Актуальные проблемы межкультурных коммуникаций

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Апреля 2013 в 21:50, дипломная работа

Краткое описание

Слова связывают людей, объединяют их через общение. Без общения нет общества, без общества нет человека социального, нет человека культурного, человека разумного. Слова, складываясь в язык, выделяют человека из животного мира. Ни одна наука, ни одна специальность не может обойтись без слов. Они нужны хотя бы для того, чтобы сформулировать знание и опыт, сохранить его и передать следующим поколениям.

Содержание

Введение.
Глава 1. Актуальность межкультурной коммуникации в современных условиях
Основные направления исследования межкультурной коммуникации
( определение межкультурной коммуникации, свой- чужой-природа и сущность , основные направления исследования)
1.2. Влияние глобализации на рост интенсивности межкультурной коммуникации
Глава 2. Россия в процессах межкультурной коммуникации
1.1. Развитие внутреннего и внешнего (выездного) туризма
1.2. Социальные сети как расширяющееся поле межкультурной коммуникации
Заключение

Прикрепленные файлы: 1 файл

Актуальные проблемы межкультурных коммуникаций (Автосохраненный) (Автосохраненный).docx

— 122.37 Кб (Скачать документ)

 

           Актуальные  проблемы   межкультурных  коммуникаций

 

                                                      План

Введение.

Глава 1. Актуальность  межкультурной коммуникации  в  современных  условиях

    1. Основные  направления  исследования  межкультурной  коммуникации

(  определение   межкультурной   коммуникации,   свой- чужой-природа   и  сущность ,  основные  направления   исследования)

1.2. Влияние глобализации   на   рост  интенсивности  межкультурной  коммуникации

Глава 2.  Россия  в процессах межкультурной  коммуникации

1.1. Развитие   внутреннего  и   внешнего (выездного)  туризма

1.2. Социальные  сети  как  расширяющееся  поле  межкультурной  коммуникации

Заключение

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                  

 

 

 

 

 

 

Введение.

План :  

Вступление.

Ключевые понятия:

Язык,  культура, коммуникация, межкультурная   коммуникация.

Цели  исследования.

 

Понимание роли межкультурной коммуникации. Основные понятия предмета межкультурной  коммуникации.

«В нача́ле бы́ло Сло́во» первая строка книги Нового Завета Евангелие от Иоанна.

      Слова связывают людей, объединяют их через общение. Без общения нет общества, без общества нет человека социального, нет человека культурного, человека разумного. Слова, складываясь в язык, выделяют человека из животного мира. Ни одна наука, ни одна специальность не может обойтись без слов. Они нужны хотя бы для того, чтобы сформулировать знание и опыт, сохранить его и передать следующим поколениям.

Общение (или Коммуникация) движет людьми, их жизнью, их развитием, их поведением, их познанием мира и самих себя как части этого мира. И всякая попытка осмыслить коммуникацию между людьми, понять, что ей мешает и что способствует, важна и оправданна, так как общение - это столп, стержень, основа существования человека.

В первую очередь стоит  разобрать ключевые понятия, составляющие основу  коммуникации.

Начнем с определения понятия «язык». Существует   множество определений этого   слова. Вот   некоторые  из  них:

  «Язык - совокупность всех слов народа и верное их сочетанье, для передачи мыслей своих» (Даль).

«Язык - всякая система знаков, пригодная для того, чтобы служить средством общения между индивидами» (Марузо).

« Язык - одна из самобытных семиологических систем, являющаяся основным и важнейшим средством общения членов данного человеческого коллектива, для которых эта система оказывается также средством развития мышления, передачи от поколения к поколению культурно-исторических традиций и т. п.» (Словарь лингвистических терминов Ахмановой).

«Язык - стихийно возникшая в человеческом обществе и развивающаяся система дискретных (членораздельных) звуковых знаков, служащая для целей коммуникации и способная выразить всю совокупность знаний и представлений человека о мире» (Н.Д. Арутюнова, Г.В. Степанов. Русский язык).

«Язык - исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе» (Ожегов).

    Все определения представителей разных эпох, стран и школ сходятся в главном:

язык - это средство общения, средство выражения мыслей. Разумеется, у него есть и другие функции, но эти две - самые основные. Язык служит коммуникации, это главный, самый эксплицитный, самый официальный и социально признанный из всех видов коммуникативного поведения.

"Язык  является коммуникативным процессом в чистом виде в каждом известном нам обществе" (Э. Сепир. Коммуникация)   Таким образом из   всего вышесказанного   следует,   что    язык является  главной составляющей    коммуникации.

