Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Июня 2014 в 09:45, дипломная работа
Целью дипломной работы является выявление грамматической категории вида в противопоставлении форм imparfait / passé simple, а также простых и сложных (аналитических) глагольных форм. Для реализации поставленной цели настоящего исследования нами были сформулированы следующие основные задачи исследования :
1. На основе анализа литературы выявить структурное значение временной формы.
2. Предпринять попытку решить дискуссионные вопросы, связанные с грамматическим видом во французском языке.
Введение 3
Глава I. Теоретические основы определения аспектуальности и видовременных форм французского глагола 7
1.1 Категория вида и способов действия французских глаголов. Способы их выражения и взаимоотношения 7
1.2 Противопоставление простых и сложных времен. Структура сложной формы глагола 11
1.3 Категория вида в ее формально-семантическом воплощении 19
1.4 Залог и его наиболее существенные формально-семантические
признаки 25
Глава II. Разноуровневые способы импликации залоговых, видовых, и стативных отношений в грамматической системе французского языка 36
2.1 Взаимодействие залоговых и видовых процессов в области аффиксального производства 36
2.2 Ассиметрический характер сочетания формы être + pp и основные способы ее функциональных дифференциаций 49
2.3 Дистрибуция глагольных форм и датирующих наречий. Адвербиальные средства вырпжения предшествования в предикативных группах 60
2.4 Залоговые и видовые процессы как необходимая основа категориальных схождений французских глаголов 70
Заключение 78
Список использованной литературы 80
Все формы пассивного спряжения образуются при посредстве вспомогательного глагола être и. как все сложные формы глагола, имеют значение совершенного вида: il est blessé, такие же как и формы активного спряжения, образуемые вспомогательным глаголом être: il est parti. Непереходные глаголы в этой конструкции в соответствующем контексте могут иметь значение состояния, возникшего в результате предшествующего действия: il est rentré = он у себя.
Семантическое различие между значением свершенного вида, свойственного этим формам, и временным значением действия, соотносимого с моментом речи, которое могут иметь только формы пассива, возникает только в контекстах, допускающих такое противопоставление, например значение действия, совершаемого в момент речи: les livres sont vendus может означать: on vend les livres, a также действия уже совершенного: on a vendu les livres. Перфективное значение может быть обусловлено иногда лексическим значением глагола: il est tué. Глаголы непредельные в пассиве вообще обычно не имеют видового значения завершенности: il est aimé.
Форма être + participe passé двойственна по своему функциональному назначению: одновременно она ориентирована на воспроизведение в роли пассива и статива (именного сказуемого). Связка être склоняет всю форму к выражению состояния или признака, а причастие прошедшего времени привносит в нее смысл результативности. Дифференциация значения être + participe passé достигается рядом формальных, лексических и семантических факторов, из которых наиболее существенными являются следующие:
Функциональная конкуренция составных частей être + participe
passé никогда не складывается по какой-либо одной схеме: в одном случае ведущая роль переходит к связке être, в других - к причастию прошедшего времени. Тот факт, что в снятии функциональной двойственности данной формы одинаково важная роль принадлежит ее обоим компонентам, говорит о необходимости сделать одно существенное уточнение общеизвестного положения о десемантизации связки être . Если учесть, что ее синтаксическое значение отнюдь не сво дится к чисто структурной роли, тогда более адекватным станет представление не о десемантизации этого глагола, а, скорее, об утрате им своего лексического смысла. Функциональное равенство связки être и причастия прошедшего времени неизбежно подталкивает все сочетание к постоянным скольжениям от реального пассива к значению именного сказуемого. В этом легко убедиться на примере симметричных глаголов, устанавливающих отношения взаимозаменяемости между формами типа La leçon a fini и La leçon est finie. Вместе с тем их различия вполне очевидно укладываются в следующую схему.
