Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Декабря 2013 в 22:04, курсовая работа
Цель курсовой работы – выявление и изучение особенностей и проблем информационного обслуживания мультикультурного населения.
Задачи исследования:
– выявить основные теоретические подходы к понятию «мультикультурализм»;
– охарактеризовать влияние мультикультурализма на развитие библио-течно-информационной сферы;
– проанализировать нормативно-правовое регулирование информационного обслуживания в библиотеках в условиях культурного и языкового многообразия;
– рассмотреть опыт моделирования деятельности библиотек по обслуживанию мультикультурных сообществ;
– выявить опыт информационного обслуживания мультикультурного населения в библиотеках России;
– охарактеризовать значение информационных технологий в библиотечной мультикультурной деятельности;
– рассмотреть информационное обслуживание в русле интеграции и дифференциации культур финно-угорского мира;
– определить роль Поволжского центра культур финно-угорских народов в информационном пространстве России;
– проанализировать информационную деятельность Национальной библиотеки им. А. С. Пушкина;
– выявить и охарактеризовать мультикультурный информационный потенциал Научной библиотеки им. М. М. Бахтина МГК им. Н. П. Огарева.
Введение 5
1 Феномен мультикультурализма 9
1.1 Мультикультурализм: основные теоретические подходы 9
1.2 Мультикультурализм в библиотечно-информационной сфере 14
1.3 Нормативно-правовое регулирование информационного
обслуживания в библиотеках в условиях культурного и
языкового многообразия 17
2 Характеристика опыта библиотек Российской Федерации в области
информационного обслуживания мультикультурных сообществ 24
2.1 Моделирование деятельности библиотек по обслуживанию
мультикультурных сообществ 24
2.2 Опыт информационного обслуживания мультикультурного
населения в библиотеках России 26
2.3 Информационные технологии в библиотечной
мультикультурной деятельности 30
3 Деятельность библиотек Республики Мордовия по обслуживанию
мультикультурного населения 34
3.1 Финно-угорский мир: информационное обслуживание и
интеграция и дифференциация культур 34
3.2 Анализ информационной деятельности Национальной
библиотеки им. А. С. Пушкина в мультикультурных условиях 38
3.3 Мультикультурный информационный потенциал Научной
библиотеки им. М. М. Бахтина МГУ им. Н. П. Огарева 44
Заключение 51
Список использованных источников 54
Эффективность деятельности библиотеки повышает активное сотрудничество с областными этническими общественными объединениями и национально-культурными автономиями, а также с различными общественными объединениями в целях улучшения обслуживания мигрантов (напр., с Некоммерческим партнерством «Миграция и интеграция», Свердловским областным домом фольклора). Организованы бесплатные курсы по обучению мигрантов русскому языку. Свои справочные информационные листовки библиотека выпускает на разных языках, в том числе на таджикском.
СОМБ стремится распространить свой опыт путем проведения научно-практических конференций и семинаров по мультикультурной проблематике. В апреле 2009 г. состоялась Межрегиональная научно-практическая конференция «Народы Урала: исторический опыт, традиции и проблемы современности». Мультикультурализм и толерантность органически взаимосвязаны, в чем могли убедиться участники проведенной СОМБ научно-практической конференции «Толерантность и библиотеки: информация и пользователи» и «круглого стола» на тему «Толерантность как инструмент профилактики экстремизма в молодежной среде». Подобные мероприятия поддерживаются Министерством культуры Свердловской области.
В качестве мультикультурной библиотеки СОМБ издает аннотированный библиографический указатель «Литературный этноперекресток», где представлены наиболее интересные публикации в периодических изданиях современных писателей различных национальностей, а также сборник дайджестов «Давайте дружить литературами», посвященный национальным литературам народов России и стран ближнего зарубежья.
Для улучшения обслуживания мультикультурных сообществ библиотеками разных типов и видов и уровней СОМБ разрабатывает модель библиотеки-лаборатории, ориентированной на решение данной задачи. Имеется в виду поиск наиболее эффективных приемов и методов работы с меньшинствами, продвижения необходимой им литературы и информации. Результаты этой работы и другие материалы по теме отражаются с 2007 г. в информационном и методическом издании – библиотечной газете «PRO_COMB».
Итак, деятельность СОМБ можно рассматривать как образец современной деятельности библиотеки по обслуживанию мультикультурного населения. Из ее опыта многое может быть позаимствовано и другими библиотеками.
