Старославянские алфавиты

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Января 2013 в 17:15, доклад

Краткое описание

Старославянский язык, иначе - древне-церковнославянский язык - наиболее старый из письменных славянских языков, распространившийся среди славян в IX-X вв. н.э. в качестве языка христианской церкви и литературы.
Первоначально в качестве азбуки старословянский язык использовал глаголицу. О древнейшем виде глаголического письма можно судить лишь предположительно, т.к. дошедшие до нас глаголические памятники не старше конца 10 в.
До глаголицы славянские церковные книги писались греческими буквами (у тех славянских народов, которые приняли христианство от греков) или латинскими буквами (у тех славян, которые были обращены в христианство западно-римской церковью).

Содержание

javascript:save_paper(1385691)

Прикрепленные файлы: 1 файл

научная работа.docx

— 4.34 Мб (Скачать документ)

Наиболее древние глаголические  памятники несут отпечаток моравского влияния («Киевский миссал», «Пражские  отрывки «записаны круглой глаголицей, «Реймское евангелие» – квадратной). Квадратная глаголица и сейчас применяется в ритуале некоторых церковных приходов в адриатическои Хорватии и западной Македонии. П. Шафарик усматривал в глаголице финикийское влияние, В. Вондрак – древнееврейское, Л. Ходзько – германоруническое. Общепринятой считается гипотеза В. Ягича и Ф. Миклошича о греческой основе этого алфавита.

К глаголическим рукописным текстам  часто прилагался комментарий, записанный кириллицей. В кириллических написаниях иногда проглядывает глаголическая петлеобразность, а подчас даже проскальзывают глаголические графемы.

Слово «глаголица» восходит к праславянскому *golgol (старославянское греческое ῥῆμα, φωνή, латинское verbatum, sermo – «слово, речь».) В болгарских диалектах есть варианты – глагул, глагор (сравните балагур) – в значении «дар речи», «голос» (у чехов hlahol – «звук», «пение»; сравните древнеиндийское gargara – «музыкальный инструмент»). Это слово – классический случай полного удвоения звукоподражательного корня (сравните колокол).

Деятельность славянских просветителей  Кирилла и Мефодия находила поддержку  у папы Адриана II. Но после смерти братьев папа Стефан V изгоняет их последователей из пределов Моравии. В 886 епископ Нитры (на территории современной Словакии) запретил глаголический алфавит, последователи Кирилла и Мефодия по обвинению в ереси попали в заключение. Приют они нашли в юго-западной Болгарии (Македонии). Здесь в г. Охрид, который стал вторым центром глаголической культуры, творили просветители Климент и Наум. Однако в восточной Болгарии были сильны грекофильские настроения. При царе Симеоне (893-927) на церковном соборе в 893 языком церкви и государства провозглашается старославянский язык. Произошло это 30 лет спустя христианизации Болгарии. Одновременно оригинальный глаголический алфавит заменяется грекославянской кириллицей. Пресвитер Константин проводит «переложение книг», что можно понимать как смену графики.

Глаголицей написаны Киевский миссал, Зографское, Мариинское, Ассеманиево  и Боянское евангелия 11 в., Синайская  пслтырь, Синайский требник, Сборник  Клоца, Охридские и Рыльские листки, а также Пражские отрывки (11-12 вв.) и все памятники хорватского  извода старославянского языка (с 12 в.). И. Тейлор, А. Лескин, В. Ягич отмечали связь  глаголицы с греческим минускулом; П. Шафарик, Ф. Фортунатов, В. Вондрак, И. Вайс, А. Селищев – с древнееврейским  письмом (самаритянским) и коптским алфавитом; М. Гастер и Р. Абихт –  с закавказскими азбуками. Многие исследователи отмечали, что глаголица  – творение искусственное, но, тем  не менее, по словам Е. Георгиева, греческий  алфавит «проник в мозг и кровь  создателя глаголицы». Буквы для  специфических звуков славянского  языка ж, ц, ч, ш, щ, ъ, ь, ѧ, ѫ – это стилизация на греческий манер глаголических графем. Буква ы – точная копия 
, а Б и Ѣ – модификация стоящих рядом В и Ь.

