Лекции по « Основы межкультурных коммуникаций»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Декабря 2013 в 01:08, курс лекций

Краткое описание

Причины и актуальность развития теории и практики межкультурной коммуникации.
В отечественной науке и системе образования инициаторами изучения межкультурной коммуникации стали преподаватели иностранных языков, которые первыми осознали, что для эффективного общения с представителями других культур недостаточно одного владения иностранным языком. Практика общения с иностранцами доказала, что даже глубокие знания иностранного языка не исключают непонимания и конфликтов с носителями этого языка. Поэтому преподавание иностранных языков во многих вузах дополнилось предметом «Страноведение», который знакомит студентов с историей, обычаями, традициями, социальной организацией страны изучаемого языка.

Прикрепленные файлы: 1 файл

1041340_DAC51_osnovy_mezhkulturnyh_kommunikacii.docx

— 160.70 Кб (Скачать документ)

ЭКЗАМЕН « Основы межкультурных коммуникаций»

  1. Причины и актуальность развития теории и практики межкультурной коммуникации.

В отечественной науке  и системе образования инициаторами изучения межкультурной коммуникации стали преподаватели иностранных  языков, которые первыми осознали, что для эффективного общения  с представителями других культур  недостаточно одного владения иностранным  языком. Практика общения с иностранцами доказала, что даже глубокие знания иностранного языка не исключают  непонимания и конфликтов с носителями этого языка. Поэтому преподавание иностранных языков во многих вузах  дополнилось предметом «Страноведение», который знакомит студентов с  историей, обычаями, традициями, социальной организацией страны изучаемого языка. Однако, как показала практика, только аудиторного (теоретического) знакомства с соответствующей культурой  оказывается недостаточно для бесконфликтного  общения с ее представителями. Сегодня  стало очевидным, что успешные и  эффективные контакты с представителями  других культур невозможны без практических навыков в межкультурном общении. В ряде российских вузов в учебные  планы включена новая дисциплина — «Межкультурная коммуникация». Введение этой дисциплины обусловлено, прежде всего, необходимостью подготовить студентов к эффективным межкультурным контактам на уровне повседневного межличностного общения. Для этого недостаточно лишь знаний о природе межкультурного непонимания, здесь необходимо формирование практических навыков и умений, которые позволили бы свободно понимать представителей других культур.

В настоящее время межкультурная  коммуникация только начинает утверждаться в российских вузах в качестве учебной дисциплины. Инициатором  и бесспорным лидером в этом процессе является факультет иностранных  языков МГУ, где межкультурная коммуникация преподается на протяжении нескольких лет и где уже разработан ряд  лекционных курсов и программ по различным  аспектам этого направления. Опыт преподавания межкультурной коммуникации в этих вузах показывает, что наиболее эффективным  является сочетание лекционных и  практических форм занятий. Особую эффективность  доказали практические занятия, в ходе которых студенты получают возможность  испытать чувства и эмоции, возникающие  в реальных ситуациях межкультурной  коммуникации, обсудить и проанализировать свое собственное поведение и  поведение своих партнеров. Практические занятия, как правило, вызывают оживленные дискуссии, значительно повышают мотивацию  и заинтересованность студентов  в предмете, устраняют психологический  барьер во взаимодействии студентов  и преподавателя.

 
2.  Зарождение межкультурной  коммуникации в качестве исследовательской проблемы и  учебной дисциплины.

Межкультурная коммуникация как учебная дисциплина. С начала своего возникновения межкультурная коммуникация формировалась как межпредметная дисциплина. При создании Института службы за границей Эдвард Холл привлек к работе антропологов, лингвистов, психологов, социологов. Первые учебные программы и методики обучения межкультурному общению заимствовались из разных наук. Сотрудники института были специалистами в разных науках, и в своей работе они опирались прежде всего на достижения своих наук. Закономерно, что все полезные достижения различных областей научного знания постепенно интегрировались в самостоятельную дисциплину со своим предметом и методом.

На основе американского  опыта преподавания межкультурной  коммуникации были разработаны учебные  программы и в ряде западноевропейских университетов. Эти программы также  имеют междисциплинарный характер, поскольку основываются на достижениях  фольклористики, этнологии, лингвистики  и других смежных наук.

Из всех наук о культуре наибольший объем теоретических  и методологических знаний и практического  опыта в области исследований МКК накоплен фольклористикой и  этнологией. Поэтому сложились два  направления исследований межкультурной  коммуникации. Первое из них, основывающееся на фольклористике, носит описательный характер. Его задачами являются выявление, описание и интерпретация повседневного  поведения людей с целью объяснения глубинных причин и детерминирующих  факторов их культуры.