2.2 Опыт информационного обслуживания мультикультурного населения в библиотеках России
В пользу положения о том, что проблема библиотечного обслуживания мультикультурных сообществ приобрела большую актуальность и комплексный характер, свидетельствуют как число научно-практических конференций на данную тему, состоявшихся в 2000-х гг., так и региональный опыт, который всесторонне там анализировался. Среди них – X Орловские чтения «Многообразие этнических культур и библиотечное обслуживание» (НБ им. С. Г. Чавайна Республики Марий Эл, г. Йошкар-Ола, 29 марта 2005 г.); V форум публичных библиотек России «Библиокараван–2006»: «Библиотеки и культурное разнообразие»: (Национальная библиотека Республики Карелия, г. Петрозаводск, 11–16 сентября 2006 г); научно-практическая конференция «Библиотечное обслуживание мультикультурного населения приграничных территорий» (Псковская областная универсальная научная библиотека, г. Себеж, Псковская область, 6 мая 2008 г.); Международная конференция «Языковое и культурное разнообразие в киберпространстве » (Национальная библиотека Республики Саха (Якутия), г. Якутск, 2–4 июля 2008 г.); научно-практическая конференция «Деятельность библиотек по обслуживанию мультикультурного населения Российской Федерации» (Центральная публичная библиотека Новоуральского городского округа, Свердловская областная межнациональная библиотека, г. Новоуральск, г. Екатеринбург 12–14 октября 2009 г.) [37, с. 128].
Последняя конференция, проведенная под эгидой двух секций РБА – секции публичных библиотек и секции центральных библиотек субъектов РФ, а также «круглого стола» «Библиотечное обслуживание мультикультурного населения », с точки зрения комплекса обсуждавшихся здесь проблем и разнообразия типов библиотек-участниц: может считаться наиболее показательной. Именно здесь явственно обозначилось «проблемное поле» этого направления библиотечной теории и практики.
Свою мультикультурную деятельность как стратегически важную библиотеки развивают посредством реализации проектов и программ разного рода. К собственно библиотечным, направленным на развитие культуры межнациональных отношений в своих городах, относятся, например: проект ЦБС г. Петрозаводска «Семейный летний межнациональный библиотечный лагерь «Под одним небом» на базе ЦГБ им. Д. Я. Гусарова; проект ЦБС г. Сургута «От чтения к пониманию»; программа «Культура без границ» Межпоселенческой центральной районной библиотеки им. А. С. Пушкина (г. Гатчина Ленинградской области) [37, с. 128].
Активизируется и участие библиотек в реализации областных, краевых и республиканских проектов более широкой тематической и социальной направленности. Так, Курская ОНБ им. Н. Н. Асеева участвует в проекте создания электронной энциклопедии «Культура народов. Этнические сообщества Курской области». Калининградская ОУНБ включилась в пилотный проект по информационной поддержке соотечественников, добровольно переселившихся в Россию. НБ Республики Карелии участвует в реализации программы «Государственная миграционная политика в Республике Карелия », а Пермская КУН Б им. A.M. Горького – « Программы по развитию и гармонизации национальных отношений на 2009–2014 гг.». Уже в 2004 г. последняя начала реализовывать проект по адаптации мигрантов под названием «Школа мигрантов», в рамках которого мигранты края бесплатно обучаются русскому языку. Проводятся также тренинги для их работодателей.
Для обслуживания мультикультурных сообществ в библиотеках создаются информационно-консультативные центры, призванные содействовать скорейшей адаптации мигрантов к социальным условиям новых мест их проживания. В документном потоке отражены, например, опыт Центра социально-культурной адаптации мигрантов в ЦБС г. Кондопоги (Республика Карелия); Центра «Содружество» Пермской КУНБ им. A.M. Горького и др. Они составляют, в частности, листы рассылки, содержащие персональные данные о представителях национально-культурных и государственных организаций, заинтересованных в этой работе, до которых регулярно доводится информация о проводимых мероприятиях. Подобную задачу, как следует из материалов этой и других конференций, решают не только национальные и краевые библиотеки, но и библиотеки иных типов и видов.
