Колоративная лексика в романе Мамина-Сибиряка "Приваловские миллионы"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Декабря 2014 в 12:03, курсовая работа

Краткое описание

Цель: выявить особенности употребления колоративной лексики в романе Д. Н. Мамина-Сибиряка «Приваловские миллионы».
Поставленная цель определяет следующие задачи:
1) изучение теоретических вопросов, связанных с описанием колоративной лексики в современном русском языке;
2) анализ существующих классификаций колоративной лексики;
3) анализ колоративной лексики в портретных описаниях;

Прикрепленные файлы: 1 файл

Колоративная лексика в романе приваловские миллионы.docx

— 103.88 Кб (Скачать документ)

 

 

 

 

 

1.2 Классификация  цветообозначения в современной лингвистике  

Многое в окружающем мире воспринимается благодаря цвету и при его помощи. Способность различать цвета является существенной  частью возможностей зрительного восприятия человека. Трудно представить сферу человеческой деятельности, в которой не присутствовал бы цветовой фактор. В культуре человечества цвет всегда имел важное значение, т. к. он тесно связан с философским и эстетическим осмыслением мира.

             Канон в сфере колоративной лексики в русском языке сформировался в древний период — XI–XII вв. В памятниках древнейшего периода такая лексика играет скорее вспомогательную роль: характерно, например, символическое использование колоративной лексики, использование цветовых застывших эпитетов (серый волк). В XVII в. намечается перелом: проявляется большой интерес к колоративной лексике и происходит её бурное развитие. В конце XVII в.  эта сфера предстает в почти современном виде, в художественной литературе начинается цветопись [3, с. 274].

 В настоящее время можно выделить следующие актуальные направления исследования колоративной лексики:

- собственно сопоставительный аспект;

- эволютивный;

- психолингвистический;

- словообразовательный;

- когнитивный.

Выделение направлений изучения колоративной лексики в известной степени условно, поскольку одно исследование может включать разные аспекты описания цветовой семантики.

 В поле зрения сопоставительного изучения колоративов оказывается целенаправленная детализация семантики колоративной лексики, выявление лингвокультурных традиций и определение функциональной значимости цвета у разных народов. Направление подразумевает сопоставительное изучение колоративной лексики разных языков (английский — русский, польский — русский и т. д.). В частности, в работе В. Г. Кульпиной отмечается, что в польском употребление лексемы серый по отношению к человеку не несет того негативного смысла, который характерен для русского языка. В польском языке серый человек — это обычный, нормальный человек, не невежа и непосредственность [23, с. 470].

  Эволютивный аспект позволяет рассмотреть колоративную лексику с точки зрения её происхождения, значения и употребления. Исследователи этого направления активно используют диалектный материал, который обогащает наши представления о возможностях функционирования цвета, о закономерностях употребления цветовых наименований в языке. В большинстве психолингвистических работ важное место занимает проблема цветовосприятия и цветоощущения. Цвет трактуется как духовное творчество человека, и поэтому изучается не только толкование отдельно взятой цветолексемы и ассоциативно-семантические поля, но и воздействие конкретного цвета или сочетаний цветов на человека. Примерами в данном направлении могут служить работы Бахилина, Вендина.

            Словообразовательный аспект включает анализ специфики лексического значения у цветовых прилагательных, их морфемной структуры, морфемной структуры имен прилагательных, семантико-словообразовательных особенностей субстантивных и глагольных колоративов.

   Изучение колоративной лексики при когнитивном рассмотрении раскрывает языковую картину автора, которая является общим результатом лингвокогнитивной деятельности этносоциумов (в частности, русского, казачьего и авторского). Исследователей когнитивного направления интересует вопрос адаптированности цветосимволики социально, этнически и ментально. Основными категориями в когнитивном исследовании являются понятия языковой картины мира и цвета-прототипа. Например, А. Вежбицкая пишет о том, что прототипом для желтого цвета является солнце, польский исследователь Р. Токарский говорит, что, в частности, для польского языка прототипом желтого цвета выступает не только солнце, но и осень (желтые листья). Это могут быть работы по «цветовому» мышлению целого народа либо изучение специфики творческого мышления отдельного автора. В рамках когнитивного аспекта можно рассматривать и лингвокультурные исследования. «Семантика колоративной лексики на сегодняшний день является основной культурологической характеристикой, объединяющей людей по естественному (для их фило- и онтогенеза) семиотическому принципу цветового взаимодействия», «цвет — это вид информации». Колоративная лексика занимает немалое место в межкультурной коммуникации.      

