Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Июня 2014 в 09:45, дипломная работа
Целью дипломной работы является выявление грамматической категории вида в противопоставлении форм imparfait / passé simple, а также простых и сложных (аналитических) глагольных форм. Для реализации поставленной цели настоящего исследования нами были сформулированы следующие основные задачи исследования :
1. На основе анализа литературы выявить структурное значение временной формы.
2. Предпринять попытку решить дискуссионные вопросы, связанные с грамматическим видом во французском языке.
Введение 3
Глава I. Теоретические основы определения аспектуальности и видовременных форм французского глагола 7
1.1 Категория вида и способов действия французских глаголов. Способы их выражения и взаимоотношения 7
1.2 Противопоставление простых и сложных времен. Структура сложной формы глагола 11
1.3 Категория вида в ее формально-семантическом воплощении 19
1.4 Залог и его наиболее существенные формально-семантические
признаки 25
Глава II. Разноуровневые способы импликации залоговых, видовых, и стативных отношений в грамматической системе французского языка 36
2.1 Взаимодействие залоговых и видовых процессов в области аффиксального производства 36
2.2 Ассиметрический характер сочетания формы être + pp и основные способы ее функциональных дифференциаций 49
2.3 Дистрибуция глагольных форм и датирующих наречий. Адвербиальные средства вырпжения предшествования в предикативных группах 60
2.4 Залоговые и видовые процессы как необходимая основа категориальных схождений французских глаголов 70
Заключение 78
Список использованной литературы 80
Министерство науки и образования Российской Федерации
Федеративное государственное бюджетное учреждение
Северо-осетинский государственный университет им. К. Л. Хетагурова
факультет иностранных языков
Дипломная работа
Функционально-семантические значения во взаимоотношении грамматического вида и способов действия в современном французском языке.
Студентки Келехсаевой Марианны
Курс 5, форма обучения - очная
Научный руководитель:
профессор, зав. кафедрой
Кулиев Рашид Киримович
Владикавказ, 2014
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 3
Глава I. Теоретические основы определения аспектуальности и видовременных форм французского глагола 7
признаки 25
Глава II. Разноуровневые способы импликации залоговых, видовых, и стативных отношений в грамматической системе французского языка 36
2.1 Взаимодействие залоговых и видовых процессов в области аффиксального производства 36
2.2 Ассиметрический характер сочетания формы être + pp и основные способы ее функциональных дифференциаций 49
2.3 Дистрибуция глагольных форм
и датирующих наречий. Адвербиальные
средства вырпжения предшествов
2.4 Залоговые и видовые процессы как необходимая основа категориальных схождений французских глаголов 70
Заключение 78
Список использованной литературы
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая дипломная работа представляет собой семантико-структурное исследование, посвященное сопоставительному анализу лексико-грамматических значений во взаимодействии вида и способов действия во французском языке.
Учение об аспектуальности глагола (протекание глагольного действия ) входит в один из центральных разделов грамматики, включающий в себя как грамматическую категорию вида, так и способы действия, а также взаимоотношения между ними.
Современная аспектология успешно развивается. Но многие ее вопросы во французском языке остаются открытыми.
Нерешенной остается и проблема грамматической категории вида во французском языке. Предполагаются множество различных точек зрения, от полного отрицания грамматического вида до признания его во всех глагольных формах. Однако авторы, признающие наличие грамматической категории вида во французском глаголе, по-разному трактуют его грамматическое выражение. Согласно мнению большинства современных исследователей, категория вида во французском языке представлена противопоставлением сложных (аналитических) и простых глагольных форм, по мнению других, она выражена противопоставлением imparfait / passé simple, третьи признают ее в обеих оппозициях, четвертые считают, что грамматический вид свойственен всем временным формам.
Второй круг вопросов возникает с разграничением грамматического вида и способов действия. Несмотря на большое количество работ и значительные успехи аспектологии последних десятилетий, продолжают оставаться дискуссионными следующие ключевые вопросы:
1) какие средства выражения
2) какие из видовых значений
следует признавать
Актуальность исследования. За последние десятилетия в отечественном языкознании появилось немало работ, посвященных исследованию в области аспектологии в различных языках (Ю.С. Маслов, А.В. Бондарко, М.А. Шелякин, В.Г. Гак, Н.С. Авилова, Е.А. Реферовская, А.А. Зализняк, А.Д. Шмелев, B.C. Воедовская, М.Я. Гловинская, А.В. Исаченко, A.M. Ломов и др.).
