Поликультурное воспитание в детском саду

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Апреля 2014 в 14:05, курсовая работа

Краткое описание

Цель работы. Исследование основных тенденций развития поликультурного воспитания дошкольников в детском саду.
Задачи:
1. Рассмотреть историю развития поликультурного воспитания в мировом сообществе и в Республике Казахстан;
2. Выявить особенности приобщения детей к национальной культуре в условиях современного дошкольного учреждения
3. Познакомиться с понятием «билингвизм» и его влиянием на развитие детей дошкольного возраста.

Содержание

Введение
1 Развитие поликультурного воспитания
1.1 История развития проблемы поликультурного воспитания в мировом сообществе
1.2 Развитие поликультурного образования в Республике Казахстан
2 Поликультурное воспитание в детском саду
2.1 Особенности приобщения детей к национальной культуре в условиях современного дошкольного учреждения
2.2 Билингвизм и его влияние на развитие детей дошкольного возраста
2.3 Диагностика этнической толерантности
Заключение
Список литературы
Приложение 1

Прикрепленные файлы: 1 файл

Курсовая.doc

— 247.00 Кб (Скачать документ)

Существуют различные понятия, отражающие идею плюрализации в обществе и образовании. Наиболее употребительные из них: межкультурное, мультикультурное и поликультурное взаимодействие.

Анализ работ, посвященных проблемам межкультурной коммуникации, свидетельствует о множественности существующих определений этого понятия. Это объясняется, по мнению Ю.Е. Прохорова, «прозрачностью» семантики данного термина, что позволяет легко использовать его без строгой дефиниции, и выделением авторами главной составляющей, на их взгляд, этого понятия в зависимости от целей исследования.

Начало непосредственному изучению межкультурной коммуникации было положено во второй половине XX в. после выхода в свет в 1954г. книги Э. Холла и Д. Трагера «Культура как коммуникация» (Culture as Communication). Здесь впервые использовалось само понятие «межкультурная коммуникация», которое должно было, на взгляд авторов, отражать специфику отношений между людьми, принадлежащими к разным культурам. В 1959г. появилась новая работа Э. Холла «Немой язык» (The Silent Language), в которой автор развивал свои идеи и показал тесную связь между культурой и коммуникацией. Эта книга вызвала оживленную дискуссию в научных кругах. Заслуга Э. Холла состояла в том, что в своих исследованиях межкультурной коммуникации он вышел за рамки традиционной лингвистической проблематики, рассматривая коммуникацию в более широком культурном контексте.

В 1970-х гг. межкультурная коммуникация обретает статус учебной дисциплины в университетах США. Первоначально она преподается как сугубо практический прикладной предмет, а со временем дополняется необходимыми теоретическими обобщениями и приобретает уже характер классического университетского курса.

В это же время значительно обогащается понятийный аппарат новой дисциплины. Наряду с понятием «межкультурный» стали использоваться термины «кросскультурный», «мультикультурный», а чуть позже и «поликультурный». Причем в специальной литературе на этом этапе исследования между ними не проводились строгие разграничения. Так, например, американский лингвист М. Проссер пишет: «Межкультурная коммуникация, иногда она называется кросскультурной или транскультурной, - это межличностная коммуникация, имеющая дополнительные характеристики - сходство и различие в языках, невербальных средствах общения, способах восприятия, ценностях и образах мышления» [2].

На рубеже 1970-х и 1980-х гг. становление межкультурной коммуникации как учебной дисциплины и области научного знания происходит и в Европе. Пристальный интерес к данной проблематике был вызван все более ускоряющимися процессами европейской интеграции, которые в конечном итоге привели к созданию Европейского Союза, открытию границ для свободного перемещения людей, капиталов и товаров.

В отечественной науке инициатива изучения межкультурной коммуникации принадлежала преподавателям кафедр иностранных языков, что обусловило и некоторый лингвистический уклон в осмыслении анализируемого термина, который позволяет рассматривать ее, также как и язык, в качестве знаковой системы. При этом культура и язык выводятся на равнозначный уровень, где в самом широком смысле культура понимается как содержание, а язык - как форма существования данного содержания. Культура предстает как семиотическая система, которая, с одной стороны, концентрирует в себе некоторый объем полезной для общества информации, а с другой - становится инструментом добывания и передачи этой информации и удовлетворения потребности в ней самого общества. Поэтому межкультурная коммуникация рассматривалась в тесной связи с преподаванием и изучением иностранных языков.

Классическое определение анализируемому понятию дано в книге Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова «Язык и культура», где межкультурная коммуникация понимается авторами как адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам [3].