Глаголическая буква  соответствует S в кириллице, которая в греческой азбуке обозначает только цифровое значение (ранее, вместо нее в кириллице помещали ).

Св. Иероним

 




В глаголице для звука «и»  применялись три буквы: , , . Ранее, вероятно, их звучания различались. и – аллографы, последняя графема ставилась в конце слова после гласных (например: ). обычно включалась в лигатуры «ы» ( ), ьı-a/нı-a ( ).

Буквы (гь) и (хь) изначально обозначали мягкие звуки в отличие от твердых (г) и (х). Очевидно в глаголице графема раньше передавала тоже мягкий звук «кь» (эта же буква связана с особым 26-м знаком глаголицы, между и , который назывался «пѣ» и передавал чуждый славянам звук p/f, а, может быть, и греческий звук Ψ ps. От глаголической происходит буква сербского извода боснийской школы – ћ (*tj>дь/гь/кь>чь/джь): анћелъ, еванћелие (на месте «джь») хоћаше (на месте «дь»). Из нее же происходит знак в боснийской буквице.

В более древних глаголических  рукописях на месте Ф писался знак, похожий на . Часто вместо использовался диграф (кстати, эти две буквы, как правило, были короче других и поднимались кверху строки). В моравском изводе заменяется ( ) или ( ). Глаголическая передавала не только звук 'ѣ', но и 'я'. Букву в позднем периоде путали с .

На греческую традицию глаголицы  указывает и диграф (ѹ=у), сложенный из и упрощенной , которая в свою очередь есть модификация . Зубная – это половина межзубной (Ѳ). Аналогичное соответствие – – – ; – ; – . Носовые гласные отображаются на письме единообразно, добавлением элемента : – oę, – jǫ, – еę (для йотированного элемента в глаголице не было равнозначного отображения). Знак часто заменялся (сравните похожесть и этих знаков).

Помимо фонологических ассоциаций в глаголице можно обнаружить и «мистические совпадения». Так, первая буква азбуки (крест – символ веры в христианстве), а лигатура имени Иисуса Христа (HC – ҃) – два симметричных подобия друг друга. Все это еще раз говорит в пользу искусственности глаголицы.

В 9 в. ученики Кирилла и Мефодия  распространяли в Далмации письменность на церковнославянском языке в его  хорватском изводе. Для письма в  некоторых церквах использовалась глаголица, которая со временем в  этих местах распространилась и на светскую графику.

Впервые о распространении глаголицы  упоминается в материалах Сплитского церковного собора 925. На этом и последующих  соборах глаголица и богослужение на славянском языке ограничивались и даже запрещались, но римская курия  все-таки признала права глаголистов. Культурное значение глаголической  книжности для Хорватии было очень  велико. Уже в 15 в. хорватские интеллектуалы  пытались придать глаголической литературе роль фактора, интегрирующего хорватское культурное пространство. И в новое время некоторые деятели национального движения пытались расширить глаголическое богослужение, рассматривая его традиционное достояние отечественной культуры.

Хорватская христианская культура отличалась стойким распространением глаголицы. В разных местах было найдено  несколько каменных памятных досок  с надписями глаголицей. Наиболее знаменитая – Башчанская плита с о. Крк (1100). Созданная в 11 в. рукописная глаголическая книга ныне хранится в музее Южного Тироля.

Хорваты – единственный католический народ, воспринявший кириллицу (правда, на короткое время) и глаголицу, хотя официальным языком оставался латинский (до 1847). В церквах хорваты никогда  не забывали родной (хорватский, рватский, нашкий) язык.

