Контекстуально-ситуативное проявление значений артиклей во французском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Ноября 2014 в 13:44, курсовая работа

Краткое описание

Цель исследования – исследование художественных текстов и выявление закономерностей употребления того или иного артикля в различных ситуациях и контекстах.
Задачи исследования:
1) изучить теоретические проблемы, связанные с возникновением и употреблением артикля во французском языке;
2) определить контекстуально-ситуативную зависимость употребления артиклей и их перевода на русский язык;
3) собрать и проанализировать языковой материал на основе переводов произведений французских авторов.

Содержание

Введение ..................................................................................................... 3
Глава 1. Общее понятие об артикле .......................................... 5
1.1. Артикль как часть речи ............................................................. 5
1.1.1. Типы артиклей …...................................................... 6
1.1.2. Грамматические функции артиклей ........................... 6
1.1.3. Различия в использовании …………………………. 7
1.1.4. Расположение артикля ……………………………... 8
1.2. Общие и теоретические проблемы артикля во французском
языке ……………............................................................... 9
История формирования артикля во французском
языке ……………..................................................... 9
Различные подходы к определению понятия артикль. Общее понятие об артикле. Значение артиклей ..... 10
Разновиднсти артиклей ……………………………. 12
Артикль и морфология существительного ………. 12
Некоторые теории артикля и детерминативов …... 13
Основные оппозиции артиклей ……………………. 17
Категория детерминации …………………………... 18
Артикль как знак субстантивации ………………… 19
Выводы ............................................................................................ 20
Глава 2. Контекстуально-ситуативное проявление
значений артиклей ............................................................... 21
2.1. Употребление артиклей с днями недели и именами собственными ........................................................................... 22
2.2. Употребление артиклей с неисчисляемыми существительными ..................................................................... 22
2.3. Артикль как актуальзатор уникальности предмета ............ 24
2.4. Изменение смысла существительного при помощи использования при нем различных артиклей ………………... 27
Выводы ............................................................................................ 28
Заключение .............................................................................................. 29
Список использованных источников ................................................. 30

Прикрепленные файлы: 1 файл

Контекстуально-ситуативное проявление значений артиклей во французском языке.doc

— 224.00 Кб (Скачать документ)

3.      Логические теории артикля.

Всякое понятие характеризуется со стороны содержания и объема, которые соответственно называются интенсионалом и экстенсионалом понятия.

Так в понятие «учащийся» входят два смежных понятия «студент» и «школьник». Они различаются набором тех признаков, которые положены в основу их формирования.

Эта совокупность признаков и образует интернациональные понятия. Но понятие само по себе может актуализироваться в разном объеме, который составляет его экстенсионал (например, речь может идти обо всех студентах, их группе или только об одном). Итак, содержание понятия указывает на признаки, на основании которых оно сформировано, объем – на количество элементов, охватываемых понятием в данном случае. Функция артикля как раз и заключается в том, чтобы установить соотношение между интенсионалом и экстенсионалом, показать, какая часть элементов множества имеется в виду. Логическая теория артикля подчеркивает роль его в отражении объема и содержания понятия. Определенный артикль переносит акцент на объем понятия, выражая тотальность или единичность. Ср.: Le chien est un animale; Je vois le chien du voisin.

Неопределенный артикль, напротив, подчеркивает содержательную сторону понятия.

Во фразах C’est un chien; Je vois un chien; Un chien court dans la cour выражается, что объект, о котором идет речь, обладает признаками собаки. Потому неопределенный артикль употребляется для выделения специфических черт объекта. Если определенный артикль несет денотативную функцию, указывая на конкретный объект или группу объектов, то артикль неопределенный – сигнификативную, указывая на понятие, под которое подводится объект.

Например, фраза Retourne à ton échoppe: un  savetier critiquer mes tableaux! un savetier обозначает: такой человек, как сапожник (хотя это было сказано определенному сапожнику).

    1. Употребление детерминативов исследуется и в свете логической теории референции.

Референция – это соотнесение языкового знака с объектами вне языковой действительности в процессе коммуникации. Само понятие референции в науке трактуется различно. В широком значении – это противопоставленность данному знаку любого отрезка внеязыковой действительности,  в этом случае всякое слово в высказывании имеет свой референт, поскольку оно указывает на что-либо. В узком значении – это соотнесенность слова с некоторыми объектами, выделенными в сознании говорящих из общего класса объектов, обозначаемого данным словом. Имя или именная группа pеферентны, если они соответствуют некоторому объекту или группе объектов, выбранных из данного класса объектов и представленных в сознании говорящих; они не референтны, если не соотносятся с каким-либо индивидуализированным объектом, но с классом в целом либо с признаком этих объектов.