В другой работе Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, И.И. Халеева уточняют свое определение межкультурной коммуникации, подчеркивая, что - это совокупность специфических процессов взаимопонимания партнеров по общению, принадлежащих к разным культурам и языкам, осознающих тот факт, что каждый из них является «другим», и понимающих некую «чужеродность», «инаковость» своего партнера по общению». Межкультурная коммуникация может протекать на разных уровнях: этническом или национальном.

Во взаимодействии культур на этническом уровне отчетливо проявляются две тенденции: взаимного усвоения элементов культуры, которая способствует интеграционным процессам, взаимному культурному обмену и обогащению, и стремлением к закреплению этнической специфики, которая сопровождается усилением этнического самосознания.

Сама по себе межкультурная коммуникация на этническом уровне, выражающаяся в усилении контактов, двуязычии, увеличении количества смешанных браков и т.д., еще не ведет к становлению поликультурной общности. Такая культура, по мнению Б.С. Ерасова, не обладает той степенью зрелости, которая обеспечит интенсивное взаимодействие и согласие разнородных элементов. Дифференцирующие характеристики этой культуры могут служить поводом для вражды и насилия, разногласий и конфликтов.

В современной науке принято говорить о существовании ряда форм межкультурной коммуникации: аккультурация, культурная экспансия, культурная диффузия, культурный конфликт.

Один из ведущих специалистов в области межкультурных контактов С. Боннер (1982) выделил четыре максимально общие категории последствий межкультурной коммуникации: 1) геноцид - уничтожение противостоящей группы; 2) ассимиляция - постепенное добровольное или принудительное принятие обычаев, верований, норм доминирующей группы вплоть до полного растворения в ней; 3) сегрегация - курс на раздельное развитие групп; 4) интеграция - сохранение группами своей культурной идентичности при объединении в сообщество на новом значимом основании.

В соответствии с данной моделью С. Боннер называет четыре возможных результата межкультурных контактов для индивида: человек отказывается от своей культуры в пользу чужой, либо от чужой в пользу собственной; человек колеблется между культурами, испытывая внутренний конфликт, либо синтезирует обе культуры, являясь связующим звеном.

Таким образом, первоначально под межкультурной коммуникацией понимали идеальную цель, к которой должен стремиться человек в своем желании как можно лучше и эффективнее адаптироваться к окружающему миру. Для нее необходимо: наличие участников коммуникации; их принадлежность к разным культурам; осознание ими культурных отличий друг друга, что в конечном результате влияет на форму и результат контактов (Л.И. Лебедева).

Для подготовки к межкультурному общению необходимо максимально использовать потенциалы народной педагогики, религии, образования. Функции всех перечисленных средств состоят в том, чтобы готовить как к успешной адаптации к инородной среде, так и к развитию способности человека к встрече с «иными» культурами (Б.С. Брасов).

Последнее обстоятельство послужило основанием для того, чтобы выделять межкультурной коммуникации несколько уровней:

- межличностный, в котором субъектом  выступает сам человек. Именно  люди, носители разных культур, непосредственно  взаимодействуют друг с другом. Поведение каждого человека определяется  системой социальных отношений, нормами, правилами, традициями тех сообществ, в которые он включен;

- внутригрупповой. В малых группах  такое взаимодействие принимает  разные формы: запланированные (переговоров), незапланированные (общение во время  туристических поездок, на конференциях или на академических семинарах);

- межгрупповой, когда коммуникация  протекает в больших группах. В этих случаях она осуществляется  между большими группами людей, причем проходит как на этническом, так и национальном уровнях  коммуникации.

Ряд исследователей (С. Боннер, М.Н. Кузьмин, А. Фарнхем) именно этот процесс называют поликультурным, считают, что даже глубокого знания иностранного языка недостаточно для эффективного общения с представителями иных культур, так как каждое слово иного языка отражает другой мир и другую культуру, «за каждым словом стоит обусловленное национальным сознанием представление о мире» (С.Г. Тер-Минасова), в силу этого формулируют главную задачу педагогического процесса - включение личности в освоение опыта поликультурного взаимодействия в ходе обучения и воспитания на диалогической межкультурной основе.

В последней четверти XX века в отечественной науке все чаще стал встречаться термин «многокультурность». В частности, им начинают оперировать социологи, подчеркивая, что, во-первых, налицо существование в современном мире обществ, в которых сложилось культурное многообразие со всеми вытекающими из этого последствиями; во-вторых, ни одна ценность, ни один обычай не могут быть поняты полностью, если их рассматривать в отрыве от целого, в силу чего не верно акцент делать только на самобытность культуры, не увязывая ее с другими; в-третьих, опыт жизни в многокультурной среде легче всего приобрести в школьные годы, а поэтому целесообразно изучение потенциалов образовательного процесса в решении такой задачи.