Известно  письмо папы Иннокентия IV 13 в. относительно дошедших до него слухов, что св. Иероним  – славянский изобретатель особого  письма для хорватского языка (с 925 в Хорватии глаголица была запрещена  католической церковью). Глаголица  была необычайно популярна у хорватов, и в 1248 папа Иннокентий IV (1195-1254) позволил бенедиктинским монахам из Омиша (близ Сплита) вести службу глаголицей на славянском языке и пользоваться «изобретенным святым Иеррнимом  славяно-глаголическим алфавитом». Разрешение было формальным: привилегии в использовании глаголицы давались единственному епископу Сеньскому Филиппу, но фактически прецедент быстро распространился на все хорватские территории. Глаголяшство сохранилось в епископствах Сеньском, Крчском, Крбавском. Много глаголяшей было и в Сплитском архиепископстве, а со второй половины 15 в. и в Загребском епископстве. Для хорватов католическая церковь сделала исключение, которое было единственным в своем роде, вплоть до церковной реформы 1962-65, когда на II Ватиканском соборе папа разрешил в литургической практике вести богослужение на национальным языкам наряд с латынью.

Далматинские гуманисты 16-17 вв. полагали, что Хорватия тождественна Далмации и Иллирии, издавна населенных славянами. Эти воззрения совпадали с распространением в адриатических городах кириллицы и глаголицы, которыми писались и светские сочинения.

Расцвет глаголической литературы наступил в 15 в., когда началось глаголическое  книгопечатание (первый миссал неизвестной  типографии – 1483). Глаголицей печатались книги не только в Хорватии (Косинь, Сень, Риека), но и в Венеции, и  в Риме. Глаголица – интегрирующий  фактор в Далмации и Хорватии. Обычаи и предписания католическая церковь  в Хорватии получила от св. Иеронима – «право на святые службы нашего языка  отеческого». Модрушский епископ Симон  Кожичич издал «Миссал Хруацки», 1531 и организовал в Риеке глаголическую  типографию. Средства на эти цели выделили крупнейшие магнаты Зринские и Франкопаны, которые стремились поднять статус глаголицы, объединив тем самым  всех хорватов. С 14 в. Кирилл и Мефодий  в Хорватии считались святыми, переведшими  «все книги хорватские». Так хорваты  пытались именами великих славянских просветителей укрепить авторитет  глаголицы. Поэтому в миссалах шли  параллельно кириллические и  латинские тексты.

Глаголическая азбука играла особую роль в самосознании хорватов: в славянском ареале, где  распространено католичество, только в Хорватии наряду с официальной  латынью использовалась глаголическая (народная) письменность. На глаголице  составлены важнейшие памятники  хорватской культуры. Многие хорватские священники защищали глаголическое  богослужение на славянском языке. В 14-15 вв. появилось много глаголических  книг, особенно миссалов, а также  знаменитое Реймское евангелие (1395), Сеньский миссал, 1494. В свое время отец нации  А. Старчевич, подчеркивая достоинства  хорватов, указывал, что старейшее  письмо глаголица появилась именно у них, в Далмации, а не у сербов.

 

Современное граффити в Загребе





При развитии либерально-католических и автономистских взглядов, особенно среди духовной молодежи, еще более  утвердилось мнение о расширении глаголического богослужения. Видный деятель национального движения Й.Ю. Штросмайер мечтал о создании «югославянской автономной церкви» (в рамках католицизма). Он поддерживал глаголические издания, указывая, что это полезно для  сплочения южных славян.

Другой просветитель М. Павлинович, став священником, упорно возрождал  глаголическое богослужение, которое  к 1850 почти исчезло. Но официально в  Далмации оно запрещено не было. Павлинович видел в глаголице  проявление самобытности хорватской культуры и средство усиления воздействия на прихожан. Движение за распространение глаголицы в церквах возглавил Штросмайер, в системе взглядов которого глаголица была средством развития общей югославянской культуры. Но папская курия разрешала глаголицу лишь в местах, где она применялась исстари. Австрийское правительство добивалось запрета глаголяшства, казавшегося ему вредным уже в 1880 и особенно в 1900. Но Ватикан колебался. В последний раз хорватской глаголицей был отпечатан служебник в Риме в 1905 году.

Гипнотическую тягу к глаголице  питал лидер профашистской организации  «Усташи», вождь («поглавник») независимого государства (банства) Хорватия Анте Павелич (11889-1959). Есть упоминания Ч. Лоукотки, что в хорватских колониях Италии до 1940 г. глаголицей печатались некоторые газеты.

