Программа школьного курса «Старославянский язык»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 20 Декабря 2013 в 15:57, курсовая работа

Краткое описание

Для достижения поставленной цели были сформулированы следующие задачи:
1) выявить фонетические приметы старославянизмов в словах, входящих в состав лексики современного русского литературного языка.
2) рассмотреть «так называемые ограничения и нарушения морфологического принципа орфографии», связанные со слоговым принципом графики и историческими чередованиями звуков;
3) связать изучение фактов истории русского языка с вопросами современного состояния фонетики, орфографии и графики.

Содержание

Введение…………………………………………………………………..... 2
§ 1. Исторический комментарий на уроках русского языка в школе….. 3
§ 2. Изучение старославянизмов………………………………………… 12
§ 3. Программа школьного курса «Старославянский язык».
План урока.................................................................................................... 19
Заключение………………………………………………………………... 30
Список литературы……………………………………………………….. 31

Прикрепленные файлы: 1 файл

старославянизмы в школьном курсе словесности.doc

— 219.50 Кб (Скачать документ)

 

* obvolkъ > ОБЛАКЪ (ссл.), ср. рус. ОБВОЛАКИВАТЬ и ОБЛАКО

 

  1. Другим путем ликвидации закрытого слога при столкновении согласных было развитие между ними дополнительного, «неорганического» гласного звука. Чаще всего оно наблюдалось при фонетическом освоении заимствованных слов (графически неорганическая вставка передавалась в старославянском языке буквами Ъ и Ь):

 

Ψαλμός (греч.) – ПСАЛЪМЪ (ссл.), ПСАЛОМ (рус.)

 

  1. Возникновение носовых гласных также было результатом открытия слога. Условием для появления носовых звуков [ę] [Q], т.е.  е и о с носовым призвуком, было наличие сочетания гласный + носовой согласный перед следующим согласным или в конце слова.

Pênktas (лит. «пятый») – ПѦТЪ (ссл.), пять (рус.)

ranka   (лит. «рука») – РѪКА (ССЛ.), рука (рус).

Старославянская буква Ѧ обозначала носовой звук переднего ряда, ей в русском языке соответствует буква я. Старославянская буква Ѫ обозначала носовой звук непереднего ряда, употреблялась после твердого согласного, в русском языке ей соответствует буква у.

Если сочетание «гласный + носовой согласный m или n» оказывалось в славянских словах перед гласным, носовой гласный не возникал, т.к. согласный отходил к следующему слогу, закрытого слога не было. В результате в пределах одной морфемы стали возможны чередования en//ę (ссл.), я//ен (рус.); Q//ę (ссл.), у//он (рус.)

 

* semen > CѢМѦ            ср. рус. семя – нет семени

* semene > CѢМЕNЕ

* zwon-k-os > ЗВѪКЪ                ср. рус. звук

     * zwon-os >  ЗВОNЪ           звон

 

 

Наблюдается также чередование  самих носовых гласных переднего  и непереднего ряда, что нашло  отражение и в чередованиях в  русском языке:

 

ЗВОН – ЗВУК - ЗВЯКАТЬ

ТРЯСТИ - ТРУС

 

 

Чередование ę/Q, как и общеевропейское Е//О, отражало древнейшие глагольно-именные отношения: в корнях глагола обычно была Е, в приглагольном имени – О:

 

ВЯЗАТЬ – ВОЗ

 

Таким образом, в русском  языке возникли чередования:

  1. Я/ИН // ИМ/НИМ // ЕМ/ЁМ // М

жать – сжимать  – жом – жму; отнять – отнимать – отъем.

  1. Я/А // ИН/Н

начать – начинать – начну; распять – распинать  – распнут.

  1. Я / /ЕН

время – времени

  1. А/Я // У/Ю

тряска – трус; горящий  – горючий

 

 О том, что звук [‘а] восходит к носовым гласным, говорит наличие чередования ‘а // ин:

запятая – запинаться

жатва – пожинать

мять – сминать

темя – темени

 

Явление полногласия.

 

Полногласием называется сочетание двух гласных (о или  е) с сонорным –р- или –л- в пределах одного слога между согласными, если в родственных славянских языках ему соответствует неполногласие, т.е. сочетание гласного с сонорным:

город (рус.) – ГРАДЪ (ссл.)

 

В современном русском  языке мы встречаем множество  пар слов с полногласием и неполногласием:

 

МОЛОКО – МЛЕЧНЫЙ

СТОРОЖ – СТРАЖ

ДЕРЕВО – ДРЕВО

ГОРОЖАНИН – ГРАЖДАНИН

БЕРЕГ – БРЕГ

 

Первые примеры – древнейшие русские слова, вторые – заимствования из старославянского.