    Система колоративной лексики этнокультурологически маркирована. Она имеет две ипостаси, являясь как производной культуры, так и культурообразующим фактором. Колоративная лексика, возможно, в большей степени, чем какая-либо другая сфера языка, антропоцентрична и этноцентрична.

   Восприятие цвета  художником слова может отличаться  от массового, традиционного для национальной картины мира. Проблема цвета занимает свое место и в психологии, где рассматривается эмоциональное воздействие цвета на человека [33, с. 2]. В рамках психолингвистического аспекта А.И. Белов, А.П. Василевич,                  Р.М. Фрумкина изучают «мир цвета», «имена цвета», картины семантических полей названий цветов, значимость цветовых «смыслов». В психолингвистических работах просматривается тенденция отказа от системно-структурных методов исследования колоративной лексики, на первый план здесь выходит эксперимент. Исследуя процессы номинации, категоризации и др., Р. М. Фрумкина рассматривает проблему толкования имен цвета (прежде всего этимологически непроизводных) [45, с. 175]. Ученый говорит о денотативной неопределенности имен цвета, вместе с тем она отмечает наличие номинативной неопределенности колерного образца. В большинстве психолингвистических работ важное место занимает проблема цветовосприятия и цветоощущения.

    Выделяют еще  и такое направление лингвистических исследований колоративной лексики, как колоративная лексика в художественном тексте. Работ, выполненных в рамках этого направления, достаточно много. В них изучаются функции колоративной лексики в художественном тексте [14, с.154] и в литературе определенного периода, цветовая символика отдельных колоративов в языке писателей и прежде всего поэтов и цветовые доминанты в языке писателя, особенности употребления колоративной лексики, а также колоративная лексика в аспекте перевода.

В некоторых исследованиях, например, в работе Карташевой, речь идет об идиолекте писателя, то есть о существенных чертах авторского мировидения [5, с. 20].

   Лингвистика цвета  как самостоятельная научная  дисциплина имеет собственную  прочную теоретическую и методологическую  базу. Согласимся с мнением В. Г. Кульпиной в том, что «концепция лингвистики цвета как самостоятельной научной парадигмы в современном языкознании приобретает все более конкретные черты» [24, с. 2, 7].

   За всю историю  человечества понятие «цвет»  прошло долгий путь от «божества»  до «субъективного ощущения», возникающего  при воздействии на зрительный  анализатор электромагнитной волны  определенной длины. Ощущение цвета  объективно зависит от характеристик  преломления, отражения и поглощения  световых волн тех сред и поверхностей предметов, которые находятся между источником излучения и глазом человека [2, с. 138].

    Проблема колоративной лексики является одной из центральных при изучении взаимосвязей между цветом и психикой. Уже несколько веков ученые и психологи изучают происхождение цветового символа, его содержание, отношение к тем или иным явлениям и событиям в жизни людей, межкультурные различия [2, с. 140].

   Количество цветовых  символов ограничено. Часто в  этом качестве используются так  называемые «основные цвета», к  которым относят белый, черный, красный, синий, зеленый, желтый и фиолетовый. Этот список может меняться  в зависимости от конкретной культуры [2,с. 142].

  Можно выделить три  основных типа цветовой символики:

   1. Цвет сам по  себе (т.е. изолированно от других  цветов и форм), отличающийся многозначностью  и противоречивостью.

   2. Цветовое сочетание, содержащее два и большее число  цветов, составляющих символическое  целое, смысл которого не сводится  к сумме значений отдельно  взятых цветов.

   3. Соединение цвета  и формы. Символика цветных форм, причем, как абстрактных геометрических фигур (круг, квадрат, треугольник), так и конкретных физических предметов, например, символика драгоценных камней [2, с. 154].

   Кроме наглядно-чувственных, визуальных форм цветового символа, существует и языковые, речевые  – «цветовые метафоры». Они широко  используются в бытовой и литературной  речи, и стали неотъемлемым компонентом  современных языков, причем, многие  из них возникли сравнительно  недавно (например, «синий чулок»).

  При изучении вербализации цветового восприятия лингвисты подразделяют колоративную лексику на две группы — основные (абсолютные) и оттеночные. Абсолютные, в свою очередь, делятся на хроматические, называющие семь цветов радужного спектра (красный, оранжевый, жёлтый, зеленый, голубой, синий, фиолетовый), и ахроматические (черный, белый, серый) [6, с. 121]. Все остальные цветообозначения называют оттеночными. Они различаются по способу передачи оттенков.

 Выделяют группу колоративов, которые передают оттенки цвета аналитически; среди них цветовые прилагательные:

а) вторичной номинации (сиреневый, молочный);

 б) без ясно прослеживающейся  этимологии (бурый, алый);

в) с ограниченной сочетаемостью (белокурый, карий);

г) заимствованные (индиго);

д) неологизмы и архаизмы (смарагдовый, кубовый);

е) терминологические (кобальт, ультрамарин);

ж) окказионализмы.

