллектив  завода взял обязательство ускорить выпуск новой модели).

4. Грамматическая  ошибка допущена в предложении

а) более выше стали макроэкономические показатели

(Неправильно  образована сравнительная степень  прилагательного «высокий». Правильный вариант: «Более высокими стали макроэкономические показатели». Или: «Макроэкономические показатели стали выше»).

б) не менее высоких  результатов добились животноводы  Ростовской области

в) Новый сорт вина имеет более тонкий вкус и  аромат

5. Ошибка  в падежном управлении допущена в предложении

а) Согласно вашей просьбы высылаем последние  каталоги нашей продукции.

(Производный  предлог «согласно» требует при  себе существительного в форме  дательного падежа: согласно (чему?) просьбе. Исправленный вариант: Согласно вашей просьбе высылаем последние каталоги нашей продукции).

б) Вы проявили сердечное внимание к детям –  сиротам и детям, оставшимся без  попечения родителей

в) надеемся, что  наша просьба будет рассмотрена  в ближайшее время

6. Правила  употребления  однородных членов нарушены в предложении

а) Для малоимущих и инвалидов предусмотрены скидки

б) В  целях экономии материальных ресурсов необходимо сокращать транспортные и непредвиденные расходы

(Исправленный  вариант: В целях экономии материальных  ресурсов необходимо сокращать плановые транспортные и непредвиденные расходы).

в) перед сдачей  объекта под охрану необходимо проверить, чтобы в охраняемом помещении не оставались включенные электроприборы и источники огня

7. Нормы  согласования сказуемого с подлежащим нарушены в предложении

а) Творческая интеллигенция, в частности литераторы были отмечены наградами правительства

(Творческая  интеллигенция, в частности литераторы, была отмечена наградами правительства).

б) Внимание военных  привлекла машина – фургон, оставленная у дверей торгового центра

в) Рекламный  витрина – стенд помещён в  вестибюле кинотеатра.

8. Синтаксическая  ошибка допущена в предложении

а) Если у вас  возникает проблема с автомобилем, наши специалисты готовы прийти на помощь

б) Заполните  прилагаемую открытку и отправьте её по указанному адресу

в) Регулярный осмотр  автомобиля позволяет вовремя  обнаружить мелкие неполадки и предотвращать крупный ремонт

(Однородные сказуемые должны быть одного вида (совершенного или несовершенного). В данном предложении - совершенного: Регулярный осмотр  автомобиля позволяет вовремя обнаружить мелкие неполадки и предотвратить крупный ремонт).

9. Стилистическая ошибка допущена в предложении

а) Приём продукции  осуществляется на основании инструкций Госарбитража

б) Специалист обязуется провести работы по наладке оборудования

в) Налоги с каждой автомашины взимаются с учётом суммы растаможки.

(Растаможка  – разговорное слово. Вместо  него следует употребить официальное  понятие «таможенное оформление»: Налоги с каждой автомашины взимаются с учётом суммы таможенного оформления).

10. Правила  речевого этикета деловой переписки  соблюдены в примере

а) Г – н  Федоров И.А

Согласно вашей  заявке мы представляем сведения  об офсетной бумаге. Указанная цена включает доставку товара на ваш склад

б) Уважаемый  г – н Федоров

Спасибо за присланный вами заказ

Согласно вашей  заявке мы представляем сведения об офсетной бумаге. Указанная цена включает доставку товара на ваш склад.

Надеемся, что  высланные образцы бумаги Вам  понравятся и цена окажется приемлемой

в) Согласно вашей  заявке представляем сведения об офсетной бумаге. Указанная цена включает доставку товара на ваш склад.

(Ни  один из предложенных примеров  не соответствует полностью правилам  речевого этикета деловой переписки.

В примере (а) неправильно употреблено обращение: нужно – «Г-н Федоров» без инициалов. Кроме того, в самом письме употребляется местоимение 1-го лица (мы), что в деловой переписке не используется.

В примере (б) также неправильно употреблено обращение: обращение «уважаемый» обычно используется вместе с именем и отчеством – «Уважаемый Иван Александрович» - или «Г-н Федоров», но без определения «уважаемый».

