Лекции по "Иностранные языки"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Октября 2014 в 06:26, курс лекций

Краткое описание

1. Иностранный язык как предмет преподавания. Цели и содержание обучения иностранному языку

Слова "цель" и "задача" часто употребляются либо как абсолютные синонимы, либо дифференцируются недостаточно чётко. Г.В. Рогова в своей статье "Цели и задачи обучения иностранным языкам" дифференцирует эти понятия. Под целью понимается результат решения большой, всеобъемлющей задачи, которая заключается в том, чтобы привести иностранца от незнания языка к определённому владению им.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Иностранные языки.docx

— 151.89 Кб (Скачать документ)

Без овладения словарным запасом невозможно ни понимание речи других людей, ни выражение собственных мыслей.

Овладеть иноязычной лексикой – это 1) усвоить (запомнить) значение и форму предусмотренного учебной программой минимума лексических единиц; 2) научиться пользоваться этими единицами в различных видах речевой деятельности; 3) научиться понимать лексические единицы на слух и при чтении текстов. Т.о., лексика нужна как для осуществления продуктивной речевой деятельности (говорения, письменной речи), так и рецептивной (аудирования, чтения).

Принято выделять продуктивные и рецептивные лексические навыки. Продуктивные – навыки правильного словоупотребления и словообразования в устной и письменной речи в соответствии с ситуациями общения и целями коммуникации. Рецептивные – навыки узнавания и понимания лексических единиц в рецептивных видах речевой деятельности (аудирование и чтение). 

На ВФК учащийся получает некоторое количество слов, при этом слова разных частей речи. Слова подбираются для тренировки произношения. С началом лексико-грамматического курса можно стремиться осмысленно работать над лексикой.

Основная цель работы над лексикой на начальном этапе – формирование словаря, необходимого и достаточного для элементарного общения в учебной и обиходно-бытовой сфере; а также обеспечение лексического наполнения для усвоения грамматики.

На начальном этапе необходима строгая минимизация лексики. Преподаватель может выходить за рамки минимума, но он должен понимать, что ничего лишнего давать не следует. На этом этапе должна быть теснейшая связь лексической работы с грамматической (например, I из изучаемых косвенных падежей – предложный (в местном значении), поэтому необходим отбор особых глаголов (сидеть, висеть, лежать – где?). Слово входит в словосочетания, предложения, поэтому учащийся должен уметь употреблять слово в контексте. Лексику необходимо подбирать в соответствии с целями грамматики.

Одновременно с изучением грамматических единиц мы обучаем речи, поэтому лексика должна организоваться тематически.

На начальном этапе исключается многозначность, слово берётся только в 1 значении, важном, актуальном для учащихся. Исключается также синонимия, в то время как антонимия используется очень широко, т.к. антонимы употребляются в одних и тех же контекстах. Для запоминания лексики необходима её высокая повторяемость, поэтому одна и та же лексика включается во все тексты и упражнения урока. Запоминание слов носит активный характер. Почти вся лексика начального этапа – активная, пассивного словаря почти нет. Это ядро будущего словаря.

Принято различать активный и пассивный лексический минимум. В активный, или продуктивный, словарь входят слова, которые учащиеся должны усвоить и употреблять для выражения своих мыслей. Пассивный, или рецептивный, словарь составляют слова, которые учащиеся должны понимать при чтении и слушании иноязычной речи. Пассивный словарь увеличивается за счёт потенциального словаря, включающего слова, о значении которых учащиеся могут догадаться по сходству с родным языком, по словообразовательным элементам, по контексту.

 

 

  
9. обучение лексике на продвинутом этапе

 

 

На продвинутом этапе происходит расширение словаря. В связи с этим появляются собственно лексические ошибки: смешение значений слов, неправильная сочетаемость, неправильный выбор синонима. Появляется не только нейтральная лексика, но и книжная. Также происходит работа над сочетаемостью и систематизация лексики – это её группирование по разным основаниям.