Второе направление, имеющее  культурно-антропологический характер, предметом своих исследований имеет  различные виды культурной деятельности социальных групп и общностей, их нормы, правила и ценности. Социальная дифференциация общества (семья, школа, церковь, производство и т.д.) порождает в каждой группе свои нормы и правила поведения. Знание их позволяет быстро и эффективно разрешать ситуации межкультурного непонимания, нормально организовать рабочий процесс в многонациональных коллективах и т.д.

Методологические подходы  других дисциплин (психологии, педагогики, социологии, теории коммуникации и  др.) оказываются всегда более ограниченными  предметно. Они, как правило, направлены на рассмотрение конкретных аспектов межкультурной коммуникации и в  своих исходных посылках основываются зачастую на теоретических и методологических положениях этнологии. Однако несмотря на различия в методологических подходах и аспектах исследований межкультурной коммуникации в различных науках большинство ученых придерживаются мнения, что основными целями исследований в области МКК являются:

• систематическое изложение основных проблем и тем межкультурной коммуникации, овладение основными понятиями и терминологией;

• развитие культурной восприимчивости, способности к правильной интерпретации конкретных проявлений коммуникативного поведения в различных культурах;

• формирование практических навыков и умений в общении с представителями других культур.

Разработка новой учебной  дисциплины и создание нового учебного курса, носящего интегративный характер и не имеющего аналогов в действующей  системе образования, вдвойне сложное  и ответственное дело. Так, хотя преподавание межкультурной коммуникации в США  началось более 20 лет назад, все же эта дисциплина до сих пор имеет преимущественно вспомогательный характер и только в редких случаях существует как самостоятельный предмет, а тем более как отдельная специализация. Однако многолетний опыт преподавания и многочисленные исследовательские работы в этой области позволяют сегодня выделить научно-методические особенности и организационные проблемы преподавания этого курса.

Основоположник межкультурной  коммуникации Э. Холл подразумевал под  ее преподаванием межкультурное  обучение, основывающееся на практическом использовании фактов межкультурного общения людей, возникающих при  непосредственных контактах с носителями других культур. Учебный процесс  он понимал как процесс анализа  конкретных примеров межкультурного общения, в результате которого расширяется  межкультурная компетенция обучающихся  и преодолеваются трудности в  повседневном общении с людьми из другой культуры. Целым рядом западных ученых (Г. Колье, В. Гудикунст и Р. Хаммер, М. Пейдж и Дж. Мартин, М. Хуле, М. Беннет и др.) был описан собственный опыт преподавания межкультурной коммуникации и предложены модели организации межкультурного обучения, среди которых наиболее известными являются модели Хупса и Беннета.

Знакомство с работами западных ученых позволяет сделать  вывод, что межкультурное обучение отличается от других образовательных  направлений по нескольким параметрам. Главное отличие состоит в  том, что необходимые знания и  навыки приобретаются преимущественно  посредством прямых культурных контактов. Это требует зачастую полного  или частичного абстрагирования  от привычной системы толкования различных культурных феноменов  и влечет за собой значительные когнитивные  и аффективные изменения. Эти  изменения можно продемонстрировать на примере культуры вкусовых представлений: на познавательном уровне считается, что  предложенное непривычное блюдо  другой национальной кухни необходимо попробовать. На эмоциональном уровне это предложение может вызвать  бурную эмоциональную реакцию и  вывести участников коммуникации из равновесия. Препятствия такого рода в большинстве случаев возникают  неожиданно, чаще всего при столкновении с элементами чужой культуры.

Как считают некоторые  западные ученые, обучение межкультурной  коммуникации может породить противоречия с собственной культурной идентичностью: возникает страх потерять ориентацию в привычном социокультурном  пространстве, утратить идентичность и потерять поддержку своей группы. Процесс межкультурного обучения должен учитывать возможности появления  такого рода противоречий. Естественным приемом против возникновения таких  ситуаций служит принцип открытости и спорности в организации  процесса обучения. Последний должен восприниматься обучающимися как процесс  поиска, в котором должны быть задействованы  как познавательный, так и эмоциональный  уровни сознания.

 

 

 

 

3.  Главные направления исследований в межкультурной коммуникации.

В исследованиях межкультурной  коммуникации можно выделить психологические, социологические и лингвистические направления. Это деление зависит как от объекта исследования, так и от применяемых методик.