В письме примера (б), кроме того, употребляются фразы, неприемлемые в деловой переписке: «Спасибо за присланный вами заказ», «Надеемся, что высланные образцы бумаги Вам понравятся и цена окажется приемлемой».

Пример (в) наиболее близок к правильному. Текст письма составлен верно, не хватает обращения в начале письма: например, «Уважаемый Иван Александрович» или «Господин Федоров»).

 

 

 

 

 

 

Тест  рубежного контроля  №11

  1. Автор учитывает психологические аспекты воздействия в предложении

а) Вам необходимо решить проблему с оплатой наших  услуг до 13 января 2011

б) Задолженность  необходимо погасить до 13 января 2011 г.

в) До 13 января 2011 г. Мы хотели бы получить от вас сведения о погашении задолженности

(Автор  использует сослагательное наклонение: «мы хотели бы получить от  вас»,  точная дата подачи сведений  ставится в начало предложения).

2. Нормы  речевого этикета не нарушены  в предложении

а) Не откажите в любезности и пришлите, если это  Вас не затруднит, проект Устава фирмы

б) Буду весьма признательна и обязана Вам, если вы сочтёте возможным принять  представленных кандидатов в свой коллектив

в) Просим выслать на наш адрес откорректированный вариант проекта нового положения

(В  предложениях (а) и (б) используются  недопустимые в деловой переписке  обороты («Не откажите в любезности  и пришлите, если это Вас не  затруднит»,  «Буду весьма признательна  и обязана Вам, если вы сочтёте  возможным»), которые нарушают нормы речевого этикета деловой переписки).

3. Письмо  – приглашение не должно включать  содержательные элементы

а) фамилия  и телефон ответственного за проведение мероприятия

б) точное указание адреса и времени проведения мероприятия

в) сообщение о правилах поведения на мероприятии

(Структура письма-приглашения:

Шапка (необязательный элемент письма-приглашения) - здесь указывается конкретное лицо либо организация, которой направляется приглашение.

Обращение – общее (например: «Уважаемые дамы и господа!», «Уважаемые партнеры!») либо конкретное, с указанием фамилии или имени и отчества лица (например: «Уважаемая Ольга Викторовна!»).

Текст письма-приглашения – здесь необходимо указать название мероприятия, конкретное место, дату и время его проведения.

Подпись лица, которое инициирует приглашение с указанием его должности и ФИО.

4. В  официальных письмах – приглашениях  следует использовать форму глагола

а) 1 –  го лица множественного числа ( Приглашаем…; Просим принять участие в…)

б) 3 – го лица множественного лица (Приглашают…; Просят принять участие…)

в) 1 – го лица единственного числа (Приглашаю…; Прошу принять участие…)

(В  официальных письмах-приглашениях обычно используется форма глагола 1-го лица множественного числа)

5. В  письме – соболезновании неуместны  языковые выражения

а) Примите наше искреннее сочувствие и соболезнование…

б) Сочувствуем  Вам в связи с трагической  смертью…

в) Сожалеем по поводу безвременной смерти…

(Письмо-соболезнование – письмо, составляемое в трагических или печальных жизненных ситуациях (смерть, несчастный случай, стихийное бедствие и др.) в целях выражения участия и поддержки.

В письмах-соболезнованиях  используются следующие фразы:

Выражаем  Вам наши искренние соболезнования по поводу … 

Выражаем  Вам нашу глубокую скорбь по поводу …

Примите наши соболезнования…)

6. В  письме – рекламации неуместны  языковые выражения

а) К  нашему огромному сожалению, условия  контракта Вами не выполнены…

б) ваша безответственная позиция вынуждает  нас обратиться в арбитражный  суд…

в) Мы официально заявляем вам рекламацию на..

(Пример (а) имеет ярко выраженный личностный  характер, неуместный в письме-рекламации («к нашему огромному сожалению»), пример (б) содержит некорректное высказывание в адрес партнеров («ваша безответственная позиция»), что также недопустимо в письме-рекламации).