При обучении необходимо учитывать системность лексики: своеобразие и многообразие типов группировки лексических единиц, их смысловые отношения, а также характер связанности и взаимодействия друг с другом. Здесь имеется в виду концентрическая подача словарного множества. При этом принимается во внимание семантика слов, их многозначность, валентность, образность, словообразовательные возможности, характер вступления в закрепленные традиционно-узуальные словосочетания, место слова в словообразовательном гнезде, роль его в различных рядах сопоставлений, например близких по значению, антонимических противопоставлений, особенности употребления слов, близких по зрительному и слуховому восприятию, объединенных ассоциативно-деривационными связями, роль и место в рядах интераналогов в зависимости от страноведческого фонда и толкования и т.д.

Но показ системности не должен противоречить главной задаче   обучения – практическому овладению языком.

В лингвометодике и в учебном процессе давно признана и занимает должное место тематическая группировка лексики. Но в лексике возможна и другая системная упорядоченность – словарные объединения, отражающие внутрилексическую системность.

Учебной лексической единицей должно выступать не само по себе слово, а словосочетание, лексический комплекс, который целиком усваивается и хранится в памяти учащегося, а в случае надобности он также целиком извлекается из памяти, вставляется в предложение в виде готового "блока", получая при этом соответствующее грамматическое оформление.

А.Ф. Колесникова предлагает уделять больше времени страноведческому аспекту в комплексном обучении русскому языку. По ее словам, страноведческий аспект – это содержательная сторона преподавания русского языка как иностранного.

При подборе текстов учитывается: их познавательная и страноведческая ценность, их нормативность с точки зрения современного языка в его разных функционально-стилистических вариантах, их соотнесенность с учебной темой (иногда довольно условная, так как, например, художественное произведение всегда многопланово), объем базового словаря и содержание тематико-понятийных классов.

В работе с данной категорией учащихся допустима лишь минимальная адаптация: некоторое сокращение текста, подача его с купюрами и связующими пояснениями, замена отдельных устаревших, малоупотребительных слов другими.

Семантизация новых слов происходит всеми возможными путями: через перевод, при помощи наглядности, контекста, системных связей и, прежде всего толкования.

На продвинутом и особенном высшем этапе более активно применяется объяснение слов при помощи синонимов (как один из видов системных связей языка): торопиться - спешить, глядеть – смотреть, иной - другой, регулярно - постоянно. Вторым этапом применения этого способа будет уточнение тех сторон, оттенков, которыми различаются слова одного синонимического ряда: ветхий дом  - новое слово ветхий легко объяснить при помощи синонима старый. Но ведь нельзя сказать ветхий человек. Так что различие между синонимами ветхий и старый можно установить: а) про помощи сочетаемости (у слова старый очень широкие сочетательные возможности, у слова ветхий - ограниченные); б) при помощи ближайших антонимов: ветхий дом – крепкий дом, старый человек – молодой человек. Как видно из примеров, в одном контексте слова ветхий, старый – синонимы, в другом – нет. При использовании таких контекстуальных синонимов нужно особенно заботиться о том, чтобы учащиеся учитывали их синонимичность только для данного случая, применительно к конкретному контексту.

На продвинутом этапе применяется и способ семантизации при помощи дефиниций (описание значения слова). Этот способ также применим и в том случае, когда слово не имеет эквивалента на родном языке учащихся.

На продвинутом этапе, как замечает  А.Ф. Колесникова вслед за другими методистами, рекомендуется одноязычная семантизация новых слов, то есть значение нового русского слова объясняется, описывается средствами русского языка. На продвинутом этапе значительно активизируется прием введения новых производных слов через чтение текста без их предварительного объяснения. На этом этапе обучение чтению оригинального текста того стиля и жанра, в котором заинтересованы обучаемые, становится одним из основных аспектов учебного процесса, заметно увеличивается объем синтетического чтения, а в лексике глубоко изучается структура слова (суффиксальное и префиксальное словообразование).         

Очень важной стороной обучения русскому языку как иностранному является ознакомление учащихся с его функционально-стилистическими разновидностями, с той или иной сферой речевого общения. Мы принимаем следующую классификацию функциональных стилей русского языка: 1) публицистический, 2) разговорно-бытовой, 3) стиль художественной литературы, 4) научный, 5) официально-деловой. Знакомство учащихся с ними происходит на соответствующих образцах текстов и речи, причем главное внимание уделяется первым трем сферам, дающим бóльшие возможности для всестороннего представления языка, однако с указанием на пласты лексики, характерные для того или иного стиля. Принципиально важным моментом является показ в пределах одной и той же темы образцов текстов разных функциональных стилей.

