Приемы и использование различных видов текстов на уроках английского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 28 Апреля 2015 в 13:42, дипломная работа

Краткое описание

Актуальность дипломной работы обусловлена тем, что в старших классах усложняется тематика и проблематика общения. В условиях классно – урочной системы, при отсутствии реальных коммуникативных ситуаций текст для чтения может стать, с одной стороны, стимулом для обсуждения самых разных проблем, с другой стороны, предоставить необходимый фактический языковой материал для оформления собственного высказывания.

Содержание

Введение
Теоретическое значение текста английского языка и его основные виды
Текст как система речевого продукта носителей изучаемого английского языка
Классификация текстов на занятиях по иностранному языку
Выводы по главе 1
Использование видов текстов на занятиях по иностранному языку и их эффективность.
Приемы и использование различных видов текстов на уроках английского языка.
Эффективность практического применения текста на занятиях по английскому языку
Выводы по главе 2
Заключение
Список использованной литературы

Прикрепленные файлы: 1 файл

курсоваяяяя.docx

— 128.61 Кб (Скачать документ)

Не трудно показать, что в этом процессе восприятия букв, как символов определённого слова, большое участие принимают не только зрение, но также память, воображение и ум человека. Когда мы читаем слова, то не только складываем букву за буквой, а, схватив одну или несколько букв, сразу догадываемся о целом слове.

Чтение является и целью, и средством обучения иностранному языку. В учебном процессе следует четко различать эти его две функции, так как они определяют методическую организацию всей работы.

На занятиях иностранного языка в школах следует уделять больше внимания чтению текстов, которые расширяют словарный запас студентов, их кругозор, развивают устную речь, повышают их грамотность и в какой-то мере знакомят их с правилами грамматики. Для того, чтобы у учеников появилось желание и интерес к чтению, учителю необходимо заранее подбирать тексты для чтения и заранее составить список литературы, рекомендуемой к чтению. Следует обратить внимание и на то, что виды чтения, их объём и время, отведенное для чтения, ограничены. При их выявлении нужно исходить из задач или из ситуаций чтения, возникающих из практических потребностей.

Особенности чтения как речевой деятельности делают его весьма эффективным средством обучения. Его положительная роль особенно ощутима в овладении языковым материалом: мнемическая деятельность, сопровождающая процесс чтения, обеспечивает запоминание языковых единиц, причем как изучаемых, так и новых для учащихся.

Ситуации чтения обычно делят на два вида: 1) на ситуации, когда студенты должны получить только информацию, содержащуюся в тексте; 2) на ситуации, когда вместе с получением информации, они должны довести этот текст до других. В первом случае используется «чтение про себя», во втором случае — «чтение вслух». Кроме этого различаются виды работы над текстом: просмотр текста, ознакомление с текстом, изучение текста и др. Эти виды чтения добиваются различных результатов. Например, при просмотре текста главное внимание обращается на тему, на получение общего представления о теме. Для того, чтобы овладеть этой информацией, достаточно прочесть заголовок, подзаголовки (если есть), бегло просмотреть некоторые абзацы и даже предложения. При чтении для ознакомления с текстом ученик обращает внимание на основную информацию, содержащуюся в тексте: знакомится с основным его содержанием. Поэтому такой вид чтения можно назвать «общим охватом содержания текста». Это беглое, скоростное чтение. И наконец, при изучении текста ученик стремится ознакомиться с информацией, содержащейся в тексте, наиболее полно, а также стремится понять его содержание, осознать его с критической точки зрения. Эту полученную информацию он может применить позже при закреплении материала. Поэтому в процессе чтения ставится цель запомнить содержание текста на долгое время. Чтению таких текстов уделяется больше времени, текст читают с остановками, некоторые места читают повторно.

При оценке эффективности того или иного вида чтения, обращается внимание на степень понимания и на скорость чтения. Обучение чтению решает практические, образовательные и воспитательные цели. Чтение реализует задачу вспомогательного средства при изучении языка. Поэтому особое внимание уделяется отбору текстов, их соответствию изучаемой теме, правильному использованию полученного материала. Кроме того, уделяется внимание расширению кругозора, воспитательным целям. В процессе чтения развивается наблюдательность учеников, они серьезнее относятся к формированию своего мнения через иноязычную речь.

