Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Апреля 2014 в 22:30, курсовая работа
Целью данного исследования является выявление типологии прецедентных единиц, функционирующих в американском кинотексте и их прагматического эффекта в контексте лингвокультурного восприятия и осмысления.
Объект исследования: прецедентные единицы.
Предмет исследования: функционирование прецедентных единиц, относящихся к кинотекстам «Star Wars» и «Back to the Future», в современной культуре.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
1. Дать лингвистическое толкование понятию «прецедентность».
2. Описать основные классификации прецедентных единиц.
3. Выявить специфику кинотекста.
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………...3
Глава 1. Прецедентность в кинотексте……………………………………..5
1.1. Понятие «прецедентность»……………………………………………...5
1.2. Основные виды прецедентных единиц в тексте культуры…………..11
1.3. Специфика реализации прецедентности в кинотексте……………….22
Глава 2. Функционирование прецедентных единиц кинотекстов «Star Wars» и «Back to the Future»………………………………………………...……..32
2.1. Кинофильмы «Star Wars» и «Back to the Future» как ценностно значимые кинотексты в современной культуре………………………………….32
2.2. Прецедентные единицы кинотекста «Star Wars» и их реализация в современном обществе……………………………………………………………..37
2.3. Прецедентные единицы кинотекста «Back to the Future» и их функционирование в культуре…………………………………………………….47
2.4. Прагматический эффект использования прецедентных единиц…………………………………………………………………………….....53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………...61
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ………………………………………………...…63
СПИСОК ЭЛЕКТРОННЫХ ДОКУМЕНТОВ…
В рассматриваемых источниках нами было выявлено 24 прецедентных высказывания. Все они относились к ключевым моментам текста, произносились главными героями. Одним из факторов, безусловно влияющих на судьбу фразы, является интонация, с которой фраза произносится, наряду с игрой актера. Во время одного из своих докладов президент США Рональд Рейган употребил знаменитую фразу из трилогии: «Where we are going we don’t need roads…». Таким образом, президент рассказывал американскому народу о своих грядущих реформах. В первоисточнике цитата несла положительный оттенок, так как была высказана в самом конце первой части и несла в себе намек на продолжение истории. Услышав фразу, мы невольно вспоминаем воодушевленное лицо Кристофера Ллойда в образе Эммета Брауна произносящего ее. Ссылаясь таким образом на горячо любимый американцами фильм, президент хотел произвести положительный эффект и вселить народу уверенность в светлом будущем. Сам режиссер Роберт Земекис нередко использовал в своих работах отсылки к «Back to the Future». К примеру в мультфильме «Polar Express». Когда мальчик, главный герой фильма, оказывается в будке паровоза и приводит в действие гудок, он произносит фразу: «I’ve dreamt about it my whole life!». Это отсылка к «Back to the Future 3», в котором данную фразу произноси Марти, также впервые попав в кабину паровоза. В компьютерной игре «Space Age» также присутствует намек на третью часть трилогии. В игре есть возможность управлять погодными эффектами. Если вызвать сильный дождь, то через некоторое время он прекращается, а между героями происходит следующий диалог: «It’s pouring rain! – Wait five more seconds... Right on the tick». Это точная цитата из эпизода в котором Док, вернувшись к Марти из будущего предсказывает прекращение дождя. Проанализировав эффект, призводимый прецедентными фразами выбранного кинотекста, мы пришли к выводу, что в основном они служат для привлечения внимания зрителя и вызывания у него ассоциаций с той или иной ситуацией из трилогии. При идентификации в повествовании знакомой нам фразы, относящейся к какому-либо известному тексту, мы неосознанно мысленно возвращаемся к тексту-источнику, что пробуждает в нас чувства и эмоции, полученные от него при просмотре.
В изученных источниках нами было найдено 30 ситуаций, заимствованных из трилогии. Темой большинства из них, а именно 24, являются путешествия во времени (огненный след за DeLorean при перемещении во времени, паровоз, разгоняющий машину времени до 88 миль в час и т. д.). Оставшиеся 6 ситуаций связаны с теми или иными экшн-сценам из кинофильма (побег Марти от хулиганов на скейтборде, сцена дуэли на Диком Западе, исполнение песни «Earth Angel» и т.д.).