1)Дифференцирующим признаком названной оппозиции выступает длительность/завершенность действия. В частности, видовое значение длительности соответствует состоянию, не имеющему точных временных пределов: La musique était finie. По всей вероятности, этим и объясняется тот факт, что стативу не свойственно стремление к упорядочению видо-временных отношений. Это понятно, если учесть, что в своей исходной форме сочетание être + participe passé двойственно по содержащемуся в нем представлению о временном пределе. Схема залоговых соответствий типа Pierre lit un livre - Un livre se lit - Un livre est lu показывает, что ее первые две составляющие спроецированы на один временной план тогда как третья, в силу своей формальной двойственности, приложима к двум временным сферам в равной мере. Именно поэтому сочетание être + participe passé, оставаясь без конкретизаторов действия, формирует в себе признаки статива со значением состояния, которое, в отличие от действия, не испытывает потребности иметь четко очерченные временные границы. Поэтому временная соотнесенность составных частей предложения не всегда соблюдается там, где être + participe passé осмысляется как статив: Lorsque le niveau du fromage est baissé de moitié... seuls Madelaine et Daniel restèrent en courses. Заметное безразличие стативной функции к соблюдению правил временного согласования выступает одним из показателей тех различий, которые складываются в симметричных глаголах между сочетанием être + participe passé в роли именного сказуемого и синтаксическим двухчленом со значением среднего действия (La leçon est finie - La leçon a fini). Согласно строгим правилам морфологических соответствий форма a fini должна была бы противопоставляться форме a été finie. Однако в языковой действительности сложилась другая оппозиция - a fini/est fini, которая основывается на двух важных факторах: многослойности временного содержания формы Présent, совмещающей в себе признаки трех временных планов, и безразличии статива к упорядочению своих значений по ви- до-временной системе.
2)Неоднозначность симметрических глаголов в их парадигматической сочетаемости с avoir и être проявляется также в тех дополнительных смыслах, которые появляются в конкретно спрягаемой форме. В частности, они призваны размежевать каузативное и некаузативное значения (Les pommes étaient pesées - Les pommes avaient pesé) или же выступить в смыслоразличительной функции: Elle a rompu avec lui - она порвала с ним; Elle est rompue - она устала.
3)Две парадигмы спряжения симметричных глаголов служат для дифференциации различной степени устойчивости того признака, который возникает в сказуемостной форме.
Изложенные наблюдения дают основания полагать, что сложившееся представление о десемантизации глагола être в составе аналитического образования être + participe passé значительно преувеличено. Утрата связкой своего вещественно-лексического смысла экзистенции вовсе не завершается нейтрализацией ее семантической способности передавать значение состояния и признака. Вероятно, следовало бы говорить не о десемантизации глагола être, а всего лишь об ослаблении его функциональной весомости там, где его «соперничество» с причастием прошедшего времени заканчивается в пользу этого последнего.
2.3 Дистрибуция глагольных форм и датирующих наречий. Адвербиальные средства выражения предшествования в предикативных группах.
Ряд исследователей, как, например, А. Клюм, Э.И. Богомолова, Е.А. Соловова и др., учитывая специфику французского языка, включают в средства выражения способов действия и внеглагольные средства.
Многие авторы [4 / 161 - 163; 9 / 105 - 117], проводящие специальные исследования способов действия, отмечают полную зависимость их значения от контекстуального окружения глагола. На уровне инфинитива только небольшая часть глаголов может быть отнесена к чисто курсивным или чисто терминативным. Поэтому способ действия определяется или как лексико - синтаксическая [11 / 152], или синтагматическая .
На уровне инфинитива ряд грамматистов предлагает распределение глаголов по двум классам: глаголы терминативные (предельные, перфективные), обозначающие действие, которое может иметь пределы (tomber, exploser), и глаголы курсивные (непредельные, неперфективные), у которых значение предельности отсутствует (chercher, marcher). Некоторые грамматисты выделяют класс биаспектуальных глаголов, способных выражать как перфективное, так и неперфективное значение. Указанные классы характеризуются рядом дистрибутивных признаков:
a) конструкции «commencer à», «finir de» + infinitif невозможны для терминативных глаголов при обозначения однократного действия;
b) конструкции с обстоятельствами, указывающими на мгновенность действия (aussitôt, soudain), недопустимы для курсивных глаголов, если они не употребляются для выражения начинательности действия; сравним: «Il marcha aussitôt» и «marcher aussitôt». Биаспектуальные глаголы характеризуются сочетаемостью с обеими группами лексических единиц (à voir, finir de voir, voir aussitôt).
Распределение по двум классам прямопереходных глаголов осуществляется пробой на употребление их в конструкции ablativus absolutus, в которой могут использоваться только предельные глаголы (Le livre lu, tu le rendras à ma soeur). Непредельные глаголы (posséder, adorer) в этой конструкции, как правило, не употребляются.