Вследствие своей особенности в качестве речевой деятельности, чтение является эффективным средством обучения иностранному языку. В процессе чтения запоминание может быть произвольным и непроизвольным. Непроизвольное запоминание присуще беглому чтению (для ознакомления). При этом внимание ученика полностью направлено на содержание текста. Вместе с содержанием текста в его памяти сохраняется и стиль языка. При таком чтении эффективность запоминания чувствуется особенно сильно, поэтому на всех этапах обучения иностранному языку рекомендуется применять чтение лёгких текстов. Для достижения произвольного запоминания, внимание ученика сознательно направляется (с помощью специальных заданий учителя, или по инициативе самого ученика) не только на содержание текста, но и на языковые средства, применяемые при выражении мысли. В учебной деятельности следует опираться на два вида запоминания.

В процессе формирования навыков чтения младшим школьникам необходимо преодолеть массу трудностей. Прежде всего, это трудности, связанные с овладением техникой чтения, которая предполагает усвоение системы графических знаков, отличных от родного языка, формирование навыка звуко-буквенных и буквенно-звуковых соотнесений, синтагматического чтения. Становление рецептивного навыка осуществляется успешнее, если оно подкрепляется продуктивной деятельностью, поэтому рекомендуется обучать детей двум вариантам кода: письменному и печатному. Необходимо тщательно работать над техникой чтения вслух, так как учебные действия формируются сначала во внешней речи, а затем переводятся во внутренний план. Овладение техникой чтения сопровождается умственной работой по смысловому распознанию зрительных форм, значит необходимо обучать технике чтения на знакомом материале с элементами новизны. К началу процесса обучения иностранному языку в начальной школе в речевой памяти учащихся, естественно, нет слухо-речемоторных образов иноязычного материала. Если обучение технике чтения начинается с самого начала изучения иностранного языка, то учащимся приходится соотносить не только звуки и буквы, но и звуко-буквенные связки со смысловым значением того, что читают. А это вызывает у них дополнительные трудности. Вот почему для их преодоления нередко проводится устный вводный курс, устное опережение, чтобы накопить необходимый и достаточный иноязычный речевой материал, сформировать слухо-речемоторные образы иноязычной устной речи [17, с.16].

Работа с текстом предполагает различные организационные формы работы: индивидуальную, парную, коллективную, групповую. Здесь могут происходить дискуссии, задаваться вопросы в случае неясностей, а также может осуществляться обмен мнениями по поводу прочитанного и выявляться степень понимания содержания текста. Таким образом, на урочное занятие будет выноситься текст и задания к нему, которые требуют квалифицированной помощи учителя на уроке. Для самостоятельного чтения дома подбираются более упрощённые тексты, либо это может быть подготовительный текст к последующему чтению основного текста на уроке [18].

Таким образом, в процессе обучения иностранным языкам чтение выполняет две функции:

1) чтение является целью  обучения, т. е. является видом речевой деятельности (средство извлечения информации);

2) чтение — это средство обучения другим видам речевой деятельности. Но чтобы стать средством, чтение должно стать целью, ибо всяким средством необходимо владеть хорошо [18].

Текст как один из основных образовательных единиц, должен активно применяться на занятиях по иностранному языку. Особое внимание следует обращать работе со слабоуспевающими учениками, давать им дополнительные задания с применением мультимедийных средств обучения. В результате ученики смогут различать основную тему и строение текстов, понимать их содержание, вести диалоги.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Выводы по главе 1

Текст как основной объект филологических исследований получает наиболее глубокое и разностороннее осмысление в конце XX — начале XXI века. В учебной и научной литературе последних десятилетий существенно дополнена информация о тексте, его сущности, признаках и основных категориях, разработаны многочисленные классификации текстов. В заключение отметим, что текст как форма коммуникации, единица культуры, средство обучения и дидактический материал заслуживает специального изучения в силу его особой важности в образовательной сфере и в жизнедеятельности человека вообще. Из многих подходов к тексту ключевым по праву является коммуникативный: он определяет природу текста, его основные свойства, признаки, функции, структуру, семантику и прагматику.

Владение необходимыми навыками текстовой деятельности способствует совершенствованию коммуникативной культуры личности, ее успеху в обществе. Именно поэтому формирование умений, связанных с первичной коммуникативной деятельностью (текстообразованием) и вторичной деятельностью (восприятием текста, интерпретацией, пониманием), становится главной задачей в современном обучении родному языку. Путь к этому лежит через приобщение к основам теории текста. Текст как единица культуры погружен в культурное пространство эпохи, несет печать определенного этапа в истории общества, культуры народа с его традициями и менталитетом. Основные признаки и текстовые категории своеобразно отражаются в текстах разных типов, хотя в их реализации имеется не только вариативное, но и инвариантное, обусловленное природой самого текста.