 

 

 

10. работа над  словом как единицей фонетики, лексики, грамматики

 

 

Слово считается основной единицей языка. Слово – это звуковой комплекс (набор звуков, организованный ударением), обладающий значением и относящийся к какому-либо классу слов (части речи). Каждая часть речи обладает своими категориями и функциями.

Работа над словом носит комплексный характер. У учащихся должен сложиться звуковой облик слова, для чего оно должно быть произнесено преподавателем. Также должен сложиться и графический облик слова, для чего учащиеся должны увидеть слово и записать его. Учитель должен раскрыть значение слова одним из способов семантизации, а также отнести к какой-либо части речи. Можно даже не пользоваться терминологией (особенно при работе с нефилологами), а просто сказать, на какой вопрос отвечает слово (кто? какой? что делать?). При представлении (презентации) слова необходимо обратить внимание на особенности произношения, написания (например, если есть несоответствия между написанием и произношением: детский (ТС произносится как Ц)), чередования согласных и гласных, выпадение гласного. Слово нужно как функционирующая единица. Слово должно быть понято в тексте и должно активно употребляться студентами. Для того чтобы показать, как слово употребляется в языке, необходимо его включить в контекст. Количество разных контекстов (т.е. разных значений и употреблений) зависит от уровня группы, индивидуальных особенностей.

 

 

 

11. роль грамматики  в практическом овладении русским  языком.

 

 

В истории обучения иностранным языкам вопрос о роли грамматики решался по-разному. Сторонники переводно-грамматического метода утверждали, что иностранный язык может быть изучен только через грамматику. Сторонники прямого метода, напротив, считали, что при обучении иностранным языкам совсем не следует заниматься грамматикой, что язык должен усваиваться практически. Это противоречие в значительной степени вызвано различным пониманием термина "грамматика":

а) раздел языкознания, содержащий сведения о строении слов, формах словоизменения, видах словосочетаний и типах предложений;

б) совокупность правил изменения слов, их соединения в словосочетания и предложения.

Грамматический строй языка может быть освоен без усвоения правил, однако знание правил облегчает и ускоряет практическое овладение иностранным языком.

При обучении иностранному языку как средству общения грамматика изучаемого языка имеет прикладной характер. Она нужна учащемуся для того, чтобы:

а) правильно строить иноязычную речь;

б) правильно понимать иноязычные высказывания;

в) в случае необходимости – уметь сознательно контролировать построение высказывания и сознательно выбирать требуемые (или наиболее уместные) грамматические формы и конструкции.

Е.Б. Захава-Некрасова в своей статье "Роль и место грамматики в процессе обучения русскому языку на начальном этапе" говорит о том, что грамматика занимает центральное место в системе обучения иностранных учащихся русскому языку на начальном этапе и играет в процессе обучения ведущую роль.

На начальном этапе обучения студенты осваивают все базисные грамматические явления русского языка. Говоря по-русски, они должны выбирать структурную модель предложения, расставлять и сочетать слова в предложении, выбирая нужные формы в соответствии с правилами русской грамматики. Эти операции должны производиться автоматически, когда произвольное внимание направлено на содержание высказывания. В основе понимания устной и письменной речи также лежит умение извлекать информацию, пользуясь правилами грамматики. На начальном этапе преподавания русского языка как иностранного должен быть заложен фундамент речевых навыков и умений, основа практического владения русским языком.

Студенты обучаются не грамматике, лексике и фонетике языка, а речевой деятельности на русском языке, четырём её основным видам: слушанию, говорению, чтению и письму, причём главное внимание на начальном этапе уделяется говорению. Владение каждым видом коммуникативной деятельности возможно лишь на основе выработки различных навыков, среди которых грамматические навыки играют важнейшую роль.

Одним из основных принципов в обучении языку является принцип сознательности. Кратчайший путь к созданию навыков лежит через осознание операций, которые производятся с материалом языка, через совершенствование их путём тренировки и доведения до автоматизма.

Информация о работе Лекции по "Иностранные языки"