Непереходные глаголы со значением передвижения распределяются по двум классам по другому признаку: предельные глаголы употребляются в оборотах с формой причастия прошедшего времени без вспомогательного глагола (Atterri sur la piste, L’avoin avance vers le hangar), непредельные глаголы (marcher, nager) в аналогичных условиях не употребляются.
Однако, лексическое значение глагола, его предельный или непредельный характер далеко не всегда определяют значение способа действия глагольной формы в предложении:
во - первых, многие глаголы многозначны, и в сочетаемости с одними словами выступают с предельным значением, в комбинации с другими – с непредельным (курсивным) значением;
во - вторых, глаголы, относимые к непредельным на уровне инфинитива, могут выступать под влиянием неглагольных языковых элементов как предельные (терминативные) и наоборот.
Поэтому некоторые грамматисты включают в число средств, выражающих способы действия во французском языке, не только глагольные формы, но и комбинации глагольных форм с внеглагольными средствами, к которым относятся семантика подлежащего и дополнения, их грамматическая характеристика, обстоятельственные слова и др.
Например, в русском языке
в форме прошедшего времени
способы действия, выраженные в
рамках глагола, во французском
передаются сочетанием глагольн
Сдул (результативность) |
il souffla de dessus, il emporta en soufflant. |
Дунул (однократность) |
il souffla une fois. |
Дувал (многократность) |
il souffla plusieur fois. (à plusieurs reprises) [44 / 380]. |
Исследователи, занимающиеся выявлением взаимодействия глагольных и неглагольных средств выражения способов действия, отмечают иерархическую их последовательность.
Так, Е.А. Соловова, изучая способы действия законченности (завершенности) в формах imparfait, passé simple, passé composé выделяет пять последовательных ступеней анализа взаимодействия средств выражения способов действия в простом предложении с одним сказуемым:
1) элементы словообразования (префиксы, суффиксы);
2) значение глагола с учетом влияния семантики подлежащего и дополнения;
3) семантико - синтаксические и морфологические характеристики подлежащего и дополнения;
4) взаимодействие названных средств с формой глагола;
5) взаимодействие этих средств с обстоятельственными показателями .
Очевидно, что средства выражения способов действия во французском языке, в отличие от русского, имеют свою специфику, заключающуюся в том, что к ним относится совокупность глагольных и неглагольных средств выражения.
ü Четвертая проблема касается характеристики некоторых аспектуальных значений, которые одними исследователями трактуются как значения грамматического вида, другими принимаются за значения способов действия:
длительность / недлительность;
предельность / непредельность;
результативность, завершенность / незавершенность;
целостность / процессность и др.
Вопрос о распределении указанных значений между грамматическим видом и способами действия решается с учетом особенностей конкретного языка. Необходимо добавит, что принадлежность целого ряда аспектуальных значений к способам действия не оспаривается: мгновенность, инхоативность, однократность, дистрибутивность, частотность и др.
ü Пятая проблема, имеющая большое теоретическое и практическое значение, но относящаяся к числу малоизученных, касается соотношения и конкуренции грамматического вида и способа действия. Эти вопросы исследуются в двух планах: с одной стороны, в плане изучения значений и средств выражения способов действия, с другой – в поисках инвариантного видового грамматического значения глагольных форм, образующих морфологическую категорию вида.
Совершенно очевидно, что значение по линии грамматической категории вида не совпадает ни с одним из значений способов действия. Об этом свидетельствуют многочисленные исследования по аспектологическим проблемам славянских языков, в которых наличие категории вида сомнений ни у кого не вызывает. Значением грамматического вида является абстрагированной грамматическое значение, постоянно характеризующее грамматическую форму видовой оппозиции. Значение грамматического вида носит парадигматический характер, системно - структурный. К значениям способов действия во французском языке относятся любые значения характера протекания действия, возникающие как результат взаимодействия значений глагольных и неглагольных средств. Значения способов действия носят синтагматический характер.
3. Общеизвестно, что усвоение нормативной
грамматики изучаемого языка, хороший
запас слов, и необходимый объем
сведений по истории культуры
страны изучаемого языка не
дают гарантии подлинно