Опыт обслуживания мультикультурных сообществ небольшими библиотеками российской провинции (такими, например, как сельские и городские библиотеки Свердловской и Кемеровской областей, Пермского края) не менее, а может быть и более значим вследствие их уникальности как учреждений культуры в малых поселениях. Так, Смышляевская сельская библиотека ЦБС Прокопьевского района Кемеровской области имеет в своем помещении несколько мини-этнографических музеев, экспозиции которых представляют обычаи русского, башкирского и татарского народов. Здесь регулярно отмечаются народные праздники. Таким образом, небольшая сельская библиотека становится одновременно не только мини этнографическим музеем для местных мультикультурных сообществ, но таким необходимым национально-культурным центром [37, с. 131].
Примечательна своим разнообразием деятельность библиотек Тверской области по обслуживанию карельской диаспоры. В 2006 г. Региональная национально-культурная автономия тверских карел и Тверская ОУНБ им. A.M. Горького провели первый областной конкурс «Родной край» среди сельских библиотек, содействующих изучению и распространению знаний о жизни, культуре, истории, обычаях и традициях карельского народа. Одна из номинаций конкурса звучала так: «Краеведческий уголок или мини-музей библиотеки». Все документы и предметы краеведческих уголков сельских библиотек каталогизируются и систематизируются, организован поиск сведений о знаменитых земляках. Справочно-библиографический аппарат таких библиотек в большинстве случаев состоит из картотек знаменательных дат и событий населенных пунктов, тематических картотек, тетрадей.
Несмотря на особые условия мультикультурной деятельности библиотек таких мегаполисов, как Москва и Санкт-Петербург, анализ их опыта необходим с точки зрения возможной адаптации его части к специфике других регионов.
Обслуживание многонационального состава московских читателей – задача, которая всегда стояла перед библиотеками города, и ведущая роль в ее решении принадлежит Центральной универсальной научной библиотеке (ЦУНБ) им. Н. А. Некрасова. В фонде библиотеки имеются издания более чем на 100 языках народов мира. Библиотека активно сотрудничает с 30 общественными национально-культурными автономиями, а также с федеральными и региональными национально-культурными объединениями и общественными организациями, фондами, постоянными представительствами субъектов РФ, посольствами зарубежных стран для поддержания и развития культурных связей народов России с соотечественниками за рубежом и народами других государств [37, с. 128].
Общению людей разной национальной и конфессиональной принадлежности содействуют совместные культурно-просветительские акции, «круглые столы», литературно-музыкальные вечера, презентации и выставки. С 2005 г. ЦУНБ им. Н.А. Некрасова участвует в реализации городской программы «Москва многонациональная». Ее деятельность как мультикультурной библиотеки развивается теперь в контексте таких широких социальных целей Программы, как содействие развитию гражданского общества, укреплению российской государственности, единству москвичей, органичному сочетанию общегосударственных интересов и прав граждан на сохранение своей этнокультурной, языковой и религиозной принадлежности, утверждение атмосферы межнационального согласия.
Первая межнациональная библиотека города – Библиотека национальных литератур им. А.С. Грибоедова – открылась в 2007 г. (СПб). Книжный фонд библиотеки – около 4 тыс. книг, 10 названий журналов на национальных языках. Она заключает двусторонние договоры с библиотеками, в рамках которых происходит книгообмен и взаимное информирование о новых изданиях на соответствующих национальных языках. Такие договоры заключены с Вильнюсской публичной библиотекой, Центральной библиотекой Риги, НБ Татарстана, Чувашии, Ингушетии. Через национальные диаспоры установлены также связи с библиотеками Белоруссии и Эстонии. Организован Центр изучения языков, имеется абонемент. Создан и регулярно пополняется электронный каталог. Проводятся культурные мероприятия, призванные содействовать более прочному межкультурному диалогу [37, с. 28].
Таким образом, в условия культурного многообразия, экономической и социальной дезинтеграции, библиотеки выдвигаются в число немногих социокультурных институтов, которые способны взять на себя ответственность за обеспечение культурного и информационного единства народов России на всей ее территории.
2.3 Информационные технологии в библиотечной мультикультурной деятельности
Внедрение в библиотечно-информационное обслуживание информационных технологий относится к числу наиболее значимых условий и предпосылок повышения его эффективности. Мультикультурные проблемы могут быть эффективнее решены путем создания корпоративных многоязычных порталов, электронных библиотек (ЭБ) и сводных электронных краеведческих каталогов. Опыт сетевого партнерства уже имеют, например, библиотеки финно-угорских территорий РФ. В 2004 г. в рамках совместного проекта с Институтом России и Восточной Европы (Хельсинки) на интернет-сайте НБ Республики Карелия создан двуязычный портал «Финно-угорские библиотеки России». Он обеспечивает доступ к сайтам и электронным ресурсам шести библиотек: НБ Республики Карелия (главный организатор проекта), НБ Республики Коми, НБ Республики Удмуртия, НБ Республики Мордовия, НБ Республики Марий Эл, Государственной библиотеки Югры (Ханты-Мансийский автономный округ) [8, с. 90].