Само слово  коммуникация  происходит  от   латинского  communico= делаю общим, связываю, общаюсь. Под   коммуникацией  в  человеческом  обществе  подразумевают   общение ( почти  синоним  во  всех  языках  кроме  русского),  обмен   мыслями,   знаниями, чувствами, схемами  поведения  и. т. п. Сразу  стоит  отметить, что слово «обмен» в данном   случае является  метафорой. На  самом деле   если   мы   обмениваемся  идеями,  обмениваемся   слова и. т. п.,   то я   не   лишаюсь  своих  слов, а мой  собеседник  своих, мы  взаимно  обогащаемся идеями   другого,  собеседника. Более   правильно (по  внутренней   форме  термина)   говорить  о   том,   что   мы  хотим   поделиться   мыслями, разделить  с  кем то свои  чувства   и. т.  п. (ср.  англ. Exchange  и   share ). Это весьма  существенное  замечание,  разделяющее   подход   к   коммуникации   на    две   парадигмы:  механическую  и деятельностную.  Под парадигмой   здесь подразумевается система близких  взглядов  ряда  ученых, совпадающих  по  своим  основополагающим  принципам ( термин американского  физика и  философа Т. Куна, автора  известной книги « Структура  научных  революций «).

  В механической  парадигме   под коммуникацией понимается    однонаправленный   процесс   кодирования   и передачи  информации   от   источника и     приема   информации  получателем  сообщения. Для  этого  подхода  характерно рассмотрение человека  как   механизма (механизм – « философия  заводной   игрушки»),  действия     которой    могут   быть  описаны  определенными   конечными  правилами, контекст  внешней   среды  коммуникации  здесь   рассматривается  как         шум,   помеха. В  деятельном  подходе   коммуникация   понимается   как  совместная   деятельность  участников  коммуникации ( коммуникантов ),  в ходе  которой    вырабатывается общий (  до    определенного   предела ) взгляд   на   вещи  и   действия   с  ним. Для  другого   подхода  характерны   процессуальность ,  контитуальность,  контекстуальность .   В   целом   последний   подход более   близок   к  реальной    жизни  и   более   гумманистичен. В то  время,   для    некоторых    прикладных    применений  теории   коммуникации   не    вредно    пользоваться  механическими метафорами (  обмен информацией),   не    забывая   при   этом   условного   термина.

Оба   подхода  различаются   между  собой:

Для   механического  подхода  характерно    Коммуникация    происходит  не  только в  человеческих   социальных  системах.  Определенного    рода    коммуникация  характерна  и   для    животных  (  брачные  танцы птиц,  токование  глухаря,  язык  пчел и  др.), и  для  механизмов, т.е.  созданных  человеком предметов ( трубопроводы,  канализация,  транспорт,  телеграфные и   телефонные  сигналы,  взаимосвязь компьютеров в интернете и.т.п.;   при    этом        сюда   не   следует включать человеческую  коммуникацию с помощью механизмов). В   технической   сфере слово   коммуникация весьма   часто   употребляется   во множественном   числе: коммуникации (трубы   можно   посчитать).

Человеческая  же   коммуникация - понятие неисчисляемое ,   поэтому   употребление      множественного    числа   в  этой   области   не    совсем  уместно .  Правильнее   говорить   о   средствах  и  видах   коммуникации ,   способах  и  участников  ее ,  т. е .  использовать   счетные   слова ( как ,  например  ,   килограмм   сахару ,  чашка   чаю,  вид  и  способ деятельности,  разновидности   коммуникации  и. т. п. ) Использование  множественного   числа:   коммуникации  и  его    разновидности,  аналогично   просторечному-разговорному   два  чая ,  три кофе,  две  информации  и   связано,   по-видимому,  с  тем  что  сфера   общественных   наук   в   последнее    время    пополнилась   не   очень  грамотными  специалистами по   трубам   и коммуникациям.  Интересно,  что   подобная   коммуникация  возникла  в   английском   языке.  Там  конкурируют  две   формы:  неисчисляемая   communication  и исчисляемая communications  ,-  и  два   мнения ,  о   том  какую   из   них    следует  употреблять  по   отношению   к  human  communication.

Существует  множество  определений слова  «коммуникация:

«Коммуникация - акт общения, связь между двумя или более индивидами, основанная на взаимопонимании; сообщение информации одним лицо другому или ряду лиц «(Словарь иностранных слов).

«Коммуникация - сообщение, общение «(Ожегов)

«Коммуникация - акт или процесс передачи информации другим людям или живым существам. У муравьев и подобных насекомых высоко развита эффективная система коммуникации. Между офицерами и командой была плохая связь (букв. коммуникация).»

«Коммуникации - системы и процессы, используемые для общения или для передачи информации. Система коммуникаций в стране также была серьезно нарушена»

«Коммуникация - письмо или телефонный звонок; формальное использование. Cекретное послание (букв. секретная коммуникация) от министра иностранных дел»

«Коммуникации - различные методы передачи информации между людьми, особенно официальные системы -- почта, радио, телефон и т. д.; Менее 2% международной помощи пойдет на улучшение коммуникаций.»

