Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Апреля 2014 в 22:30, курсовая работа
Целью данного исследования является выявление типологии прецедентных единиц, функционирующих в американском кинотексте и их прагматического эффекта в контексте лингвокультурного восприятия и осмысления.
Объект исследования: прецедентные единицы.
Предмет исследования: функционирование прецедентных единиц, относящихся к кинотекстам «Star Wars» и «Back to the Future», в современной культуре.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
1. Дать лингвистическое толкование понятию «прецедентность».
2. Описать основные классификации прецедентных единиц.
3. Выявить специфику кинотекста.
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………...3
Глава 1. Прецедентность в кинотексте……………………………………..5
1.1. Понятие «прецедентность»……………………………………………...5
1.2. Основные виды прецедентных единиц в тексте культуры…………..11
1.3. Специфика реализации прецедентности в кинотексте……………….22
Глава 2. Функционирование прецедентных единиц кинотекстов «Star Wars» и «Back to the Future»………………………………………………...……..32
2.1. Кинофильмы «Star Wars» и «Back to the Future» как ценностно значимые кинотексты в современной культуре………………………………….32
2.2. Прецедентные единицы кинотекста «Star Wars» и их реализация в современном обществе……………………………………………………………..37
2.3. Прецедентные единицы кинотекста «Back to the Future» и их функционирование в культуре…………………………………………………….47
2.4. Прагматический эффект использования прецедентных единиц…………………………………………………………………………….....53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………...61
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ………………………………………………...…63
СПИСОК ЭЛЕКТРОННЫХ ДОКУМЕНТОВ…
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………
Глава 1. Прецедентность в кинотексте……………………………………..5
1.1. Понятие «прецедентность»……………………………………
1.2. Основные виды прецедентных единиц в тексте культуры…………..11
1.3. Специфика реализации прецедентности в кинотексте……………….22
Глава 2. Функционирование прецедентных
единиц кинотекстов «Star Wars» и «Back to the Future»………………………………………………...……
2.1. Кинофильмы «Star Wars» и «Back to the Future» как ценностно значимые кинотексты в современной культуре………………………………….32
2.2. Прецедентные единицы кинотекста
«Star Wars» и их реализация в современном
обществе…………………………………………………………
2.3. Прецедентные единицы кинотекста
«Back to the Future» и их функционирование в культуре…………………………………………………….
2.4. Прагматический эффект использования
прецедентных единиц………………………………………………………………
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ………………………………………………..
СПИСОК ЭЛЕКТРОННЫХ ДОКУМЕНТОВ……………………………..70
ПРИЛОЖЕНИЕ……………………………………………………
Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью более внимательного отношения к использованию и трактовке прецедентных единиц в современной теле- и киноиндустрии. Так как углубленное изучение данной проблемы представляет особую значимость для переводчиков, занимающихся переводами англоязычных кино- и телетекстов и их адаптацией для русского зрителя. Настоящая дипломная работа посвящена исследованию лингвокогнитивного аспекта прецедентных единиц в американской культуре. Данное направление представлено работами Е.С. Кубряковой, Н.Н. Болдырева, В.З. Демьянкова, Ю.А. Сорокина, Т.А. Фесенко, В. В. Красных, Д.Б. Гудкова, В.И. Карасика и др., которые связаны с решением вопроса создания лингвокогнитивных и лингвокультурных моделей действительности.
Целью данного исследования является выявление типологии прецедентных единиц, функционирующих в американском кинотексте и их прагматического эффекта в контексте лингвокультурного восприятия и осмысления.
Объект исследования: прецедентные единицы.
Предмет исследования: функционирование прецедентных единиц, относящихся к кинотекстам «Star Wars» и «Back to the Future», в современной культуре.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
1. Дать лингвистическое толкование понятию «прецедентность».
2. Описать основные классификации прецедентных единиц.
3. Выявить специфику кинотекста.
4. Рассмотреть кинотексты «Star Wars» и «Back to the Future» как феномен культуры.
5. Выявить наиболее распространенные виды прецедентных единиц из кинотекста «Star Wars» и рассмотреть их влияние на культуру.
6. Исследовать функционирование прецедентных единиц кинотекста «Back to the Future» в современной культуре.
7. Проанализировать прагматический потенциал изученных прецедентных единиц.
Методы исследования: в процессе работы использовались методы дискурсивного и контекстуального анализа, а также стилистические методы.
В качестве базы исследования нами были выбраны фильмы серии «Star Wars» и «Back to the Future» как одни из наиболее известных широкому кругу зрителей, а также являющиеся источником огромного множества прецедентных единиц.
