Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Июня 2014 в 12:22, дипломная работа
Цель исследования: определить особенности семантико-прагматического функционирования частиц, их стилистические возможности в художественном тексте (на материале прозы С. Довлатова).
Задачи:
1. Выявить проблемы изучения и описания семантики частиц.
2. Дать понятие частицы в современном русском языке.
3. Изучить семантику и прагматику частиц в русском языке.
4. На основе проведенного описания выделить значения, наиболее характерные для языка произведений С. Довлатова.
Введение……………….…………………………………………………………..3
Глава 1. Теоретические основы изучения частиц в современном русском языке.
1.1. Понятие частицы в современном русском языке…………………….
1.2. Проблемы изучения и описания семантики частиц…………………..
1.3. Семантика и прагматика частиц в русском языке…………………..
Глава 2. Функционирования частиц в художественных произведениях современных писателей (на материале прозы С. Довлатова).
2.1. Особенности семантико-прагматического функционирования частиц в прозе С. Довлатова……………………………………………………….
2.2. Стилистические возможности частиц в прозе С. Довлатова...…………..
Заключение………………………………………………………………..
Список литературы………………………………………………………
Вообще же связующие и отсылочные свойства частиц оказываются интереснейшим предметом изучения, потому что позволяют анализировать язык произведений через призму языковой личности, картины мира, ментальности и социально-культурного пространства.
2.2. Стилистические возможности частиц в прозе С. Довлатова
Среди других слов, имеющихся в довлатовских текстах, на долю частиц приходится в среднем одно (1) на пятнадцать-двадцать (15-20) словоупотреблений. При этом количество частиц закономерно возрастает в диалогах и уменьшается в монологической речи.
В целом состав частиц, присутствующих в этих текстах, отличается некоторым своеобразием. Очень заметны в них частицы нейтральной окрашенности, так называемые «межстилевые», - «даже», «именно», «довольно», «действительно», «абсолютно», «определенно», «лишь», «только», «же», «уже», «еще», «почти» и др. Эти слова органично вплетены в ткань авторских монологов и реминисценций. Но и разговорные частицы - «какой-то», «ну», «ну и», «вот», «уж», «прямо», «просто», «чуть ли не», «вроде бы», «вроде бы не», «куда», «как раз», «-ка», «вот именно» и др. - составляют достаточно большую и разнообразную группу слов. Естественной средой обитания для таких частиц в прозе С. Довлатова служит диалогическая речь, а также внутренняя речь автора и персонажей.
Чаще других в довлатовских текстах присутствуют частицы «даже», «именно», «какой-то», «как раз». Исследование показало, что у этих частиц в тексте особая роль, и обусловлена она семантико-прагматическим аспектом их функционирования, предполагающим, с одной стороны, регулирование авторского восприятия реальности (оценочные свойства частиц), с другой – восприятие читателем этой реальности в заданном автором ориентире (метатекстовые свойства частиц).
Оценочные свойства частиц «даже», «именно», «как раз» и «какой-то». При определении категориальной семантики частиц в современных описаниях обычно подчеркивается связь частиц с модальным планом высказывания. Тем самым предполагается, что сущность семантики частиц как раз и составляют субъективно-модальные значения, оценка говорящим содержания высказывания или какой-то его части.
Соотнося содержание высказывания с нормой, частицы фиксируют, во-первых, соответствие норме через демонстрацию неизбежности нормативно происходящих событий, в опоре на эту неизбежность (алетическая и прескрипционная неизбежность); во-вторых, несоблюдение нормы, отступление от нее, фиксирование крайности на нормативной оси (алетическое и прескрипционное несоблюдение); в-третьих, несоответствие норме, аномальность – антинорму (алетическое, прескрипционное и оценочное несоответствие).