Таким образом, актуальность данной проблемы и определила выбор темы данной работы.
В данной работе предпринята попытка более детальной разработки в содержательном и формальном планах способов действия результативной характеристики действия в сопоставительном плане в разноструктурных языках - французском и русском - с привлечением языковых уровней, что будет способствовать более глубокому осмыслению данной категории в сопоставляемых языках. Интерес к теме настоящего исследования, ее актуальность определили выбор темы и направленность настоящей дипломной работы.
Целью дипломной работы является выявление грамматической категории вида в противопоставлении форм imparfait / passé simple, а также простых и сложных (аналитических) глагольных форм. Для реализации поставленной цели настоящего исследования нами были сформулированы следующие основные задачи исследования :
1. На основе анализа литературы выявить структурное значение временной формы.
2. Предпринять попытку решить дискуссионные вопросы, связанные с грамматическим видом во французском языке.
4. Определить статус категории способов действия во французском и русском языках и ее место в семантико-функциональном поле аспектуальности.
3. Учитывая полученные данные, уделить должное место последовательному сопоставлению структур французского и русского языков, планомерному анализу их схождений и расхождений и детальному объяснению последних.
В работе используются следующие методы лингвистического анализа: оппозитивно - компонентный, где противопоставление грамматических форм вне контекста дает представление об их основных парадигматических значениях; контекстуально - ситуативный, анализ, вскрывающий факторы, определяющие сдвиги в значении грамматических форм.
В последние годы аспектологи проводят четкое разграничение таких понятий, как «вид», «аспектуальность» и «способ действия (СД)». Тем не менее, различные составляющие семантики этих категорий, а также средства их выражения, имеющие специфические особенности в зависимости от структурно-типологической принадлежности отдельно взятых языков, нуждаются в уточнении. Так, выявляемые в общем и славянском языкознании три основных аспектологических понятия (аспектуальность, вид, способы действия) в языках других типологических групп могут совпадать с общепринятой трактовкой, а могут отличаться; соответственно языки обнаруживают при этом в плане содержания и в плане выражения как изоморфные, так и алломорфные черты.
Для полного раскрытия
поставленной цели и задач используется
следующая структура дипломной работы.
Настоящее исследование состоит из
введения, двух глав, каждая из которых
состоит из четырех подглав, заключения,
списка источников. Во введении раскрывается
обоснование выбор данной темы, формируются
цели и задачи исследования. В первой главе
рассматриваются теоретические проблемы
категории аспектуальности, проблема
вида и способов действия во французском
и русском языках. Вторая глава функционально-
Материалом для анализа послужили художественные произведения: "Le carnet vert " , La Gloire и "Le fils du ciel" французского писателя Henri Troyat, из которых методов сплошной выработки отбирались предложения с анализируемыми структурами.
Анализ литературы показал, что основание для выделения грамматической категории вида служит противопоставление морфологических форм по видовому признаку. Однако семантика грамматического вида трактуется исследователями по - разному: в качестве различительного признака предлагаются длительность / недлительность; завершенность / незавершенность; предельность / непредельность; целостность / процессность действия.
Практическая ценность работы состоит в возможном применении ее основных положений при составлений курсов лекций и спецкурсов по теоретической грамматике французского языка
Глава I. Теоретические проблемы определения аспектуальности и видовременных форм французского глагола.
1.1 Категория вида и способов действия французских глаголов. Способы их выражения и взаимоотношения.
Вопрос о виде во французском языке принадлежит к числу спорных. Одним из основных дискуссионных вопросов, связанных с проблемой вида, является вопрос о различии между passé simple и imparfait. Ряд авторов склонны считать грамматической категорией вида противопоставление именно этих форм.
Другие исследователи считают, что различие между passé simple и imparfait лежит в модально - временном или чисто временном плане.
Проблемный характер вопроса осложняется тем, что тесно связанные между собой значения наклонения, времени и вида трактуются по разному. Известны несколько разных направлений:
1) Наклонение, вид, время рассматриваются как три отдельные грамматические категории .
2) Вид как грамматическая категория не признается. Выделяются наклонение и время. Последнее характеризуется тремя грамматическими категориями .
3) Наличие категории наклонения отрицается. Выделяются категории вида и времени, из которых доминирующей признается категория вида.
4) Наклонение выделяется в особую категорию, а время и вид объединяются в одну (общую) категорию – видовременную, внутри которой значения распределены между формами .
