Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Октября 2014 в 06:26, курс лекций
Краткое описание
1. Иностранный язык как предмет преподавания. Цели и содержание обучения иностранному языку
Слова "цель" и "задача" часто употребляются либо как абсолютные синонимы, либо дифференцируются недостаточно чётко. Г.В. Рогова в своей статье "Цели и задачи обучения иностранным языкам" дифференцирует эти понятия. Под целью понимается результат решения большой, всеобъемлющей задачи, которая заключается в том, чтобы привести иностранца от незнания языка к определённому владению им.
Грамматические навыки формируются
на основе аналогии, в результате многократного
повторения операций с отобранными речевыми
образцами или моделями. Тренировочные
упражнения основаны на подстановке тренируемых
элементов в данную модель. В русском языке
подстановка гораздо чаще, чем во многих
других языках, связана с изменением форм
слов, поэтому простой аналогии и основанного
на этой аналогии воспроизведения совершенно
недостаточно. Необходимо знание многочисленных
правил, которым подчиняется словоизменение,
и умение их применять. Правила совершенно
необходимы для того, чтобы знать границы
аналогии при подстановке, чтобы не смешивать
формы слов.
Стадии формирования навыка:
1. Восприятие типовой структуры.
2. Имитация.
3. Подстановка.
4. Трансформация.
5. Репродукция.
6. Комбинирование.
Навык должен иметь следующие качества:
1. Правильность выполнения.
2. Бессознательность (автоматизированность)
– выражение мысли при сосредоточении
внимания на содержании.
3. Темп выполнения.
4. Прочность операции.
5. Способность к переносу, гибкость
(расширение лексического материала не
должно разрушать навык).
Подготовительными называются упражнения, формирующие
навыки употребления той или иной грамматической
формы в речи, имеющие коммуникативную
задачу, но заданную форму высказывания.
Требования: 1. Задания к упражнениям должны
носить коммуникативный характер. Т.е.
не "Вместо точек вставьте…", "Употребите
слова, данные в скобках, в нужной форме…",
"Составьте предложения со словами…",
а "Выразите своё согласие/несогласие
с…", "Выразите своё сомнение в…",
"Уточните…". 2. Упражнения должны
быть ситуативно отнесёнными: для тренировки
той или иной грамматической конструкции
должны отбираться те ситуации, в которых
эта конструкция реально функционирует
в речи. Например, на вопрос У вас есть
словарь? – ответ "Нет" или "К сожалению,
нет", а не "Нет, у меня нет словаря".
3. Упражнения должны быть построены так,
чтобы обеспечивались относительная безошибочность
и быстрота их выполнения. Нельзя, например,
тренировку употребления конструкции
"у кого нет чего" сразу начинать
с упражнений типа "Скажите, что у вас
нет того, о чём вас спрашивают": - Дайте
мне, пожалуйста, ваш телефон. – У меня,
к сожалению, нет телефона. С самого начала
лучше предложить такие: "Переспросите
собеседника, выражая своё удивление.
Спросите, где находится предмет, о котором
идёт речь": -У меня нет часов. – Нет
часов? А где же они?
Виды упражнений:
1. Имитативные упражнения. Их выполнение
предусматривает многократное прослушивание
и повторение готовых образцов. Учащиеся
не должны ничего конструировать или изменять (Вы уедете пятого
октября? – Да, пятого октября.)
2. Подстановочные упражнения. При их выполнении
учащиеся должны в тренируемую конструкцию
подставить другую лексическую единицу (Вы уедете пятого
октября? – Нет, шестого ноября).
3. Трансформационные упражнения. Учащиеся трансформируют
предложенную лексическую единицу, употребляя
её в нужной форме (Я никогда не забуду
пятое октября! – А что было пятого октября?)
4. Репродуктивные упражнения. Учащиеся сами продуцируют
высказывание с использованием тренируемой
формы. Здесь уже не подсказывается ни
форма, ни лексическая единица (Когда вы уедете?
Где вы были вчера?)
Речевыми называются упражнения, развивающие
речевые умения, имеющие коммуникативную
задачу, адекватную задаче реального высказывания,
и ничем не обусловленную форму высказывания.
В них всё внимание говорящего направлено
на содержание высказывания, языковая
форма не задаётся в условиях упражнения.
Среди них выделяют две группы:
1. Ситуативные упражнения. Высказывания учащихся
стимулируются предлагаемой ситуацией.
Описывая ситуацию, преподаватель должен
определить возможные её компоненты (обстоятельства,
условия, социальные роли участников,
их характеры и т.п.) и поставить перед
учащимися экстралингвистическую задачу,
требующую разрешения (Договоритесь, когда
лучше провести собрание нашей группы).
При этом каждый участник получает ряд
ограничений: "Пятого у вас тренировка.
Шестого вы идёте на день рождения и т.п.".
2. Игровые упражнения. Они создают на
уроке атмосферу естественного общения,
РЯ используется как средство для достижения
внеязыковой цели (победить). В больших
группах целесообразно проводить командные
соревнования. Результаты должны оцениваться
по реальным критериям, а не по языковым.
15. виды и формы
речевой деятельности. речевые аспекты
преподавания.
Речевая деятельность – это
активный, целенаправленный опосредованный
языковой системой и обусловливаемый
ситуацией общения процесс передачи или
приёма сообщения. Деятельность – это
система умений творческого характера,
которая направлена на решение различных
коммуникативных задач.
Форма речи делится на 2 вида:
устная и письменная. Также виды речевой
деятельности различаются по признаку
продуктивный/рецептивный. Соответственно
выделяют 4 основных вида речевой деятельности:
формы
рецептивный вид
продуктивный вид
устная
аудирование
говорение
письменная
чтение
письмо
Кроме продуктивной и рецептивной
речевой деятельности, существует репродуктивная
(напр., устное воспроизведение или запись
по памяти воспринятого ранее текста)
и рецептивно-продуктивная (напр., различные
виды перевода, конспектирование со слуха
и т.д.).