Cоциологи, работающие в области межкультурной коммуникации, используют традиционные для этой науки методы анкетирования определенным образом выбранных групп респондентов. Их анкеты направлены на выявление ценностных установок и стереотипов, проявляющихся в поведении людей. В основном рассматривается поведение на рабочем месте, в деловом взаимодействии и бизнесе. Это связано с тем, что социологические исследования находят свое практическое применение, в первую очередь, в современных транснациональных корпорациях. На основе полученных социологами обобщений о характерных и предпочтительных для той или иной культурной группы типах поведения формулируются соответствующие практические рекомендации, которые реализуются в виде специальных межкультурных тренингов. Типичными объектными зонами анкетирования являются следующие: обмен информацией, взаимодействие с коллегами, принятие решений, поведение в конфликтных ситуациях, отношение к лидеру, связь между работой и частной жизнью, отношение к инновациям. Ясно, что большая часть исследуемых культурно обусловленных поведенческих стереотипов может быть возведена к культурным параметрам, введенным Хофстеде. Поэтому часто подобные работы носят характер проверки того, как эти параметры действуют в некоторой конкретной среде: изучаются изменения относительно данного периода времени, возраста исследуемой группы, чаще – двух или более совместно работающих культурных групп.

Более общие социологические  проблемы связаны с социальной адаптацией мигрантов, сохранения или потери традиционных культур у национальных меньшинств и т.п.

Психологов в области межкультурной коммуникации интересуют, в первую очередь, влияние культурных различий на процессы интерпретации и категоризации, а также природа соответствующих поведенческих стереотипов. Начиная с 1970-х годов важные понятия тревожности, неопределенности, потенциального объема категорий, особенностей межгрупповой категоризации и многие другие изучались методами социальной психологии.

Когда речь идет о коммуникации, особенно межкультурной, провести границу  между социологическими и психологическими исследованиями, проводимыми в области  социальной психологии, бывает очень  трудно. И те и другие имеют дело с возникающими в процессе коммуникации или передающимися посредством  нее сложными категориями – ценностями, мотивами, установками, стереотипами и  предрассудками. Задача как тех, так  и других – обозначить наблюдаемый  феномен (возможно, связав его с другими) и показать отличия от подобных реакций  и установок в ситуации внутригруппового, а не межкультурного взаимодействия.

И только лингвистов в первую очередь интересует, как именно это происходит. Что в языковом сообщении сигнализирует о наличии межкультурного взаимодействия? Что именно характеризует сообщения, которыми обмениваются представители разных культур? В каких коммуникативных контекстах это проявляется? Как именно происходит непонимание, неполное понимание, какие языковые особенности и механизмы позволяют или не позволяют компенсировать не(до)понимание?

Ближе всего к психологии из разрабатываемых лингвистических  тем находится изучение различных  коммуникативных стилей в их использовании  внутри и за пределами своей группы. Психологическое понятие аккомодации  применяется к таким параметрам коммуникации, как темп речи, выбор  соответствующей лексики (при разговоре  с иностранцем, с ребенком и т.п.), упрощенная или усложненная грамматическая структура. Аккомодация может быть позитивной (подстраивание под собеседника) или негативной (использование максимально отличного от собеседника стиля). Направленность аккомодации при общении представителей разных групп зависит (если говорить о вкладе культурного компонента) от того, как одна группа относится к другой. Особо рассматриваются такие противопоставления, как функции собственно речи и молчания как отсутствия речи. Так, в европейских культурах молчание в ситуации общения с малознакомыми или даже незнакомыми людьми не поощряется и считается невежливым. Отсюда изобретение специальных тем «о погоде» для ситуаций так называемого фатического общения, направленного на поддержание определенного уровня социальных отношений, выражения типа «повисло неловкое молчание». В атапаскской культуре индейцев Северной Америки, наоборот, разговор с малознакомым человеком считается опасным и не поощряется. С незнакомцами молчат, пока не узнают их как следует. Разговор не является способом познакомиться поближе, как это принято считать в европейских культурах.

Второе важное направление  лингвистических исследований связано  с бурным развитием в последние  десятилетия изучения дискурса как  некоторого интегрального процесса, центрального для коммуникативной деятельности. Сложность и многогранность такого явления, как дискурс, и попытки выделить основные факторы, влияющие на его формы, довольно быстро привели к развитию ряда направлений, изучающих несобственно языковые (помимо грамматики и лексики) факторы существования дискурса. В рамках прагматических факторов дискурса выявились факторы культурного характера. Дискурс на одну и ту же – даже весьма жестко заданную (например, деловое письмо, выражение соболезнования, речь на собрании, извинение по поводу опоздания и т.д., не говоря уже о традиционных жанрах типа сказок или ритуальных формул) – тему сильно отличается в терминах собственно дискурсивных правил (используемых макро- и микроструктур) в зависимости от культуры той группы, в рамках которой этот дискурс сформирован. Так, в Юго-Восточной Азии текст делового письма строится индуктивно: сначала причины, обстоятельства и лишь в конце собственно требования или деловые предложения. Представителям европейской и североамериканской традиции этот стиль кажется «мутным» и не деловым. С их точки зрения, такое письмо должно начинаться с формулирования основного требования или предложения с последующим его обоснованием и детализацией.

Информация о работе Лекции по « Основы межкультурных коммуникаций»