Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Января 2014 в 11:06, лекция
Культура представляет собой совокупность устойчивых форм человеческой деятельности, без которых она не может воспроизводиться, а значит — существовать.
Культура — это набор кодов, которые предписывают человеку определенное поведение с присущими ему переживаниями и мыслями, оказывая на него, тем самым, управленческое воздействие.
Индивид, действуя в любой сфере жизнедеятельности, поступает как личность, включенная в этническую группу.
Межэтнические установки
– это отрицательные или
Факторы, влияющие на межэтнические отношения:
а) ход исторических событий, в результате которых складывались отношения народов;
б) исторические события, ставшие определенным символом в ходе ныне развивающихся отношений;
в) особенности историко-социального развития народа, включенного в контакт.
Существуют два основных направления политики в отношении этнических групп: интегрирующая (унифицирующая) и политико-культурного плюрализма (законы о национально-культурной автономии, наличие двух государственных языков, представительство национальностей в институтах власти).
а) взаимосвязь социальной и этнической стратификации;
б) влияние социально-структурных изменений;
в) этнический фактор в социальной мобильности.
На национальном уровне культуры оказывают влияние друг на друга в сферах развитой художественной культуры, стимулируют соперничество в различных сферах культурной деятельности. Но соперничество нередко переходит в противостояние, используемое агрессивным национализмом для развязывания вражды против других наций.
В общении между цивилизациями достигались в прошлом наиболее существенные результаты в обмене духовными, художественными, научными достижениями. Уже в древности общение между цивилизациями служило важным источником обогащения культур. В обращении к наследию античного мира формировались как исламская, так и западная и восточная христианские цивилизации. В Средние века европейская цивилизация многое заимствовала из мусульманского региона. Духовные, технологические или стилистические компоненты Индии и Китая внесли немалый вклад в культуру Запада. Интенсивный обмен происходил между исламским, индуистским и буддийским регионами.
Двойственность
Политическое поглощение и зависимость могли на долгое время прерывать активную жизнь цивилизации, и если она не имела внутренних сил противостоять этому натиску, то уходила из мировой истории. Такая судьба постигла цивилизации ацтеков и майя в доколумбовой Америке. Цивилизации, имевшие внутренний потенциал противостояния, пробуждались к активной жизни. Устранение значимого влияния античной цивилизации из азиатских территорий стало классическим примером такого процесса.
До 1500 г. встречи между цивилизациями были спорадическими или замедленными. Требовались века, чтобы новые идеи, изобретения и образы проникали в другую цивилизацию и прививались в ней.
С началом Нового времени наступает период интенсивного политического и культурного распространения западной цивилизации по всему миру. Последующие четыре столетия протекали в условиях политического гегемонизма Запада, силой навязывавшего свои политические принципы управления в колониальных и зависимых странах. Только России, некоторым странам азии (Япония, Таиланд, Персия, Турция) и Африки (Эфиопия) удалось в этот период сохранить свой политический суверенитет.
В конце 18 века начинается эра
ответного пробуждения
ТИПЫ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КУЛЬТУР
Существует несколько типов взаимодействия культур:
Представители конфронтационных
культур, прежде всего западноевропейских,
исходят из положения о своеобразном
собственном изначальном
МЕХАНИЗМ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ (ДИАЛОГА)
Попытаемся в самых общих чертах рассмотреть механизм межкультурного взаимодействия.
Все новшества, которые можно
почерпнуть в результате межкультурных
контактов, проходят через сито «цензуры»
- гибких и подвижных культурных
традиций. При межкультурном
На основе этого материала
можно сделать вывод о том,
что не каждое культурное взаимодействие
и контакт можно считать
Абстрактная схема диалога выглядит следующим образом:
В отличие от обычного диалога
«ответ» принимающей культуры может
быть совсем другой культуре, а не той,
которая инициировала диалог. В ходе
культурного общения потоки текстов
меняют своё направление, в момент перелома
в направлении потока тексты переводятся
с «чужого» языка на «свой» и одновременно
подвергаются трансформации по законам
«воспринимающей» культуры. Процесс
имеет лавинообразный характер –
ответный поток текстов всегда значительно
превосходит мощностью и
Этапы диалога:
Параллельно с этим происходит складывание особой группы-посредника межкультурного взаимодействия, которая пытается адекватно передать информацию о другой культуре традиционно сложившимися в культуре средствами общения. Вначале появляются т.н. бикультурные индивиды, сохраняющие свою культурную принадлежность и специализирующиеся на рефлексии и трансформации знания оппонентной культуры и его инкорпорировании в структуру собственной культуры.
Другими словами, межкультурные взаимодействия переводятся во внутрикультурные, а первоначально “обучавшиеся” в контексте иной культуры индивиды, перенося в свою культуру знание, развитое в иной культуре, одновременно сами становились специализированной группой в рамках своей культуры. Это создало возможность для последующего развития внутрикультурных взаимодействий.
Культура способна воспринимать
содержание иной культуры только с
помощью тех средств, которые
есть в ее распоряжении, т. е. в рамках
существующих в ней структур: посредством
норм языка, религии, мифологии. Встраиваясь
в инокультурную среду, элементы
локальной культуры подчиняются
закономерностям
Происходит постепенное овладение чужим языком и свободное им пользование, усвоение правил порождения чужих текстов, воссоздание по этим правилам аналогичных им новых текстов;
Примеры трансформации иноземных фамилий:
Алябьев – Али-Бей
Горохов – Гаррах
Лермонт – Лермонтов
Цицероне – Чичерин
Шейн – Шеин
Георгиу – Георгин
В «Войне и мире» Л. Толстого Винсент – Висеня, весенний
В Азербайджане армянские фамилии приобретали приставку –ов вместо –ян
Армянская девочка Гаяне стала писать в России своё имя как Гаяна
Ксения – Аксинья, Оксана. Киприан – Куприян, Исидор – Сидор, Галактион – Лактион, Николай – Микола, Александр, Алексей – Алесь, Георгий – Юрий, Егор, Гликерия – Лукерья.
В XIX в. православные миссионеры,
проводившие христианизацию народов
северо-запада Сибири, неоднократно предпринимали
попытки перевода христианских текстов
на местные языки, или, другими словами,
пытались транслировать элементы православной
культуры языковыми средствами и
при использовании структурных
элементов иной культуры – языческой.
При этом христианский «Бог», «Господь»
обозначался местным
Процесс адаптации инокультурного содержания. Взаимодействие культур смещается в сферу внутреннего бытия каждой из культур, межкультурный диалог постепенно становится самодиалогом. Происходит дальнейшая трансформация инокультурных элементов, их искажения и деформации. В рамках культуры усиливается осмысление «своего» (имевшегося в культуре содержания) и «другого» (приобретенного знания). Межкультурный контакт приобретает черты косвенного взаимодействия, а инокультурное содержание осмысливается в символах и знаковых формах культуры-реципиента, постепенно теряя черты «инаковости». На этом этапе межкультурного взаимодействия в каждой из взаимодействующих сторон формируется образ «иного» – иной религии, иного языка и, в конечном счете, иной культуры. Стремление осознать специфику иной культуры обогащает культуру понимающую. Попытка осознания, понимания «иного» есть самодиалог, самоидентификация.
Образ «иного» в культуре
создается по правилам и в соответствии
со структурным построением