При соотнесении содержания высказывания с объективной нормой частица «даже» может сигнализировать о любом пренебрежении нормативными ограничениями, т.е. о нарушении объективной нормы в виде алетического (объективного) несоблюдения или алетического несоответствия. Например: Я наблюдал, как мимо проносится состав. Мне удалось разглядеть голубые занавески, термос, лампу… Мужчину с папиросой… Я даже заметил, что он в пижаме (Зона. 2. 158). «Даже» отмечает факт негрубого нарушения нормы, т.е. некоторого отклонения от нее в сторону полюса «слишком» на нормативной шкале. Ср.: Мама стала корректором. И даже прекрасным корректором. Очевидно, был у нее талант к этому делу. Ведь грамматики она не знала совершенно (Наши. 2. 320).
Если исключительность, неожиданность факта воспринимается как таковая не в силу его соотнесенности с другими фактами, о которых сообщается в данном тексте, а в силу объективного характера этой неожиданности, «даже» обозначает алетическое несоответствие. Например: На лице его постоянно блуждала рассеянная и одновременно тревожная улыбка. Интеллигента можно узнать по ней даже в тайге (Зона. 2. 25). В тайге человек вынужден вести каждодневную борьбу за выживание, а это держит в постоянном напряжении, изматывает. Суровые условия тайги убивают в человеке всякое желание улыбаться (объективный факт). Человек интеллигентный, сохранивший способность улыбаться в таких условиях, воспринимается здесь как нечто из ряда вон выходящее.
Гораздо чаще частица «даже» отмечает факт несоответствия прескрипционным установкам, т.е. несовпадение с деонтической нормой, базирующейся на этих установках. Например: Шаблинский давно уже работал в партийной газете. Положение функционера не слишком его тяготило. В нем даже сохранилось какое-то обаяние (Компромисс. 1. 330). В положении советского партийного функционера в силу ряда причин невозможно было оставаться обаятельным. Факт нарушения нормы – обаятельный функционер Шаблинский. См. еще пример: Мы скинули полушубки. Присели к дощатому столу. Рядом кто-то спал, накрывшись одеялом. У окна сидела женщина в гимнастёрке и читала книгу. Она даже не поздоровалась (Зона. 2. 161). «Даже» отмечает факт намеренного пренебрежения «нормативным» ожиданием.
«Даже» может отмечать факт оценочного несоответствия. В таких случаях она устанавливает связь с нормой и прескрипцией, их нарушением, а также способствует импликации положительной (1) или отрицательной (2) оценки этих нарушений-несоответствий. Например: 1) Познакомились мы двадцать лет назад. Я даже помню, что это было воскресенье. Восемнадцатое февраля. День выборов (Чемодан. 3. 362). Факт нормативного несоответствия – сохранившиеся в памяти подробности знакомства двадцатилетней давности; 2) В Ленинграде состоялась знаменитая телепередача. В ней участвовали – Лихачев, Солоухин и другие. Говорили про охрану русской старины. Солоухин высказался так: «Был город Пермь, стал – Молотов. Был город Вятка, стал – Киров. Был город Тверь, стал – Калинин… Да что же это такое?! Ведь даже татаро-монголы русских городов не переименовывали! (Соло на ундервуде. 4. 166). Охрана русской старины предполагает прежде всего неприкосновенность к наследию прошлого. В переименовывании городов автор речи усматривает кощунственное отношение к русскому наследию, чего не позволяли себе захватчики и инородцы. Отмечая факт несоответствия, частица имплицирует оценку: "ужасно и непростительно".
Частица «именно», как правило, сигнализирует об отступлениях от деонтической нормы, выражаемых в виде прескрипционного несоблюдения и прескрипционного несоответствия. См. пример высказывания с частицей, в котором выражается прескрипционное несоблюдение, т.е. отклонение от нормы, связанное с полюсом «слишком»: Есть в газетном деле одна закономерность. Стоит пропустить единственную букву – и конец. Обязательно выйдет либо непристойность, либо – хуже того – антисоветчина. <…> Взять, к примеру, заголовок: «Приказ главнокомандующего». Главнокомандующий – такое длинное слово, шестнадцать букв. Надо же пропустить именно букву «л». А так чаще всего и бывает (Наши. 2. 318). Это случай выражения отклонения от нормы и отклонения не абсолютно очевидного. См. еще пример: Казалось бы, такому человеку не место в советской журналистике. Тем не менее Буш выбрал именно это занятие. Решительный нонконформизм уживался в нем с абсолютной беспринципностью. Это бывает (Компромисс. 1. 335).