Известной попыткой осмыслить данные положения стала книга Г.Д. Дмитриева «Многокультурное образование», в которой автор достаточно убедительно аргументирует ряд интересных для нашего исследования позиций: он доказывает, что в США, Европе, а теперь и России сложилось целое направление в теории и на практике, которое призвано способствовать профилактике возникновения и преодоления культурных конфликтов, поиску продуктивных путей мирного взаимодействия различных этнических и других социокультурных групп [4].

От мульти- и поликультурного Г.Д. Дмитриев отказывается, потому что многие исследователи ограничивают их трактовку полиэтническим образованием. «Между тем, - пишет автор далее - последнее отражает хотя и важную, но лишь одну сторону культуры человечества и не отражает всего ее многообразия» [4]. К тому же опыт западного сообщества конца 80-х -начала 90-х годов показал, что одной нормализации отношений между этнически разными группами и индивидами не гарантирует от опасности социальных катаклизмов. В связи с этим, по мнению исследователя, концепция многоэтнического образования должна быть расширена до многокультурного.

Методологическим принципом такого образования является идея, что «каждый человек есть пересечение многих культур», «что у всех и каждого есть культура как стиль жизни, как совокупность менталитета, традиций, арго, акцента, диалекта, стиля одежды и прически, кухни, правил поведения, песен, напевов, сказаний, литературы, символов, родополовых и физических данных, отношений, нравственных и этнических ценностей, образования, трудовых навыков, веры, только она - культура - разная..., имеющая свои достоинства и недостатки, плюсы и минусы, сильные и слабые стороны».

Цель многокультурного образования - способствовать с помощью школы и других образовательных институтов, семьи, общественных организаций созданию в России демократического государства, которое характеризуется: толерантностью взглядов, суждений людей, признанием и развитием культурного плюрализма в обществе, равными правами, обязанностями и возможностями для всех граждан, эффективным участием всех и каждого в принятии всех решений, касающихся как личной жизни человека, так и жизни общества, справедливостью для всех и каждого, свободой выбора, уважением решений большинства и защитой прав меньшинств, уважением права свободного выбора человеком своих культурных идентичностей.

Воспитание многокультурности, - подчеркивает далее автор - длительный процесс, который включает ряд ступеней: первую, начальную - обучение толерантности; вторую - понимание и принятие другой культуры; третью - уважение культурных различий, восхищение данным фактом, высокая их оценка; четвертую - утверждение культурных различий.

Для решения этих задач необходимо создавать специальные программы, базирующиеся на таких стратегиях обучения, когда:

- культурное разнообразие расценивается  не как проблема или препятствие, а как положительное явление, которое может интеллектуально  обогатить учащихся, расширить их  кругозор, поможет приобрести им  новый жизненный опыт;

- повышается уровень толерантности  к культурным различиям, допускается  и культивируется культурный  плюрализм в образовательном  учреждении; берется ориентация  на многокультурную идентичность.

Таким образом, если при трактовке межкультурной коммуникации наблюдается прямое или косвенное ограничение понятия рамками потенциала изучения разных языков, то при многокультурном образовании, напротив, характерно чрезмерное расширение границ рассматриваемой категории, сущность которой раскрывается во взаимосвязи с этнической, расовой, родовой, половой, социальной, физической, возрастной, а не только языковой идентичностями.

Термин «поликультурное образование» является калькой, сформированного в западной интеллектуальной культуре в 1970-е годы понятия «multi-cuJtural education.)). Первые попытки дефиниции этого понятия были предприняты еще авторами международного педагогического словаря, изданного в Лондоне в 1977 году, которые квалифицировали данный феномен «multicul-tural education)) как отражение идеалов культурного плюрализма в сфере просвещения. Наиболее исчерпывающее определение рассматриваемого термина встречается в «Международной энциклопедии образования», где оно трактуется как «педагогический процесс, в котором репрезентированы две или более культуры, отличающиеся по языковому, этническому, национальному или расовому признаку».

Вторая половина 90-х годов XX в. отмечена усложнением задач воспитания культуры межнационального общения. В.Д. Шадриков полагает, что одной из них является воспитание личности конструктивно мыслящей, допускающей множественность истин и считающей это естественным явлением, уважающей позицию другого, терпимой, нравственной, идейной основой которой являются ценности гуманизма, которая воспринимает культурное многообразие современного мира. В этой связи предлагает использовать термин «поликультурная среда».

Информация о работе Поликультурное воспитание в детском саду