Например, предложение Pierre veut lire un roman de Mauriac. можно рассмотреть двояко: (1) Пьер выбрал какой-то из романов этого автора и собирается его прочитать; (2) Пьер слышал о книгах этого писателя и хотел бы прочитать хоть какой-нибудь его роман. В первом случае именная группа референтна, т.к. слово роман относится  к некоторой, уже отобранной единицы класса (множества) «романы Мориака», хотя говорящему этот выбор не известен; во втором случае именная группа – не референтна, т.к. выбор не сделан, и она может относиться к любой единице данного класса. 5.         Теории определенности/неопределенности.

Это наиболее популярная теории, касающаяся артикля, т.к. она пытается выявить критерии употребления детерминативов. Во французской грамматике она детально разработана в труде Ж. Дамурета и Е. Пишона. [8, c. 232]. Категорию, выражаемую артиклями они называют «установкой». Она показывает, какой объем понятия имеется в виду в данный момент в речи. Абстрактность и конкретность могу выражаться определенно и неопределенно артиклями. Включая в число артиклей ce, они выделяют четыре степени детерминации:

1.   «мнимая установка» –  отсутствие артикля или наличие  предлога  de. Понятие предстает в сознании говорящих в самой общей форме (Je n’ai pas de livre.);

 2. «переходная установка» – предлоги un, du. Элемент данного класса (или части вещества) может быть выбран в данной ситуации (J’ai un livre); термин подчеркивает, что данная «установка» ситуации может быть неопределеннай только один раз; партитивный артикль является позиционным вариантом неопределенного артикля при не дискретных именах (ср.: Il a un  livre – Il a du pain).

3.«предъявительная установка» – ce. Элемент выбирается путем прямого указания (J’ai ce livre.).

4.  «известная установка» – le. Она отображает законченную детерминированность объекта, когда нет ни сомнения, ни возможности выбора (j’ai le livre). Ж. Дaмурет и Е. Пишон подробно разбирают факторы определенности существительного.

6.       Количественная теория.

Эта теория в качестве основного объяснения принимает единственность объекта (группы объектов) в данной ситуации. Единственность предмета определяется ситуацией (Où est le docteur?),   определениями по понятиям. Определенный артикль обозначает такой единственный объект; неопределенный артикль выделяет предмет из многих того же класса. Эта теория позволяет объяснить разнообразные случаи выбора артикля одним кратким правилом: если предмет в данной ситуации единственен и выбора нет – надо употреблять определенный артикль, если он не единственный и выбор есть, то употребляется неопределенный артикль. Это же касается и группы предметов: Les fenêtres fermeés: La maison fermait encore. Речь идет об окнах данного дома.

Эта теория делает упор на роль детерминативов в информационной структуре высказывания, выражение актуального членения предложения.  Определенный артикль  обозначает известное, включается в тему высказывания, неопределенный артикль связан с новым, составляющим его рему. Ср.: Le  chien est entré dans la couré – Собака забежала во двор (le chien -   данное, тема). Поэтому определенный артикль  чаще употребляется с подлежащим, неопределенный артикль в группе сказуемого.

7.       Контекстуальная теория.

Эта теория связывает выбор детерминативов со структурой текста, с их анафорической функцией. Определенные детерминативы опираются на информацию, которую говорящие могут извлечь из контекста. Здесь первостепенную роль играют те типы анафорических связей, при наличии которых употребляются определенные детерминативы. Если отношения между объектами носит устойчивый характер, то употребляется le или mon. Если они не обязательны, неизвестны заранее, то используется неопределенный артикль. Таким образом, определенные детерминативы обеспечивают связь между отрезками текста.

Неопределенный артикль показывает отсутствие предварительных знаний о предмете, он знаменует поворот в повествовании, появлении нового качества, его новых связей. Определенный артикль продвигает повествование упоминанием новых действий известных объектов, неопределенный артикль  продвигает повествование путем ввода в поле зрения слушающего новых объектов. [11, c. 82-96]

 

 

1.1.6.   Основные оппозиции артиклей

          

В формах французских артиклей выражаются следующие основные оппозиции:

1. Предметность/непредметность (присутствие/отсутствие артикля).

2. Качественная детерминация; (определенность/неопределенность) (le, la, les – un, une, des).

3. Количественная детерминация (le, la – du, de la).

4. Единственное/множественное число (le, la, un, une – les, des).

5. Мужской/женский род (le, un, du – la, une, de la).

Виды детерминации связаны с лексико-грамматическими классами имен. Качественная детерминация свойственна только считаемым существительным, количественное – вещественное. В первых трех оппозициях проявляются собственные значения артикля, формы рода и числа артикля воспроизводят категории существительного, к которому он относится.

 

1.1.7.   Категория детерминации

             

Во французском языке о детерминации можно говорить, как о грамматической категории, поскольку она выражается регулярно особым служебным словом – артиклем, оформляющим именную группу в предложении. Категория детерминации, выражаемая французским артиклем, имеет два аспекта: качественный и количественный.