Преодоление закрытого  слога в сочетаниях типа *ort, olt также привело к появлению начальных сочетаний РА-, ЛА в южнославянских языках и РО-, ЛО- в русском. В современном русском языке поэтому существуют слова с начальными РО- и ЛА-, ЛО-  и ЛА-  в однокоренных образованиях:

 

РОЗНИЦИ – РАЗНИЦА

РОСПИСЬ – РАСПИСКА

РОСТ – РАСТЕНИЕ

ЛОДКА – ЛАДЬЯ

 

Для усвоения орфографического правила о безударных гласных  в корнях слов очень полезно знание о полногласии и неполногласии. В большом количестве корней хотя бы один гласный в подобных словах невозможно проверить: СЕРЕДИНА, МОЛОКО, КОРОВА, ГОРОХ, ПОЛОТНО и др. Само наличие чередования –ОРО- // -РА-

-ОЛО- // -ЛА-

-ЕЛЕ- // -РЕ-

-ЕЛЕ- // -ЛЕ- 

и должно быть ключом для подобных слов: раз в слове полногласие, писать нужно О или Е.

Сделать это не всегда легко, т.к. слова с полногласными  и неполногласными сочетаниями  часто значительно разошлись  по смыслу, и только этимологический  анализ, обращение к словарям позволяет установит родство этих слов: 

 

ПОРОЖНИЙ – ПРАЗДНИК (порожний – «пустой», праздник –  день, свободный от работы).

 

Чередование согласных  в корнях слов.

 

В эпоху общеславянского  языка заднеязычные к, г, х произносились  только твердо; шипящие же ж, ш и аффрикаты ч, ц – только мягко. Былая мягкость их отражается в современной орфографии: жить, рожь, спишь, речь, цирк, шитье. Такие написания противоречат твердому произношению в современном языке звуков ж, ш, ц; они называются традиционными, историческими.

Заднеязычные могли  находиться в слоге только перед  гласными непереднего ряда:

 

NОГА

ДОУХЪ

 

Если оны оказывались  в слоге рядом с гласными переднего  ряда или перед  j, то изменяли свое качество, происходила палатализация согласных:

 

I палатализация

 

г              перед гласными                            ж’

к              переднего ряда                               ч’

х монофтонгического  происхождения       ш’

могу - можешь, око – очи, страх – страшный (ссл.)

 

 

 

III палатализация

 

г             после гласных                               з’

к             переднего ряда                             ц’

х                                                                    с’

КЪNГЫNН – КNѦЗЬ

 

В современном русском  языке сохранились чередования  заднеязычный // шипящий // свистящий, например:

друг – дружить  – друзья

воскликнуть – клич –  восклицать.

 

Существующие в современном  русском языке чередования заднеязычных г, к, х с шипящими ч, ж, ш типа секу – сеча, слуга – служу, сухой  – суша объясняются воздействием исконно мягкого звука j на соответствующие заднеязычные. Результаты йотовой палатализации заднеязычных совпадают с результатами I палатализации.

Звук j воздействовал и на другие согласные, вызывая чередования, также сохранившиеся в современном русском языке:

1. Губные б, п, в,  м  + j    >   бл’, пл’, вл’, мл’.

    любить –  люблю, купить – куплю, ловить  – ловлю.

Следует обратить внимание, что [л’] входит в состав корня.

2. Согласные д, т чередовались чередовались с ж, ч:

    ходить –  хожу, свет – свеча

    В старославянском языке *dj > жд; *tj > щ.

    ходить –  хождение; свет – освещение.

В результате в современном  русском языке существуют чередования  д // ж // жд, т // ч // щ.

Подобного же происхождения  чередования с // ш (носить – ноша), з // ж (вязать – вежу), ск // щ (искать – ищу), ст // щ (простой – проще), ск // ст // щ (пускать- пустить – пущу), р // р’ (буран – буря), л // л’ (колоть – колю, н // н’ (гон – гоню).

Варианты орфограммы и-ы после ц (цирк, цыган, акция) объясняются  исторически – изменением в звучании этого согласного. Во времена его мягкости он не допускал рядом буквы ы. С его отвердением в суффиксах и окончаниях твердое произношение закрепилось и в орфографии (стрельцы, Куницын). 

Исторический  комментарий имеет практическую направленность. Во-первых, ученики более осмысленно используют языковые средства, богатства языка в устной и письменной речи: в сочинениях, изложениях, докладах, рефератах, монологических высказываниях. Во-вторых, занятия помогают подготовиться к ЕГЭ, так как задания блока B и C предполагают частичный лингвистический анализ текста и написание эссе. В-третьих, занятия помогают ученикам осмысленно овладеть нормами словоупотребления, произношения, грамматики, стилистической сочетаемости слов

§ 2. Изучение старославянизмов.