В другом примере частица отмечает факт прескрипционного несоответствия, т.е. очевидного нарушения нормы, ее «опрокидывания»: Шефа лос-анджелесской полиции охватило неожиданное служебное рвение. Он заявил, что русский Брайтон – это филиал КГБ. Что Москва под видом беженцев засылает сюда шпионов и террористов. _/ Калифорнийский Шерлок Холмс перестарался. Его безответственное заявление говорит о профессиональной некомпетентности. О явном непонимании природы третьей эмиграции. Об элементарном незнании людей. _/ Именно такие заявления вызывают расовую отчужденность. А в сумасшедшем Нью-Йорке они чреваты и более тяжелыми последствиями (Марш одиноких. 2. 433). Не соответствующий предписанной норме феномен (заявление шефа полиции) сопровождается развернутой атрибутивной характеристикой: «безответственное, некомпетентное, чреватое последствиями». Это несоответствие ситуативное, т.к. не соответствует норме сама ситуация, а не один из ее компонентов.
Оценка сообщаемого в терминах соответствия норме - семантический стержень частицы «как раз».
При помощи частицы «как раз» демонстрируется неизбежность нормативно происходящих событий – соответствие норме: Джон Смит ощутил на себе чей-то пристальный взгляд. Он выхватил пистолет из кармана. Перед ним стоял тамбовский волк и дружески улыбался. - «Привет», - сказал тамбовский волк. - «Хеллоу!» - произнес разведчик, смущенно пряча браунинг в карман. - «Не разбудил?» - «Мне как раз пора вставать» (Ослик должен быть худым. 1. 75). Высказывание с частицей, демонстрирующей неизбежность, строятся на презумпции совершения, будущности события, поскольку это необходимо, предписано деонтической нормой.
«Как раз» может выявлять и факт несоблюдения нормы, т.е. фиксирования крайности на нормативной оси с установкой на максимум (параметр «слишком»). Вот яркий пример несоблюдения нормы: Прибыл к нам в охрану сержант из Москвы. Культурный человек, и даже сын писателя. И было ему в нашей хамской среде довольно неуютно. А ему как раз хотелось выглядеть «своим». И вот он постоянно матерился, чтобы заслужить доверие (Зона. 2. 138).
Чаще частица используется для того, чтобы отметить факт несоответствия содержания высказывания некоторым поведенческим установкам. Например: Тут неожиданно раздался женский вопль. Лебедева рыдала, уронив голову на скатерть. «В чем дело?» - нервно спросил замполит. «Феликса жалко, - пояснила Тамара, - худой он, как глист». «Дистрофики как раз живучие», - неприязненно высказался Геша (Зона. 2. 133). Высказывание с частицей противоречит устоявшемуся мнению: дистрофики – крайне болезненные и хилые люди, они не живут долго.
В некоторых случаях частица отмечает факт оценочного несоответствия. Например: Буша лишили внештатной работы… Он вновь перешел на иждивение к стареющим женщинам. Хотя и раньше все шло примерно таким же образом. _/ Как раз в эти дни Буш познакомился с Галиной (Компромисс. 1. 344). Частица, обозначая совпадение двух ситуаций во времени, оценивает его как «счастливое» и вместе с тем «намекает» на возможность совсем иного исхода. Ср. с подобным: Телевидение закрылось, не успев родиться. Маруся оказалась в пустой квартире и без денег. Тут как раз и появился этот латиноамериканец. Точнее говоря, не появился, а возник. Возник из хаоса чужой, заморской, непонятной жизни (Иностранка. 3. 232).