5) Наклонение, вид, время представляют собой одну общую категорию, подчиненную времени .
Для уточнения трактовки связанных между собой категорий наклонения, времени и вида обратимся к трудам грамматистов, посвященных рассмотрению модальных, временных и видовых отношений французского глагола, где формам passé simple и imparfait отводится различное место.
Можно выделить три основных направления: Различие между passé simple и imparfait имеет темпорально - модальный характер, лежит в чисто временном плане, является видовым .
Различие между passé simple и imparfait имеет темпорально - модальный характер. Наиболее яркими представителями этой теории являются Ж. Дамурет и Эд. Пишон.
Вместо одной псевдо - грамматической категории времени (un pseudo répartitoire de temps), авторы вводят три категории, характеризующие временные отношения французского глагола: повествовательность (énarration), временная отнесенность (temporaineté), актуальность (actualité) .
Повествовательность представляет абстрактную чисто временную категорию. Она образована противопоставлением трех форм: le sûtes (priscal) – le saurez (futur pur) – le savez (horain). Форма passé simple (priscal) обозначает действие, погруженное в прошлое, futur simple (futur pur) относит действие к неопределенному периоду будущего. Авторы отмечают, что le saurez обозначает действие, будущее абстрактное с оттенком продолжительности, le sûtes выражает действие, полностью локализованное в прошлом без какого - либо намека на связь с настоящим .
Временная отнесенность
(temporeineté) отражает относительный
характер временных форм. Она
передает относительную
– непосредственную данность действия (l’horain: le savez),
– предшествование, выражаемое сложной формой (l’antérieur: l’avezsu) и прошедшим непосредственным (le fontal: le venez de savoir),
– следование, которое передается непосредственным будущим (l’ultérieur: l’allez savoir).
Эта категория находит отражение и в других временных планах времени. Центром, по отношению к которому выражается предшествование и следование, является также imparfait (toncal pur по терминологии авторов). Следование выражается формой l’alliez savoir (l’ultérieur dans le passé), предшествование – формой l’aviez su и le veniez de savoir. Категория временной отнесенности (temporaineté) охватывает не только личные формы глагола, но и неличные: инфинитив, причастие, герундий. Сверхсложные формы выражают предшествование. Актуальность (actualité) имеет 2 фазы:
– нонкальную (noncale от латинского nune «теперь») и
– тонкальную (toncale от латинского tune «тогда»).
Формы, относящиеся к тонкальной фазе, имеют формальный показатель - ais, - ait, - ions, - iez, - aient: le saviez, le sauriez, l’aviez su, l’auriez su. Формы без –ait включены в нонкальную фазу: le saviez, l’aviez su, le sauriez, l’auriez su. К тонкальным относятся также формы imparfait du subjonctif и plus - que - parfait du subjonctif, грамматические признаки которых отличаются в значительной степени от остальных форм на –ait. Именно несовпадением формальных показателей тонкальных форм с imparfait du subjonctif и plus - que - parfait du subjonctif авторы и объясняют отмирание последних в современном французском языке. В актуальности соответственно двум фазам различаются два значения: тонкальность (toncalité), свойственная формам на –ait, и нонкальность (noncalité), характеризующая формы без –ait. для характеристики этих двух значений авторы вводят понятие moi - ici - maintenant (я - здесь - теперь), что означает отношение к реальности и к моменту речи говорящего. Временные формы, связанные одновременно со всеми тремя элементами moi - ici - maintenant, имеют нонкальное значение. Если нарушается связь с каким - либо элементом триады moi - ici - maintenant или со всеми одновременно, появляется тонкальное значение. Следовательно, различие между нонкальным и тонкальным значениями носит темпорально - модальный характер. Imparfait, который авторы называют чистой тонкальной формой (toncal pur), характеризуется отсутствием связи то с моментом речи, и тогда он имеет значение прошедшего, то с реальностью, в этом случае imparfait имеет модальное значение. Например, при обозначении действия 1) нереального, предположительного: Encore un pas, et elle tombait; si elle avait été là, elle était tu ée, 2) одновременного с моментом, предшествующим моменту высказывания: On m’a dit que vous étiez malade, 3) выражающего нерешительное утверждение, намерение (imparfait de politesse: Je venais vous demander un petit service, 4) ласкательного при обращении к животным или детям (imparfait hypocoristique): Comme il était (= est) joli, mon chien.