Старославянский язык – не разговорный язык славян 9 века, но язык, специально созданный для переводов христианской литературы и создания собственных славянских религиозных произведений. Из этого следует, что старославянский язык просто не мог совпадать с живым языком того же времени. Однако, он был понятен говорящим на славянских языках и в своей фонетике, и в морфологии, и в синтаксисе, а не употребляемая в разговорном языке лексика оказывалась связанной с новой религией, заучивалась, входила в употребление вместе с новой верой.

Язык, на котором говорили в то время наши предки, принято называть древнерусским, таким образом после крещения Руси на её территории функционирует живой разговорный язык восточных славян – древнерусский – и литературный письменный язык – старославянский, который принимает в себя некоторые черты живого и в таком виде существует вплоть до 17 века в качестве основного письменного литературного языка. На древнерусском языке письменность осуществляется, но это деловая и бытовая переписка, тогда как художественные произведения, летописи, жития святых, поучения пишутся с ориентацией на книжный церковнославянский язык.

Естественно, русский  и церковнославянский языки взаимодействуют  на всем протяжении своей многовековой истории. Слова и обороты церковнославянского языка проникают в деловую письменность, а потом и в живой язык, остаются там и не воспринимаются как что-то чужое. В этом прямая разница заимствований из церковнославянского языка ("старославянизмов") и всех других заимствований. Заимствования из других языков на первом этапе воспринимаются как чужие, инородные и лишь потом, пройдя уровни фонетического, графического, грамматического освоения, становятся элементом русского языка. Старославянизмы же на всех этапах вхождения в русский язык не несут в себе иноязычных черт. Это связано с малым различием в 9 веке славянских языков, поэтому слова, по происхождению старославянские, и слова, русские по происхождению, отличаются весьма незначительно.

Влияние старославянского языка было очень плодотворным, оно обогатило язык, сделало его более выразительным, гибким. В частности, в русской лексике стали употребляться старославянизмы, обозначавшие отвлеченные понятия, для которых еще не было своих названий.

В составе старославянизмов, пополнивших русскую лексику, можно выделить несколько групп:

1. слова, восходящие  к общеславянскому языку, имеющие  восточнославянские варианты иного  звучания или аффиксального оформления: злато, нощь, рыбарь, ладья;

2. старославянизмы, у  которых нет созвучных русских слов: перст, уста, ланиты, перси (ср. русские: палец, губы, щеки, грудь);

3. семантические старославянизмы,  т.е. общеславянские слова, получившие  в старославянском языке новое  значение, связанное с христианством: бог, грех, жертва, блуд.

Первоначально за элементами старославянского сохранялся статус книжных, высоких, тогда как за русскими – либо нейтральных, либо даже сниженных. Это приводило во многих случаях к вытеснению из литературного языка элементов собственно русских и преимущественному употреблению элементов старославянских, которые приобретали статус нейтральных письменных средств, тогда как русские характеризовались как разговорные, не письменные. Так произошло, к примеру, со словами с русским "ж", которое соответствовало старославянскому "жд". Элемент старославянский оказался более распространен в письменности (одежда, невежда, прежде, вождь), а слова исконно русские получили статус разговорных и даже просторечных или утратились в языке (одёжа, невежа, вожак, преже). С другой стороны, есть множество слов, сохранившихся именно в русском своем виде при утрате старославянского. Так, исчезли, стали архаизмами слова "рыбарь", "дружество", "сребро" и другие. Но такое исчезновение произошло гораздо позже и связано с иным периодом взаимодействия русизмов и старославянизмов.

В современном русском  языке множество слов с приметами  старославянизмов. Однако их использование  в языке во многом отличается от их использования в предшествующие периоды, кроме 19 века. Все их можно  условно разбить на четыре группы.

1. В первую очередь следует выделить слова нейтральные. Они вошли в русский язык и не оказались в нем отмечены ни как стилистически окрашенные, ни как устарелые. Эти слова употребляются во всех стилях речи, и мы не воспринимаем их как изначально чужие строю русского языка. К таким словам можно отнести "здравствуйте", "сладкий", "одежда", "храбрый", "главный", "плен" и многие другие. Во многих случаях русский эквивалент оказался вытесненным из русского языка (так, воспринимаются как устарелые или бытуют лишь в просторечии слова "одежа", "полон", "середа" в соответствии с нейтральным старославянизмом "среда"). Или русский вариант сохраняется наряду со старославянизмом, но значения слов различаются ("ограда" - "огород", "глава" - "голова", "равный" - "ровный").

2. Другой тип взаимоотношений русского слова и старославянизма мы видим в случаях, когда русское по происхождению слово и старославянское фактически совпали и представляют собой один корень, существующий в разных модификациях. В этом случае основной вид корня чаще всего окажется русским, а образования от него будут использовать старославянский вариант: "берег" - "прибрежный", "холод" - "прохладный", "молодой" - "младенец" (правда, словообразовательные отношения в этой паре несколько стерты для современного русского языка), "город" - "градоначальник".

Информация о работе Программа школьного курса «Старославянский язык»