   Выделяется также  группа цветообозначений, уточняющих оттенки цвета:

а) сложные,  с   формантами   ярко-,   светло-,   темно-,   нежно-, уточняющими интенсивность окраски;

б) двусоставные цветообозначения, представляющие называния смешанных цветов или разноцветных объектов: сине-белый, желто-зеленый [26, с. 258].

   Кроме того, выделяют:

-конструктивно-сложные (генетивные) цветообозначения (цвета неба, цвета слоновой кости);

-сравнительные обороты (щечки как маков цвет).

              Исследователи отмечают, что роль окружающей среды в формировании психоэмоционального состояния человека является определяющей в восприятии цвета.

   Проблема цветового  символизма является одной из  центральных при изучении взаимосвязей  между цветом и психикой. Происхождение  цветового символа, его содержание, отношение к тем или иным явлениям и событиям в жизни людей, межкультурные различия в цветовой символике — вот одни из главных вопросов этой проблемы.

   Несмотря на то, что, на протяжении человеческой  истории содержание цветовых  символов претерпело немалые  изменения – менялась их трактовка  и отношение к ним, – ядро цветовой символики оставалось неизменным. Речь идет о той части содержания цветового символа, которая остается даже в том гипотетическом случае, когда цвет лишается всех своих внешних, предметных ассоциаций. Последние зависят от культурных традиций и опыта. Но и без них цвет не лишается своего «первоначального» смысла и не превращается в фикцию. Как писал В. Ван Гог: «краски сами по себе что-то выражают» [48]. Иными слoвами, цвeт — не «чистая дocка», на кoтoрую челoвек вoлен записать, все, что ему вздумается. Цвет вызывает определенные и специфические изменения в психическом мире человека, интерпретация которых порождает то, что мы называем цветовыми ассоциациями и символами, впечатлениями от цвета. Как указывает А.Ф. Лосев, «никто, никогда не воспринимает цвет без этих и подобных впечатлений… красный цвет вызывает возбуждение, именно он, а не мы сами. Возбужденность — его объективное свойство» [27, с. 57].

            Таким образом , цветовая символика —  это лишь только  часть взаимосвязей и отношений между цветом и человеческой психикой. Основанием его являются объективные законы цветового воздействия на человека.

 

 

 

 

 

1.3 Функции колоративной лексики

Проблема колоративной лексики тесно связана с проблемой психологического воздействия цвета и с его систематикой. У истоков культуры цвет был равноценен слову, служил символом различных вещей и понятий.

Цвет может иметь коммуникативное значение, определяющее связь между элементами и предметами природы; символическое указывающее на явление, предмет или сущность, и выразительное (экспрессия), передающее определенное чувство и вызывающее соответствующие эмоции. 

  Цветовые символы так же многообразны, как и жизнь человека, они отражают негативные и позитивные черты его характера, явлений действительности. В связи с этим, целесообразно их подразделить на ассоциативные, позитивные и негативные.

Цвет сам по себе не может быть символом. В произведении он обязательно принадлежит то ли изобразительной, то ли объемной, то ли пространственной структуре, где занимает определенное  место, обусловленное композицией и идейным замыслом, которые в свою очередь, способствуют выявлению его символического содержания. Таким образом, восприятие символического значения цвета зависит:

- от общего идейного  замысла произведения;

- от общего цветового  композиционного построения;

- от окружающих его  цветов;

- от конкретной изобразительной структуры, формы, которой он принадлежит.

Общетеоретически можно выделить две основных функции цвета в художественном произведении:

- различительная (описания природы, интерьера, внешнего вида человека, артефактов);

- характеризующая (характеристика действительности и состояния человека).

Различительная — первичная функция цвета. Ее может выполнять не только отдельный цвет и его оттенки, но и определенное сочетание цветов — гамма, отличная от цветовой гаммы объектов другого характера. Например, по цвету различают отдельные предметы или группы предметов: овощи и фрукты, две футбольные или хоккейные команды в различного цвета спортивных костюмах, в спектре различают не только отдельные цвета, но и отдельные его участки [48].

Существует несколько функций передачи колоративной лексики в литературе. И самой распространенной функцией является прямая номинация. Очень велика роль колоративов, которые выполняют номинативную функцию в тексте и не несут никакой другой нагрузки. Используемая в прямом значении колоративная лексики лексика тесно связана с содержанием текста и с его динамикой.

Информация о работе Колоративная лексика в романе Мамина-Сибиряка "Приваловские миллионы"