Возможна, однако, демонстрация противоположного, когда совпадение двух событий/ситуаций оценивается как «несчастливое, трагичное», но и альтернативность присутствует, ощущается. Например: Однажды в их квартиру позвонили. Дядя был на работе. А Галина как раз зашла домой пообедать. И вот раздался звонок. «Кто?» - спросила Галина. Мужской голос ответил: «Дайте попить беременной жене». _/ Отворилась дверь, и в прихожую шагнул рослый человек. Он достал заточенный рашпиль и без единого слова ударил хозяйку в живот (Наши. 2. 290).
Значение ненормативного возникает также и в случаях соединений частицы «какой-то» со словосочетанием: «прилагательное + существительное с абстрактным значением». Например: Я перелистал ленинградские журналы. Тяжёлое чувство охватило меня. Не просто дрянь, а какая-то безликая вязкая серость. Даже названия почти одинаковые (Ремесло. 3. 79).
Все случаи соединений местоименной частицы «какой-то» со словосочетанием (подавляющее большинство примеров!) следует рассматривать как выражение прескрипционного несоответствия, поскольку в них говорится о том, как «д`олжно/нельзя поступать», а не как «должн`о быть», и присутствует оценка.
В целом наблюдения над употреблением частиц в текстах прозаических произведений С. Довлатова позволяют говорить не только об оценочных возможностях этих единиц и их своеобразном использовании. Передача субъективного видения ситуации позволяет автору также управлять процессом адекватного восприятия своего речевого произведения. Контролируя восприятие субъективного, автор при помощи частиц способен управлять и процессом мышления, направляя внимание читателя в нужное русло.
Метатекстовые свойства частиц. Класс частиц, по мнению исследователей метатекста, является одним из основных его средств, но не все представители этого класса и не в любых условиях способствуют образованию метатекста. В зависимости от контекста употребления, частица реализует свою метатекстовую функцию, если акцентирует слово как конституент языка. Коннотат имени, в который могут входить и экспрессивные признаки, в речи часто сопровождается метатекстовыми элементами – сигналами о субъективности, позволяющими обратить внимание реципиента на особенности номинации. Такое функционирование отмечено у частиц «даже» и «именно». Ср.: Эмигранты [в письме] желали Нэнси Рейган доброго здоровья. Выражали удовлетворение ее общественной деятельностью. А главное, заклинали её оберегать и лелеять мужа. «На радость, - именно так было сформулировано, - всего прогрессивного человечества» (Филиал. 4. 116). Ср.: Вот сейчас Таська попросит: «Не уходи», и я останусь. Я чувствую – останусь. И даже не чувствую, а знаю (Филиал. 4. 128).
В процессе речи говорящий эксплицирует языковые знаки, сигнализирующие об определенных трудностях в номинации предмета, явления, признака, действия и др. Такое функционирование отмечено у частицы «какой-то». Ср.: И всё-таки его любили. Если Рябов внушал к себе почтение, то Гаенко любили за остроумие, за какую-то вздорную блатную независимость, за весёлый нрав, а главное – за его умение рассказывать истории, которое высоко ценится на Руси, потому что скрашивает будни (Солдаты на Невском. 1. 135). При характеристике субъекта говорящий сообщает о том, что одна из номинаций неопределенна, но, не имея отдельного слова для номинации, он использует близкое по значению слово «вздорную».
Функционирование частиц «даже», «именно» и «какой-то» в роли метаоператоров возможно не в любых контекстах. Лишь при передаче метасмысла «привлечение внимания к номинации» они могут быть рассмотрены в качестве таких средств.
Очевидно, что частотность частиц «даже», «именно», «как раз» и «какой-то» в текстах С. Довлатова оправдана социально-психологической характеристикой его личности, его языковым мастерством вообще.