Предметом РД является мысль
как форма отражения окружающей действительности
во всех её проявлениях. Основным средством
существования, оформления и выражения
мысли выступает язык.
Т.к. цель продуктивных видов
РД состоит в выражении и передаче мысли
как предмета РД, то продукт говорения
и письменной речи воплощается в виде
высказывания, или текста. Продуктом рецептивных
видов РД, направленных на восприятие
и переработку (осмысление) полученной
информации, является умозаключение, к
которому приходит слушатель или читатель.
РД во всех её видах обеспечивается
сложным комплексом психофизиологических
механизмов как общефункциональных (оперативная
и долговременная память, вероятностное
прогнозирование), так и сугубо речевых
(операционные, звукообразующие, смыслообразующие
механизмы и др.).
Речевая деятельность на родном
и иностранном языках осуществляется
одними и теми же речевыми механизмами,
однако уровень их функционирования на
иностранном языке вначале ниже, чем на
родном. Чтобы эти механизмы приспособились
на должном уровне обеспечивать реализацию
различных видов РД средствами неродного
языка, нужны определённые усилия и специальные
упражнения.
Устную форму речи характеризует:
контактность с собеседником; ситуативность;
большая доля паралингвистической информации
(мимика, жесты, позы); линейность во времени;
необратимость отзвучавшего отрезка речи;
темп, задаваемый говорящим; высокая степень
автоматизированности.
Лингвистические особенности
устной формы речи: богатство интонационного
оформления; обилие лексических единиц;
сравнительно несложное грамматическое
оформление; распространённые в диалогах
эллиптические конструкции; возможен
инверсированный порядок слов; частотно
изменение на ходу внешнего оформления
программы высказывания; характерно наличие
семантически незначимых слов – заполнителей
пауз.
Письменную речь в экстралингвистическом
плане отличает: дистантность; отсутствие
общей для адресанта и адресата ситуации
общения; невозможность использования
неречевых каналов и синхронной обратной
связи.
Лингвистические характеристики
письменной речи: ограниченные возможности
выражения интонацией своего отношения
к предмету речи; полнота, развёрнутость
и детальность изложения; использование
более сложных, чем в устной речи, синтаксических
структур; продуманное, чёткое оформление
текста.
16. знания, навыки,
умения. их соотношение в процессе
овладения иноязычной речью.
Знания – это 1) наличие в памяти самих
языковых единиц, фактов, явлений, а также
2) наличие сведений об этих фактах, явлениях,
категориях. Знания могут быть практическими
и теоретическими. 1) – практические, знание
языка; 2) – теоретические, знание о языке.
В иностранной аудитории практические
знания – объект усвоения (это то, что
иностранец должен знать), а теоретические
знания – это инструмент, средства, с помощью
которых мы делаем доступными практические
знания. Иногда исключается необходимость
изучения теории, т.е. практические знания
должны усваиваться только с помощью имитации
(прямой метод). Но этот метод не оправдал
себя: он оказался уязвимым с точки зрения
общей педагогики, психологии и психолингвистики.
При теоретических знаниях человеку не
на что опереться в случае ошибки, недопонимания.
У него нет опоры для коррекции и самоконтроля.
Исключаются такие механизмы, как обобщение,
аналогия, сравнение.
На основе знаний о языковых
явлениях мы формируем навыки. Навыки
– это автоматизированные операции с
языковыми единицами. Навыков должно быть
столько, сколько единиц включается в
программу: произносительные навыки, интонационные,
навыки опознания, воспроизведения. Навык
– это результат тренировки. Форма тренировки
– упражнения. Они составляют определённую
систему (т.е. упражнения, выстроенные
в определённом порядке). Материалом для
тренировки являются однотипные единицы.
Не всякая операция может быть названа
навыком. Навык должен иметь следующие качества:
1. Правильность выполнения.
2. Бессознательность (автоматизированность)
– выражение мысли при сосредоточении
внимания на содержании.
3. Темп выполнения.
4. Прочность операции.
5. Способность к переносу, гибкость
(расширение лексического материала не
должно разрушать навык).
Навыки – это автоматизированные
компоненты умений. Умения
– это действия, более сложные, чем операции.
Умение – это не сумма навыков, оно имеет
свои характеристики. Критерии сформированности
умения:
3. Ситуативность (речевое поведение
стимулируется ситуацией);
4. Интегрированность (способность
в соответствии с замыслом мобилизовать
все хранящиеся в памяти единицы и в момент
необходимости выдать готовое высказывание).
5. Гибкость, изменяемость в новых
условиях.
Умения – это результат тренировки,
но отличной от тренировки навыка. Для
развития умений нельзя использовать
однотипный материал. Задания должны требовать
комбинирования разных единиц. Это должно
быть задание творческого характера. Задания
ситуативные, тематические, с речевой
установкой. Между формированием навыков
и умений нет большого разрыва. Отработка
навыков и умений идёт параллельно, хотя
навыки начинают формироваться немного
раньше.
17. учёт родного
языка при обучении иностранному
Переводно-грамматический метод
использует родной язык на всех стадиях
обучения. Прямой (интуитивный, имитативный)
метод исключал какое-либо использование
родного языка.
Родной язык изгнать из сознания
учащегося нельзя. Он присутствует в те
моменты, когда человек занимается усвоением
неродного языка. Поэтому в практике преподавания
должны широко использоваться данные
сопоставительной лингвистики. Опираться
надо на изучаемый язык, но также нужно
учитывать особенности родного языка
учащихся.