В эпизоде «Family Guy», когда герои мультсериала, путешествуя во времени, попадают в оккупированную фашистами Польшу, в сцену бегства от немецких солдат вставлена прецедентная ситуация, повторявшаяся во всех 3-х частях трилогии и ставшая поистине культовой. Стьюи на импровизированном скейтборде спасается от преследователей на автомобиле. В ходе погони он перепрыгивает через машину и оказывается позади, в то время как та врезается в грузовик с навозом. Повторяя в точности музыку и планы из первоисточника, авторы эпизода вызывают в сознании сцену из фильма, но заменяют актеров фильма персонажами шоу Гриффинов, тем самым усиливая ее юмористический эффект. Эффект, оказываемый прецедентными ситуациями, заключается в воздействии на чувства реципиента, складывается из воздействия оказываемого на него прецеденьными единицами, задействованными в ситуации. В рекламе кроссовок Nike Mag, сделанных в точности как «кросовки будущего» из второй части трилогии, использовались те же съемочные планы и декорации, что и в фильме. Действие происходит на парковке торгового центра 2 Pines Mall там, откуда было совершено первое путешествие во времени. Роль Дока Брауна исполняет сам Кристофер Ллойд, прибывший на знаменитой машине времени DeLorean DMC. С помощью отсылки к знаменитой картине, авторы ролика пытаются привлечь большую аудиторию к покупке кроссовок, т.к. вырученные средства пойдут в фонд Майкла Джей Фокса по борьбе с болезнью Паркинсона.
По итогам нашего исследования наибольшей популярностью среди прецедентных единиц в рассмотренных нами источниках пользуются прецедентные имена, далее следуют прецедентные высказывания, прецедентные ситуации, как правило, сопровождают использование прочих единиц. Основными выполняемыми функциями прецедентного имени являются аппелятивная и экспрессивная. Имя актуализирует концепт того или иного персонажа и, как следствие, связанные с ним эмоции, усиливая эффект, который хочет передать автор. Однако не стоит забывать о еще одной функции - функции привлечения внимания реципиента. Использование известного имени или названия вызывает к сообщению, содержащему его, интерес со стороны зрителей. Даже если адресат никогда не интересовался источником, на который ссылается автор, ему все равно захочется разобраться в том, какое отношение данное имя имеет к сообщению. Примером может послужить такой отечественный кинотекст как «Иван Васильевич меняет профессию». Данная кинокартина была переведена на английский язык и выходила в прокат в США. Однако название было адаптировано и звучало как не иначе как «Ivan Vasilyevich. Back to the Future». Переводчики прибегли к подобному приему, чтобы привлечь внимание американской аудитории, незнакомой с персоной Ивана Васильевича Грозного. Благодаря использованию прецедентного имени «Back to the Future», зритель заинтересовался тем, как могут быть связаны русское имя с американским фильмом о путешествиях во времени и ажиотаж вокруг картины заметно возрос. В ходе нашего исследования было выявлено, что основныой функцией прецедентного высказывания является экспрессивная. Через обращение к тексту-первоисточнику, прецедентная фраза воздействует на чувства реципиента, как правило усиливая юмористический эффект происхожящего. Функциями же прецедентной ситуации являются все вышеперечисленные в равной степени, так как ситуация может содержать в себе как прецедентные имена, так и прецедентные высказывания. Таким образом, лингвокультурная специфика прецедентных единиц заключается в его способности влиять на все сферы жизни человека, создавать новой языковой материал, который входит в повседневное использование, в частности, прецедентные имена и прецедентные высказывания, а также накапливать определенную культурную информацию.
2.4.Прагматический эффект использования прецедентных единц
Количество иностранных фильмов, идущих в кинотеатрах и транслирующихся на нашем телевидении, растет с каждым днем. Нынешняя молодежь предпочитает смотреть именно эту кинопродукцию. Можно смело утверждать, что в основном именно благодаря американскому кинематографу в современную жизнь многих стран интегрируется западная культура. Полюбившиеся персонажи с экрана все чаще становятся гостями реального мира. Мы можем встретить их в рекламе, СМИ, даже в качестве участников любимого телешоу. Культовые кино герои, чьи имена и фразы стали прецедентными зачастую начинают самостоятельную жизнь вне пределов кинотекста-источника. Это без сомнения относится к выбранным нами кинотекстам. Герои голливудских картин такие, как Дарт Вейдер, Люк Скайуокер, Марти МакФлай и т.д. уже давно стали самостоятельной частью мировой культуры. Чаще всего использование ссылки на того или иного персонажа применяется для создания, либо усиления юмористического эффекта.