Все библиотеки – участницы проекта имеют возможность самостоятельно вести свои разделы портала, где содержится значительный объем информации о финно-угорских библиотеках России. Имеются аннотированные ссылки на наиболее значимые сетевые ресурсы, посвященные финно-угорским территориям нашей страны. Создается электронная коллекция книг на финно-угорских языках, оцифровываются книги из фондов библиотек-участниц.
Основные разделы портала: справочная информация о финно-угорских библиотеках и регионах России, информационные ресурсы этих библиотек в Интернете, новости финно-угорских библиотек России, культурная жизнь этих регионов, электронные издания на финно-угорских языках. Есть доступ к нормативным документам и региональному библиотечному законодательству, к осуществляемым библиотеками программам и проектам. В рубрике «Это интересно» можно ознакомиться с соответствующим опытом работы библиотек.
Очевидно значение коллекции гипертекстовых ссылок на профильные интернет-ресурсы по теме портала – «Финно-угорские библиотеки России», на интернет-ресурсы финно-угорских библиотек зарубежных стран. В целом этот портал может быть отнесен к числу абсолютно современных и актуальных информационно-справочных ресурсов, интересных всему мировому сообществу. Имеется единая точка выхода на интернет-ресурсы финно-угорских библиотек России, что помогает их интеграции в целях наиболее полного информирования о финно-угорских библиотеках России [29, с. 18].
Электронный краеведческий каталог «Саамская библиография» содержит информацию о литературе по истории, культуре, хозяйственной жизни Кольских саамов и включает в себя библиографические записи на книги, брошюры, фотодокументы, статьи из газет журналов и сборников на русском и саамском языках, опубликованные на территории России и СССР с 1776 г. Этот электронный ресурс создан Мурманской ОУНБ совместно с НБ Норвегии, Швеции и Финляндии [37, с. 138].
Электронную краеведческую коллекцию (Донскую ЭБ) подготовила Донская государственная публичная библиотека. Этот ресурс содержит издания, в том числе и периодические, по истории Донского края и донского казачества, казачьего зарубежья, а также кавказскую коллекцию [37, с. 138].
Рассмотрим наиболее интересные ресурсы и особенности организации деятельности инфоцентров финно-угорского пространства.
Информационный центр финно-угорских народов FINUGOR.RU (http://www.finugor.ru) – один из ведущих web-ресурсов по финно-угорской тематике. Инфоцентр создан по решению III Конгресса финно-угорских народов (Хельсинки, 2000 г.). Сайт FINUGOR.RU заработал 25 апреля 2001 г. Инфоцентр оказывает содействие сохранению языков, обычаев и традиционной культуры финно-угорских народов путем использования современных медийных инструментов. FINUGOR.RU активно участвует в формировании единого информационного пространства финно-угорских и самодийских народов.
С 2008 г. инфоцентр осуществляет билингвальную форму подачи материалов для облегчения изучения финно-угорских языков. На сайте FINUGOR.RU размещаются материалы на русском, финском, эстонском, венгерском, коми, удмуртском, марийском, эрзянском, мокшанском, вепсском, карельском, саамском языках. С 2009 г. функционирует англоязычная версия сайта.
Сегодня инфоцентр представляет массу возможностей для широкого круга пользователей. Это, во-первых, предоставление новостей на 11 финноугорских языках, информации о финно-угорских и самадийских странах, регионах, народах, во-вторых, архив научных материалов, ссылки на СМИ, государственные и культурные учреждения, а также рецепты национальной кухни и мн. др. С 2002 г. реализуется проект «Финно-угорская электронная библиотека». В виртуальном книгохранилище размещено более 60 электронных книг на финно-угорских языках, а также выпуски газет («Коми му», «Ханты ясанг»). С 2008 г. на базе библиотеки размещаются аудиозаписи произведений писателей и поэтов, творящих на финно-угорских языках. На данный момент размещено порядка 80 записей. На сайте также существует форум; темы, выносимые на обсуждение, весьма актуальны и охватывают большой спектр проблем.