«Коммуникации - это также способы, с помощью которых люди строят отношения друг с другом и понимают чувства друг друга; Отношения (букв. коммуникации) между родителями и детьми часто очень

говорит нам, что знания, которые  выработаны трудом людей, накоплены  наукой, всё растут и служат опорой для дальнейшего бесконечного развития сложные.»

 

Гораздо сложнее дело обстоит с определением слова-понятия "культура".

Слово культура, к сожалению, многозначно  во всех европейских языках. "К  сожалению" относится только к  терминологическому употреблению этого  слова (термины должны быть однозначны, иначе затрудняется передача научной  информации), так как многозначность слов - не недостаток, а богатство языка. Благодаря ей возможны стилистические игры, языковая полифония и, соответственно, более широкий диапазон языкового выражения.

Итак, определение культуры.

Академический словарь русского языка дает семь значений этого слова, из которых  нам важны первые четыре (три последних - специальные сельскохозяйственные, бактериологические и т. п. термины):

1. Совокупность достижений человеческого  общества в производственной, общественной  и духовной жизни. Материальная  культура.

Духовная  культура. История культуры наших  познавательных способностей. М. Горький, Ответ: совокупность таких достижений в определенную эпоху у какого-либо народа или класса общества. Социалистическая культура. Горький был великим  деятелем русской культуры. Павленко, А.М. Горький.

2. Уровень, степень развития какой-либо  отрасли хозяйственной или умственной  деятельности. Культура земледелия. Культура речи. Борьба за высокую  культуру труда.

3. Наличие условий жизни, соответствующих  потребностям просвещенного человека. Культура быта. [Помещик Гуделкин] начал насаждать культуру. Он  воздвиг больницу, нанял фельдшера,  устроил школу. Эртель, Записки  степняка.

4. Просвещенность, образованность, начитанность. Ежели у начинающего художника  есть талант, профессиональные навыки, вкус к культуре, то стремление  и законченность приводит его  к подлинному мастерству. В. Яковлев.  О живописи (АС).

Из  этих значений наиболее близко к антропологическому, или этнографическому, смыслу слова  культура только первое.

Неточным  в нем, с точки зрения культурологии, является слово достижения, предполагающее положительную оценку каких-то выдающихся результатов.

Культурология как всякая фундаментальная наука  стремится к максимальной объективности  и воздерживается от оценок. Поэтому  с этой точки зрения правильнее было бы сказать не "совокупность достижений", а "совокупность результатов деятельности

Термин культура заимствован из технического словаря антропологии, в соответствии с которым он охватывает весь образ жизни членов общества, насколько этого требует сообщество.

Во  всех английских определениях слова culture повторяется слово customs 'обычаи, традиции'; неоднократно употребляется слово beliefs 'верования', а также словосочетание the way of life 'образ жизни'.

Определение межкультурной коммуникации очевидно из самого термина: это общение людей, представляющих разные культуры.

В книге Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова "Язык и культура", этой Библии лингвострановедения, дается следующее  определение:

«Межкультурная коммуникация - это адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам.»

Межкультурная коммуникация - это взаимодействие существующих в определенном пространстве и времени культур, в котором феномен культуры рассматривается как родовое понятие, а культурные контакты приобретают различные формы, находящие свое выражение в соприкосновении, взаимовлиянии, синтезе, дополнительности и диалоге.

МКК рассматривается в широком смысле как способ общечеловеческой коммуникации и культурного взаимодействия, которые охватывают обмен информацией, идеями, изучение культурных ценностей других народов.

Межкультурная коммуникация - это  взаимодействие культур, при котором они вступают в диалог и происходит их актуализация, в результате чего проявляется общечеловеческое и специфическое каждой культуры как системы.

Процессы  коммуникации культур осуществляются через посредство языка, который  пронизывает всю теоретическую  и практическую деятельность людей.

Если  следовать концепции лингвистической  относительности, восходящей к идеям  В. Гумбольдта, то оказывается, что язык обусловливает тип мышления говорящего на нем народа, и характер познания действительности зависит от того, на каких языках мыслят субъекты "Мы расчленяем природу в направлении, подсказываемом нашим родным языком. Мы расчленяем мир, организуем его в  понятия и распределяем значения так, а не иначе потому, что мы участники соглашения, предписывающего  подобную систематизацию. Это соглашение имеет силу для определенного  языкового коллектива и закреплено в системе моделей нашего языка" [Уорф, 1960].

Итак, языки различаются по способам кодирования, а языковые коллективы склонны по-разному  моделировать объективную действительность в зависимости от своеобразия  языковых категорий, присущих каждому  конкретному языку.

По  мнению Б. Уорфа [1960], любой язык обладает только ему одному присущей спецификой, которая обусловливает способ видения  мира индивидом.

Информация о работе Актуальные проблемы межкультурных коммуникаций