Необъявленные интертекстуальные ссылки являются одним из популярных приемов языковой игры в современном дискурсе. Создание комического эффекта – сущностная черта этого приема, которая реализуется за счет двух признаков: 1) способности интертекстуальных ссылок создавать второй план, контрастирующий с планом принимающего текста; 2) актуализации разделенного знания коммуникантов.
Как уже было сказано в предыдущих главах, все прецедентные тексты формируют концепты. Обращение в дискурсе происходит именно к концептам прецедентных текстов. В сознании носителя языка прецедентный текст хранится не целиком в своей первичной форме (было бы невозможно знать наизусть все значимые тексты культуры), а в виде некоего сложного образования, включающего в себя различные элементы.
Формирование концепта не является характерным исключительно для прецедентных текстов, необходимо отличать имена прецедентных текстов от прецедентных фраз и крылатых выражений. Текстовые концепты выделяются наряду с лексическими, фразеологическими и т.д. Прецедентная цитата в виде слова, словосочетания, предложения или даже текста (отрывка прецедентного текста-источника) выступает в качестве знака или одного из возможных имен концепта прецедентного текста. Имена лексических и других концептов также выражаются лексическими или фразеологическими единицами. Если прецедентное высказывание потеряло связь с текстом-источником, значит, либо отправитель, либо получатель сообщения, либо и тот и другой не осознают факт отсылки к тексту, тем самым, нарушается условие прецедентности текста-источника. Высокая степень связи цитаты с текстом-источником является ее типологическим признаком, который может быть утерян цитатой в случае высокой частоты ее употребления. То, что цитата и в новом контексте сохраняет свою связь с исходным текстом (в нашем случае с прецедентным текстом) отличает ее от любой другой единицы (крылатое выражение, фразеологизм, афоризм, штамп и т.д.). Любая прецедентная фраза является знаком, символом сложного текстового концепта в новом окружении, и ее связь с прецедентным текстом должна быть достаточно крепкой, чтобы интертекстуальная ссылка функционировала как таковая, не переходя в класс идиом или крылатых выражений. В то же время цитата является частью прецедентного текста, и ее положение в тексте, а также собственные структурные и содержательные характеристики (краткость, универсальность) определяют некоторое стремление к самостоятельности. Подобный эффект мы можем наблюдать на примере такого персонажа «Звездных войн» как Джабба Хат.
С премьеры «Возвращения джедая» в 1983 году и сопровождающей её мерчандайзинговой кампании Джабба Хатт стал настоящей иконой американской поп-культуры. На основе персонажа были произведены и выпущены в продажу в виде серии наборы экшен-фигурок производства компаний Hasbro, выпускавшиеся с 1983 по 2004 год. В 1990-х годах Джабба Хатт стал главным героем в его собственной серии комиксов под общим названием Jabba the Hutt: The Art of the Deal («Джабба Хатт: Искусство бизнеса»).
Роль Джаббы в популярной культуре выходит за пределы вселенной Star Wars и её поклонников. В кинопародии Мела Брукса на «Звёздные войны» под названием «Космические яйца» (1987) Джабба Хатт спародирован как персонаж Пицца Хатт, сырная капля в форме куска пиццы, чьё имя является двойным каламбуром — Джаббы Хатта и франшизы ресторанов Pizza Hut. Как и Джабба, Пицца Хатт является ростовщиком и бандитом. Персонаж встречает свою смерть в конце «Космических яиц», когда оказывается «заблокирован в своём автомобиле и съедат сам себя. Национальный музей авиации и космонавтики Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия, включил изображение Джаббы Хатта во временную выставку «Звёздные войны: Магия мифа», которая была закрыта в 1999 году. Стенд с Джаббой назывался «Возвращение героя», ссылаясь на путешествие Люка Скайуокера, приведшее к превращению в джедая.
С момента выхода «Возвращение джедая» имя Джаббы Хатт стал в американских средствах массовой информации синонимом отталкивающих качеств, таких как ожирение и коррупция. Это имя часто используются как литературный приём или как сравнение или метафора, чтобы проиллюстрировать недостатки того или иного персонажа или человека. Например, в Under the Duvet (2001) Мэриан Киз ссылается на проблемы с обжорством, когда она пишет «колесо из именинного торта, я чувствую, момент Джаббы Хатта на подходе». Кроме того, в романе Steps and Exes: A Novel of Family (2000) Лаура Калпакин использует имя Джаббу Хатта, чтобы подчеркнуть вес отца героя: «Девочки называли родителей Дженис Джабба Хатт и вуки. Но Джабба (отец Дженис) умер, и не кажется правильным говорить о мёртвых, употребляя такие термины». В первом романе Дэна Брауна «Цифровая крепость» техника NSA ласково называют Джаббой Хаттом.