Качественная детерминация (определенность/неопределенность) касается считаемых существительных и выражается оппозицией артиклей le/un. B науке существуют различные взгляды относительно основной функции артиклей le/un. Исходя из теории Г. Гийома, можно сделать вывод, что основное – это выполнение ими генерализирующей функции (представление понятие в общем виде и полном объеме) и идивидуализирующей. Однако генерализация является вторичной функцией для всех грамматических категорий. В этой функции нейтрализуется оппозиция форм и значений. Генерализирующие артикли le и un нередко синонимичны или различаются лишь некоторыми оттенками (так, un  в отличие от le представляет весь класс данных объектов на примере одного из них). Подлинная оппозиция le  и un проявляется в их индивидуализирующей функции, здесь они не заменяют друг друга. В этом случае на первый план выступает значение определенности/неопределенности, ибо le показывает объект как единственно возможный в данной ситуации, а un – как принадлежащий классу аналогичных явлений (один из них).

Оппозиции артиклей выражают соответственно определенность/неопределенность, в обобщающем значении (при генерализации) они нейтрализуются и выступают как грамматические синонимы, каждый со своим оттенком.

     Оппозиция: определенность/неопределенность. Это значение связано с общей информативной стороной высказывания, с прессуппозицией говорящих. Элементы, входящие в пресуппозицию, определены для говорящих, и соответствующие слова сопровождаются определенным артиклем не входящие в пресуппозицию, - неопределенны. Неопределенность обусловлена возможностью выбора и неопределенными могут быть только те объекты, которые существуют в ряде экземпляров и разновидностей. Таким образом, в основных чертах теория определенности/неопределенности, количественная теории и теория информации сходятся. В употреблении детерминативов отражается информированность обоих участников коммуникации – говорящего и слушающего.

Количественная детерминация – ее ядром является значение тотальности и партитивности (частичности) – свойственна несчитаемым вещественным именам и выражается противопоставлением артиклей le/du. Прочие неисчисляемые существительные – конкретные, единичные, абстрактные и единичные собственные – детерминированы самим своим значением и употребляются с определенным артиклем или без него (le soleil, la beauté, la France, Paris).

Употребление  артиклей при “несоответствующей” группе слов свидетельствует об изменении в значении слова или о каком-либо стилистическом оттенке. Артикль des выражает одновременно и качественную, и количественную неопределенность:  des pommes может значить и ‘какие-то яблоки’ и  сколько-то яблок’.

 

 

1.1.8.  Артикль как знак субстантивации

 Присоединение артикля к  слову иной части речи означает, что оно выступает в роли существительного. Однако это не значит, что это слово всегда превращается полностью в существительное. Следует различать три случая:

– морфологическая субстантивация, при которой слово получает все морфологические свойства существительного (в частности, знаки числа); un bleu (синяк), les êtres, des avoirs;

– синтаксическая субстантивация, когда слово, обозначая субстанцию, не получает морфологических форм имени: pousser des «ah»;

– употребление артикля в функции синтаксического субститута имени: Entre ces deux robes, elle a choisi la bleue. Здесь артикль la замещает существительное, упомянутое ранее (la robe), тогда как артикль сохраняет свою сущность, не переходя в существительное. В формах le, la, les, un, des можно видеть два грамматических омонима: артикль в собственном значении и субститут местоименного характера. В первом случае эта форма соотносится с детерминативами ce, mon, quelque, etc., во втором – с местоимениями celui, celle.

 

 

 

Выводы

 

Различают следующие типы артиклей: определённый артикль (напр. англ. the, фр. le, la, нем. die, der, das), неопределённый артикль (напр. англ. a, an, фр. un, une,,нем. ein(e)), нулевой артикль в некоторых языках имеет тот же смысл, что и неопределённый артикль, артикль частичного количества (напр. фр. du, de la, des).

Артикль служит для грамматического обозначения признака имени, для различения грамматической категории определённости и неопределённости, для различения рода.

В большинстве языков артикль ставится перед относящимся к нему существительным (препозитивный артикль). В скандинавских языках артикль может ставиться в конце слова (постпозитивный артикль).

Артикль не является частью формы существительного, выражаемая им категория детерминации не морфологическая категория имени, а синтаксическая категория, получающая выражение в именной группе.

Французскими лингвистами было разработано несколько теорий, объясняющих функционирование артикля во французском языке:

1. Теория актуализации (Ш. Балли);

2. Теория генерализации/индивидуализации (Г. Гийом);

3. Логические теории, в том числе  теория референции (В.Г. Гак);

4. артикль, как средство выражения  категории детерминации (Ж.    Дамуретт и Е. Пишон);

5. Количественная теория (В.Г. Гак); 

6. Информативная теория (В.Г. Гак);

7. Контекстуальная теория (В.Г. Гак).

Информация о работе Контекстуально-ситуативное проявление значений артиклей во французском языке