Основной областью распространения  славянского богослужения была северная часть побережья Адриатики с  островами и областью Истрия. Могучим  его оплотом была череда бенедиктинских монастырей, где церковнославянский язык использовался как в мессе, так и в литургии. Следует отметить, что последователи св. Бенедикта  были рьяными приверженцами латинской  литургии и латыни повсюду в Европе за исключением адриатической Хорватии.

Когда орден бенедиктинцев  пришел в упадок, его роль в деле поддержки глаголяшского богослужения взяли на себя францисканцы. Протестантские проповедники имели в Хорватии мало успеха, хотя для их целей в немецком городе Урахе был установлен весьма производительный по тем временам печатный пресс с хорвато-глаголитским набором  литер, из-под которого вышло немало публикаций, в том числе – полный Новый Завет. Соблазн народного  наречия не имел для хорватов большого значения, поскольку у них уже  был свой собственный литургический  язык.

Это положение вещей сохранялось  вплоть до II Ватиканского Собора и литургической  реформы 1960-х гг., заменившей и латынь, и церковнославянский современным хорватским.

Глаголический обряд – литургическая традиция в рамках латинского обряда католической церкви, отличающаяся от его римской формы тем, что вместо латыни в нем используется церковнославянский язык. Богослужебные книги для этой литургии издавались с использованием глаголицы. С 9 в. и вплоть до реформ 1960-х гг., глаголический обряд был распространен в некоторых регионах Хорватии (преимущественно вдоль побережья и на северных островах Адриатики), а также отчасти в Чехии и южной Польше.

Хорватская глаголица, опекаемая  бенедиктинцами существовала в г. Крк, а также на о. Пасман возле Задара, на о. Брач вблизи Сплита, в Повиле. В Кркской епархии было несколько глаголяшских приходов: Башка, Добринь, Омишаль и Врбник (на о. Крк) и Бела, Лубенице, Валун (на о. Црес; лат. Crepsa).

 

 

 

 

 

АВСТРАЛИЙСКИХ АБОРИГЕНОВ ПИСЬМЕНА< Узелковые> < Узелковые>– пиктография, которую используют в ритуальных церемониях (окраска тела и поверхностей предметов) и изобразительном искусстве искусстве туземное население Австралии. Материальная культура аборигенов этого континента столь же своеобразна, как здешняя флора и фауна (страус эму на языке араната arleye, кенгуру aherre)< Узелковые>. В австралийцах обычно видят первичную архиморфную расу, которая имеет больше антропологического сходства с дравидами и даже, если не учитывать пигментацию, индоевропейцами.

Заселение Австралии происходило от 60-50 до 30 тыс. лет назад. Предки австралийцев пришли из Юго-Восточной Азии. С дополнительным притоком переселенцев, прибывших морем  около 5 тыс. лет назад, вероятно, связано  появление на континенте собаки динго (на аранта artnwere) и новой каменной индустрии.

< Узелковые> 

 

< Узелковые>

Старик из племени  аранта.





Генетическая  близость коренных языков Австралии, коих более 260 (набольшая дробность зафиксирована на севере континента) остается недоказанной, хотя высказываются гипотезы о близости папуасским языкам (А. Кэпелл отмечает «неавстралийское» влияние в языках крайнего севера Австралии), малайско-полинезийским и папуасским (Н. Бутинов, В. Бунак, С. Токарев). Т. Милевский включает австралийские языки в в более обширную семью из папуасских, андаманскихсевернохальмахерских, некоторыми языками о-в Тимор, Суматра, Сумбава, Энганно, Новой Каледонии и др. А. Тромбетти пытался найти аналогии с языками Африки. Дж. Гринберг выдвинул «индо-тихоокеанскую» гипотезу, объединяющую изоляты, на которых говорят народы австралоидной расы этого макрорегиона. К австралоидной расы относятся негритосы Юго-Восточной Азии (аэта Филиппин, сенои и семанги Малакки, ведды Цейлона и отчасти мунда Индии.

Информация о работе Старославянские алфавиты