В своей книге юмора и народной культуры The Dharma of Star Wars (2005) писатель Мэтью Бортолин пытается показать сходство между буддийскими учениями и аспектами фантастики «Звёздных Войн». Бартолин настаивает на том, что если человек принимает решения о поступках, которые совершил бы Джабба Хатт, то человек не практикует надлежащей духовной концепции дхармы. Книга Бартолина укрепляет идею о том, что имя Джаббы является синонимом негатива: «Одним из способов увидеть, практикуем ли мы правильный образ жизни, является сравнение нашей торговли с торговлей Джаббы Хатт. Джабба просунул свой жир и короткие пальцы во многие торговые операции, которые привели к победе Тёмной стороны. Он занимался в основном незаконной торговлей „спайсом“ — запрещённым наркотиком в галактике „Звёздных войн“. Он также проводил деловые операции в сфере работорговли. Он имел у себя много рабов, а некоторых он скармливал ранкору, существу, которое он держал в клетке и мучил в своём подземелье. Джабба использовал обман и насилие, чтобы сохранить своё положение».
За пределами литературы имя персонажа стало оскорбительным и уничижительным. Слова о том, что кто-то «выглядит как Джабба Хатт», обычно понимаются как оскорбление, которое подвергает сомнению нормальный вес человека и/или его внешний вид. Термин часто используется в средствах массовой информации в качестве журналистской атаки на видных деятелей. Например, актриса и комик Розанна столкнулась с тем, что В. С. Гудман назвал «ядовитыми атаками, основанными на её весе», со стороны журналиста из The New York Observer Майкла Томаса, который часто сравнивал её с «каплеобразным монстром из Star Wars» Джаббой Хаттом. В эпизоде анимационного сериала «Южный Парк» 1999 года под названием «Кошмарный Марвин в космосе» пресс-секретарь Христианского детского фонда Салли Стратхерс изображается как хатта и обвиняется в том, что разжирела на продовольственной помощи, предназначенной для голодающих жителей Эфиопии. Другая отылка появляется в эпизоде He’s Too Sexy For His Fat анимационного сериала «Гриффины», когда Питер упоминает своего хриплого предка Джаббу Гриффина. В телесериале «Остаться в живых» именем Джаббы пользуется Сойер в качестве уничижительного прозвища для Хёрли ввиду лишнего веса последнего.
В другом смысле выражение «Джабба Хатт» стало символом жадности и анархии, особенно в деловом мире. Например, биограф баскетболиста Майкла Джордана Митчелл Kругель использует этот термин для дискредитации главного менеджера клуба Чикаго Буллз Джерри Краузе, после того как Краузе сделал комментарий по поводу Джордана и других игроков с многомиллионными контрактами: «Краузе добавил к своему виду Джаббы Хатта во время сбора представителей средств массовой информации, который предшествовали открытию лагеря, когда он ответил на вопрос о перспективах восстановления „Быков“ без Фила и Майкла в ближайшем будущем, говоря: „Организации выигрывают чемпионаты. Игроки и тренеры являются частью организации“». Джабба Хатт был поставлен журналом Forbes на пятое место в своём списке Forbes Fictional 15, отражающем 15 богатейших с его точки зрения 15 вымышленных персонажей, в 2008 году.
Джабба Хатт является популярным средством карикатуры в американской политике. Например, противники калифорнийского законодателя от Демократической партии Джеки Голдберг обычно изображают политика как данного персонажа Star Wars в своих карикатурах. Газета Los Angeles Daily News публиковала рисованные карикатуры на неё в виде гротескной, имеющей избыточный вес фигуры, напоминающей Джаббу Хатта, а газета New Times LA писала о Голдберг как о «человеке-Джаббн Хатте, который потребляет хорошее при производстве плохого». Уильям Дж. Оуч использует этот термин для описания того, что он считает неэффективной бюрократией в системе государственных школ: «С учётом всех этих ненужных слоев организационного жира школьнын округа стали напоминать Джаббу Хатта — лидера контарабандистов в Star Wars». В Ирландии министр здравоохранения Мэри Харни была названа «Джаббой Хаттом» на сатирическом шоу Gift Grup.