7. В  письме – ответе на рекламацию  неуместны содержательные элементы

а) сообщение  о том, что претензия принята к рассмотрению

б) сообщение  о том, что претензия не принята  к рассмотрению

в) сообщение  о том, что претензия удовлетворяется  полностью или частично

(Рекламация относится к разряду писем, которые требуют обязательного ответа. Если решение по претензии не может быть принято оперативно, то в адрес заявителя следует направить письмо (телеграмму, телекс и т. п.), в котором сообщается о том, что информация по рекламации принята к рассмотрению с указанием сроков принятия решения.

При полном или частичном отказе в удовлетворении претензии указываются причины (мотивы) отказа со ссылкой на правовые нормы, нормативные акты и другие документы, которые его обосновывают).

8. В  тексте служебной записки не  рекомендуется использовать устаревающие  языковые обороты

а) Довожу до вашего сведения, что…

б) В  связи с фактами недобросовестного  отношения к….

(Данный  языковой оборот является устаревающим, поэтому сейчас его употребление  в служебных записках не рекомендуется).

в) Вследствие участившихся  случаев нарушения…

9. Структурными  элементами особенностями текста  приказа являются

а) обращение

б) формула прощания

в) распорядительная часть

(Текст  приказа состоит из двух взаимосвязанных  частей: констатирующей и распорядительной).

10. Стилистическими  особенностями электронного делового письма являются

а) строгая  официальность

б) совмещение книжности  и разговорности

в) книжный  характер речи

(Электронные  письма почти ничем не отличаются  от своих обычных предшественников - бумажных писем, для них также  характерны строгая официальность, книжный характер речи).

 

 

 

 

    Контрольные тесты к разделу IV

  1. Официально – деловую письменную  речь отличают

а) свобода в  выборе языковых средств

б) лексическое  однообразие

в) использование  канцеляризмов

(Стандартизация  языковых средств в официально-документальных текстах проявляется в использовании канцеляризмов. Официально-деловая письменная речь отличается морфологическим и лексическим однообразием).

2. К  особенностям русской официально  – деловой письменной речи  относятся

а) слабая индивидуализация стиля

б) проявление любезности и сердечности

в) “мы  – подход” в подаче и сердечности 

(Главная черта официальной бумаги – ее стандартная форма: все заявления, доверенности, справки и другие деловые бумаги пишутся одинаково, отсюда – слабая индивидуализация стиля.

Для отечественной практики деловой переписки характерен так называемый «МЫ-подход» в подаче информации, т. е. адресант и адресат делового послания рассматриваются как «коллективные» субъекты.).

3. К  языку и стилю документов предъявляют  требования

а) однозначность  используемых слов и терминов

б) использование  эмоционально – экспрессивной лексики

в) использование  языковых формул

(Эмоционально-экспрессивная  лексика в текстах официально-делового  стиля неуместна).

4. При  выборе формы обращения в документе учитывается

а) служебное  положения адресата

б) степень  личного знакомства

в) физическое состояние  адресата

(При  обращении к адресату учитываются  его служебное положение, сфера деятельности, степень личного знакомства).

5. Причина  создания документа выражают языковые формулы

а) сообщаем вам, что…;

б) прошу вас  направить в мой адрес

в) в  связи с завершением работы…

(Данная  языковая формула содержит в  себе причину создания документа)

6. Составителям  деловых бумаг не рекомендуется 

а) намекать получателю на его мнимую невнимательность

(Это  неэтично).

б) излагать мотивацию  принятого решения

в) проявлять  уважительное отношение к адресату

7. Мотив  создания документа выражают  языковые формулы 

а) в  ответ на ваш запрос сообщаем…

(Данная  языковая формула содержит в себе мотив создания документа).

б) направляем описание автоматических систем управления…

в) изыскать дополнительные возможности для…

8. Распоряжение, приказ выражают языковые формулы

а) ставим вас  в известность о том, что…

б) контроль за исполнением оставлю за собой

(Данная  языковая формулы выражает распоряжение, приказ).

Информация о работе Контрольная работа по "Русскому языку и культуре речи"