Теоретическая значимость. Обобщены теоретические данные в области интертекстуальности и прецедентности (Бирюкова Н.С., Борисенко А.В., Гудков Д.Б., Немирова Н.В.); исследования текста и кинотекста (Лотман Ю.М., Ефремова М.А.); функционирования прецедентных единиц в различных текстах и дискурсах (Валгина Н.С., Борисенко А.В., Гальперин И.Р.), а также произведен анализ употребления прецедентных единиц, связанных с кинотекстами «Star Wars» и «Back to the Future» в культуре.
Практическая значимость: результаты научного проекта могут быть использованы в практике преподавания ряда дисциплин лингвистического профиля, когнитивной лингвистике, киноведении и культурологии. Итоги исследования могут быть также помочь при дальнейших исследованиях прецедентных текстов.
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.
ГЛАВА 1. ПРЕЦЕДЕНТНОСТЬ В КИНОТЕКСТЕ.
1.1.Прецедентность как лингвокультурный феномен
Термин прецедентность и образованные от него производные широко применяются в современной лингвистической литературе, а появление его связано с работами Ю.Н. Караулова, который впервые упомянул понятие «прецедентный текст», подразумевая под ним текст, значимый в познавательном и эмоциональном отношении, имеющий «сверхличностный характер», т. е. хорошо известный широкому кругу лиц, обращение к которому неоднократно повторяется [34, с. 261]. К этому понятию ученый относил цитаты, имена персонажей, авторов, а также тексты невербальной природы. В дальнейшем произошло уточнение и развитие терминологии.
В современной науке вслед за прецедентным текстом вводится целый ряд терминов: прецедентное высказывание, прецедентная ситуация, прецедентное имя, феномен и т.д. Само значение слова «прецедентный» (англ. precedent – предыдущий, предшествующий) указывает на один из ключевых признаков подобного имени – его повторное воспроизведение или связанного с ним явления в данной культуре, соотнесённость с исходной, изначальной ситуацией употребления.
Те или иные феномены культуры при восприятии их человеком отражаются в сознании последнего, где и происходит определенное структурирование отражаемого и устанавливается их иерархия, т.е. некие системные отношения отражаемых феноменов. Форму существования культуры в человеческом сознании называют культурным пространством. Культурное пространство включает в себя все существующие и потенциально возможные представления о феноменах культуры у членов некоторого Лингвокультурного сообщества. Как считают А.А. Пелипенко и И.Г. Яковенко, «потенциальная сфера представляет собой устойчиво воспроизводимые ментальные основания данной культуры, принципы, механизмы и доминирующие способы и направления культурной активности» [57, с. 72]. Потенциальная сфера культурного пространства создает предпосылки динамических изменений данной культуры, она «рождает новые смыслы по инвариантным смыслообразующим моделям данной культуры, с разрушением последних подвергается глобальной реконструкции или распадению само тело национальной культуры, на ее месте образуется иная культура или несколько культур» [17 с. 288].
Центр национального культурного пространства образуют единицы, являющиеся достоянием большинства членов лингвокультурного сообщества (ЛКС), при этом каждый из представителей данного ЛКС свободно ориентируется в центральной, или ядерной, части национального культурного пространства, а для представителя иного ЛКС понимание этих единиц и оперирование ими представляет определенные сложности, так как эти элементы чрезвычайно редко подвергаются осмыслению и экспликации со стороны тех, для кого это пространство является родным.
Определенным образом организованная совокупность знаний и представлений, которыми обладают все члены того или иного лингвокультурного сообщества, называется когнитивной базой [22, с. 31]. Она отличается от культурного пространства своим наполнением. Ее формируют не столько представления как таковые, сколько инварианты представлений о тех или иных единицах, которые хранятся там в минимизированном, редуцированном виде. Когнитивная база более статична, устойчива, менее подвержена изменениям, чем культурное пространство. Владение знаниями и представлениями, входящими в когнитивную базу и имеющими надличностный инвариантный характер, позволяют индивиду ориентироваться в пространстве соответствующей культуры и действовать по ее законам. Таким образом, каждый человек обладает своим индивидуальным когнитивным пространством, набором коллективных когнитивных пространств и когнитивной базой того ЛКС, членом которого он является. Когнитивная база на уровне ЛКС не есть мультиплицированная ядерная часть индивидуальных когнитивных пространств его членов и не просто общая зона пересечения большинства из них, но нечто качественно отличное, само задающее импульс к формированию этих когнитивных пространств [36, с. 74]. Вопрос о структуре когнитивной базы и ее составляющих, об особенностях их функционирования, отражения в речи и влиянии на коммуникативное поведение языковой личности чрезвычайно трудно разрешить по причине того, что знания и представления, входящие в нее, как уже отмечалось, крайне редко эксплицируются носителями языка при использовании в речи, воспринимаясь как нечто «само собой разумеющееся» [41, с. 560].