В имеющихся классификациях отражаются различные свойства текста,

обусловленные его лингвистической и экстралингвистической природой, являющегося фокусом и генератором разных смыслов и эмоций в процессе первичной и вторичной текстовой деятельности.

Рассмотренные классификации текстов дополняют друг друга, расширяя представление о многообразии текстовой деятельности и факторах, определяющих ее.

Все сказанное выше позволяет уточнить характеристику чтения как сложного вида речевой деятельности. Имеющей внутренний и внешний план, протекающий в двух формах (вслух и про себя), осуществляющейся в тесном взаимодействии с другими видами речевой деятельности. В процессе обучения иностранному языку учащихся школы, важную роль играет реализация принципа коммуникативной направленности, потому что этот принцип является ведущим, поскольку результатом обучения учащихся является формирование умений и навыков пользования языком, как средством общения.

Применение текста для развития навыка понимания иностранной речи должно осуществляться лишь после того, как текст был использован в своей основной функции - для обучения чтению. Обучение чтению должно строиться как познавательный процесс. Спецификой чтения как речевой деятельности является то, что оно используется при решении задач познавательного плана. Будучи всегда направленным на получение информации, оно само может быть охарактеризовано как познавательная деятельность. В связи с этим важное значение приобретает содержание текстов для чтения. Оно фактически предопределяет, будут ли учащиеся относиться к чтению на иностранном языке как к способу получения информации. Поэтому все тексты должны представлять для них определенный интерес, быть для них значимыми. Наряду с этим обучение следует строить так, чтобы чтение вызывало умственную активность учащихся, сопровождалось решением определенных мыслительных задач, требующего осмысления содержащихся в тексте фактов, их сопоставления, группировки и т.д. Помимо легких текстов необходимо читать и такие, которые представляют для учащихся известные трудности, как по содержанию, так и по языку, ибо наличие трудностей активизирует работу мышления.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список использованной литературы:

  1. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981, c.12
  2. Каменская О. Л. Текст и коммуникация. — М.: Высшая школа, 1990, c.6
  3. Топоров В. Н. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. — М., 1983, c. 227
  4. Сорокин Ю. А. Психолингвистические аспекты изучения текста. — М.: Наука, 1985, c.15
  5. Лукин В. А. Художественный текст: Основы теории и элементы анализа. — М.: Ось-89, 1999, c.23
  6. Зарубина Н.Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. М.: Рус., 1981, c.17
  7. Пагис Н.А. Работа с художественным текстом на уроках английской литературы / «ИЯШ» - №6 – 2004 г., c.23
  8. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках: Опыт философского анализа // Русская словесность: Антология / Под ред. проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997, cc. 227—249.
  9. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. Пособие для учителя – 2-е издание., испр. – М.: Просвещение, 1993 г., c.31
  10. Саланович Н.А. Роль и место чтения художественных текстов на старшем этапе обучения / «ИЯШ» - №3 – 2001 г., c.28
  11. Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учеб. пособие. 6_е изд. М.: Флинта: Наука, 2005, cc.11-14
  12. Ильенко С.Г. Три аспекта композиционно-стилистического анализа художественного текста как целостного образования // Художественный текст: Аспекты сверхфразовой организации. СПб., 1997. cc. 5—19.
  13. Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб., 1994, c.31
  14. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста.М.: МГУ, 1988, cc.44-50
  15. Валгина Н.С. Теория текста: Учеб. пособие. М.: Логос, 2003, c.67
  16. Сидоров Е.В. Коммуникативный принцип исследования текста // Изв.АН РФ. Сер. лит. 1996. Т. 45. № 5. С. 425—432.
  17. Вайсбурд М. Л., Блохина С. А. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности. — М.: Просвещение, 2011, c.53
  18. Платаева Е. В. Из опыта работы по обучению чтению на уроках английского языка.//URL festival.1september.ru/articles/313980.
  19. Бутаева Д. А. Обучение чтению текстов на занятиях по иностранному языку [Текст] / Д. А. Бутаева, Д. С. Уралова // Молодой ученый. — 2014. — №10. — С. 527-528.

Информация о работе Приемы и использование различных видов текстов на уроках английского языка