Несмотря на трудности, представляется возможным, однако, исследовав составляющие когнитивной базы того или иного ЛКС, сделать выводы о системе его культурных ценностей и о возможном воздействии на формирование этой системы посредством элементов когнитивной базы. Как было сказано выше, в когнитивную базу входят инварианты представлений о тех или иных явлениях, специфичных для данного ЛКС. В современных исследованиях эти явления (феномены), или «культурные предметы», получили название прецедентных.
В рамках настоящей работы нам представляется целесообразным использовать для обозначения «культурного предмета», явления культуры, термин «культурный прецедент», поскольку в литературе, посвященной исследованиям прецедентных единиц, наблюдаются некоторые несоответствия в трактовке того, что такое прецедентная единица - явление действительности, представление о нем или единица языка. Введение термина «культурный прецедент», на наш взгляд, позволяет разграничить явления культурной действительности и единицы языка, а именно, прецедентные имена, высказывания, тексты и ситуации.
Согласно «Словарю иностранных слов», прецедент — это «1) случай, имевший ранее место и служащий примером или оправданием для последующих случаев подобного рода, 2) юр решение суда или какого-либо другого государственного органа, вынесенное по конкретному делу и обязательное при решении аналогичных дел в последующем» [1, с. 47]. Из этого определения следует, что прецедент представляет собой некий факт (в самом широком смысле этого слова), обладает образцовостью (служит эталоном, примером) и императивностью (на его основе следует моделировать последующие действия). В этом (пока самом широком понимании) прецеденты не разграничиваются на вербальные и невербальные.
В состав прецедентов могут включаться, таким образом, образцовые факты, служащие моделью для воспроизводства сходных фактов, представленные в речи определенными вербальными сигналами, актуализирующими стандартное содержание, которое не создается заново, но воспроизводится. В этом широком понимании прецедентов в них включаются языковые клише и штампы разного уровня, стереотипы, фрейм-структуры и т.п. единицы. Прецедент в данном значении представляет собой определенный «стереотипный образно-ассоциативный комплекс» [69, с. 624], значимый для определенного социума и регулярно актуализирующийся в речи представителей этого социума.
Теперь обратимся собственно к термину «прецедентность», основным импульсом к началу употребления которого в лингвистической науке послужило, вероятно, введение Ю. Н. Карауловым понятия прецедентного текста (ПТ). Ю.Н. Караулов называет прецедентными тексты, «значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, имеющие сверхличностный характер, т. е. хорошо известные широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников, и, наконец, такие, обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности» [34, с. 261].
На основании этого определения можно сказать, что прецедентность есть значимость явления для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, его известность для широкого окружения данной личности и способность многократного обращения к этому явлению в дискурсе данной личности.
В научных публикациях последних лет общим местом стало утверждение об интертекстуальности современной культуры как отражении миро- и самоощущения современного человека. Не подвергая сомнению сам этот тезис, заметим, что существуют разные виды интертекстуальности.
Прежде всего, введем разграничение интертекстуальности и прецедентности. Интертекст – это «объективно существующая информационная реальность, являющаяся продуктом творческой деятельности Человека, способная бесконечно самогенерировать по стреле времени». В соответствии с этим утверждения типа « “ Интертекст вокруг нас ” или “ У нас один интертекст ” представляются некорректными, ибо мы в интертексте, мы не вне его, но одна из его субстанций». Интертекстуальность – это глубина текста, определяемая его способностью накапливать информацию не только за счет отражения действительности, но и опосредованно, извлекая ее из других текстов. Она связана с такими понятиями, как традиция, «семиотическая память культуры» [44, с. 123], деривационная история текста. Интертекстуальность делает текст своего рода «диахронической матрицей» [54, с. 57], сквозь которую просматривается другой текст. Именно интертекстуальность обеспечивает тексту такое качество, как смысловая многомерность, «растяжимость для новых откровений мысли» [14, с. 153].
Интертекстуальность – критерий гносеологической и эстетической ценности текста: если произведение не обладает этим свойством, оно не имеет шансов войти в науку, литературу, наконец, в культуру в целом. Таким образом, интертекстуальность – один из способов трансляции так называемого кода культуры. Интертекстуальность обнаруживается в процессе взаимодействия с творческим субъектом – автором или читателем. Прежде всего, интертекстуальность текста есть отражение и реализация когнитивной базы порождающего текст субъекта, его интертекстуального тезауруса, под которым мы понимаем совокупность всех тех элементов, которые говорящий субъект считает «чужими» при восприятии некоторого сообщения/текста и которым он придает статус цитатных при порождении собственных высказываний/текстов. Умение пользоваться интертекстуальным тезаурусом предполагает наличие особого вида компетенции – интертекстуальной, позволяющей кодировать и декодировать интертекстуальные знаки. Реализация интертекстуального тезауруса и интертекстуальной компетенции зависит от коммуникативных условий и типа речевой культуры носителя языка.